1 00:00:00,000 --> 00:00:01,525 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,531 --> 00:00:03,791 Ini mantra penulisan ulang sejarah yang kuat. 3 00:00:03,797 --> 00:00:06,132 Untuk membuat seolah-olah Niko dan aku tak pernah bertemu. 4 00:00:07,367 --> 00:00:09,902 Hai, Mel. Aku Niko. Aku berharap kita bisa bicara. 5 00:00:09,936 --> 00:00:11,604 Bagaimana kau tahu namaku? / Aku sering melihatmu. 6 00:00:11,638 --> 00:00:13,873 Apa pekerjaanmu. / Bisa dibilang aku membantu orang. 7 00:00:13,907 --> 00:00:16,942 Jika kau merasa tak aman, hubungi aku ya. 8 00:00:16,977 --> 00:00:18,377 Harry? 9 00:00:18,412 --> 00:00:20,413 Kekuatanku. / Mereka tak bekerja? 10 00:00:20,447 --> 00:00:22,348 Aku bukan pria itu sebelum Tartarus. 11 00:00:22,382 --> 00:00:25,518 Aku tak yakin aku bisa menjadi Whitelighter lagi. 12 00:00:25,552 --> 00:00:27,756 Apa itu? / Surat-surat orang tua kita. 13 00:00:27,781 --> 00:00:31,090 Mereka berkomunikasi selama ini dan saling jatuh cinta. 14 00:00:31,124 --> 00:00:32,792 "Tiap kali aku melihat Macy,... 15 00:00:32,826 --> 00:00:34,727 ...aku teringat bahwa suatu hari, dia akan tahu kebenarannya. 16 00:00:34,761 --> 00:00:38,030 Begitu dia tahu apa yang kita lakukan untuk membangkitkannya... 17 00:00:38,065 --> 00:00:43,002 ...dari kematian, dia takkan memaafkan kita." 18 00:00:46,573 --> 00:00:48,541 Tolong. 19 00:00:48,547 --> 00:00:51,036 Tolong, aku membebaskanmu dari Tartarus. 20 00:00:51,042 --> 00:00:52,410 Kau berutang padaku. / 28 TAHUN LALU 21 00:00:52,416 --> 00:00:55,351 Jangan membuatku mengubur putriku. 22 00:00:57,755 --> 00:00:59,389 Apa para Tetua tahu... 23 00:00:59,395 --> 00:01:01,178 ...apa yang kau lakukan? / Tidak. 24 00:01:01,184 --> 00:01:04,368 Mereka tak harus tahu. Mereka tak memercayai ahli nujum. 25 00:01:04,374 --> 00:01:06,008 Tapi aku butuh kau. 26 00:01:06,014 --> 00:01:08,294 Tolong, aku mohon padamu. 27 00:01:08,328 --> 00:01:09,528 Kumohon. 28 00:01:09,563 --> 00:01:13,332 Kau siap berkorban sebagai imbalan atas nyawa putrimu? 29 00:01:13,366 --> 00:01:14,820 Pengorbanan? / Ya! Apa pun! 30 00:01:14,826 --> 00:01:16,860 Aku tahu cara kerjanya! / Kebangkitan... 31 00:01:16,894 --> 00:01:20,338 ...memiliki harga, hutang kosmik yang harus dilunasi. 32 00:01:20,344 --> 00:01:22,861 Roh-roh akan menerangiku sebagai sifat hutang... 33 00:01:22,867 --> 00:01:24,239 ...setelah kebangkitan selesai. 34 00:01:24,245 --> 00:01:27,147 Kami mengerti. 35 00:01:27,181 --> 00:01:31,532 Kami bersedia menerima harga apa pun, selama Macy bisa hidup. 36 00:01:31,538 --> 00:01:32,645 Berhenti... 37 00:01:41,471 --> 00:01:44,652 Apa yang dia lakukan?! / Itu persembahan darah. 38 00:02:12,207 --> 00:02:13,641 Macy! / Macy. 39 00:02:13,647 --> 00:02:17,562 Putriku! Dia hidup. 40 00:02:24,181 --> 00:02:27,216 Pengorbanannya... Apa itu? 41 00:02:27,250 --> 00:02:30,519 Kau hidup sebagai keluarga bahagia selama dua tahun ke depan. 42 00:02:30,554 --> 00:02:33,155 Kau mungkin takkan melihat Macy lagi, Marisol. 43 00:02:33,190 --> 00:02:34,957 Nasibmu terikat. 44 00:02:34,991 --> 00:02:37,293 Jika kau menatapnya, dia akan mati. 45 00:02:37,327 --> 00:02:39,195 Roh-roh telah menetapkannya. 46 00:02:39,229 --> 00:02:41,330 Tidak! 47 00:02:41,337 --> 00:02:44,009 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 48 00:02:44,015 --> 00:02:45,983 "Aku takkan pernah melupakan malam itu. 49 00:02:45,989 --> 00:02:47,456 Keajaiban mendengar tangisannya. 50 00:02:47,462 --> 00:02:50,603 Betapa bahagianya aku. Betapa takutnya. 51 00:02:50,609 --> 00:02:52,007 Malam itu masih menghantuiku. 52 00:02:52,042 --> 00:02:53,692 Saat Macy tumbuh dewasa, aku bertanya-tanya apa... 53 00:02:53,698 --> 00:02:55,247 ...yang dia pikirkan jika dia tahu." 54 00:02:56,896 --> 00:02:58,636 Ini tidak nyata. 55 00:02:58,642 --> 00:03:01,844 Ibu melepaskan seseorang dari Tartarus untuk membangkitkan Macy. 56 00:03:01,878 --> 00:03:05,114 Itu sebabnya dia memiliki sabit. / Astaga. 57 00:03:05,148 --> 00:03:08,784 Seorang ahli nujum? Apa itu? 58 00:03:09,239 --> 00:03:10,753 Harry. 59 00:03:11,049 --> 00:03:12,183 Selamat pagi, nona. 60 00:03:12,189 --> 00:03:14,557 Kau akhirnya bangun. Perasaanmu lebih baik? 61 00:03:14,591 --> 00:03:15,892 Lumayan. 62 00:03:15,926 --> 00:03:18,795 Ada sesuatu yang perlu kudiskusikan dengan kalian. 63 00:03:20,497 --> 00:03:23,132 Berkenaan dengan statusku sebagai Whitelighter. 64 00:03:23,167 --> 00:03:24,367 Kau melakukannya dengan baik, Har. 65 00:03:24,401 --> 00:03:28,431 Bahkan, kami sangat butuh saran Whitelighter klasik saat ini. 66 00:03:31,949 --> 00:03:33,216 Baiklah, katakan. 67 00:03:33,222 --> 00:03:35,854 Macy dibangkitkan oleh ahli nujum saat dia lahir. 68 00:03:36,829 --> 00:03:38,329 Dibangkitkan oleh ahli nujum? 69 00:03:38,335 --> 00:03:40,881 Kami tak menemukan apa pun di buku soal mereka. 70 00:03:40,887 --> 00:03:43,961 Itu karena ahli nujum pengguna sihir gelap. 71 00:03:43,967 --> 00:03:47,005 Sihir yang sangat terlarang, dan secara inheren tak bisa dipercaya. 72 00:03:48,844 --> 00:03:50,912 Di mana Macy sekarang? / Dia masih tidur. 73 00:03:50,946 --> 00:03:52,675 Kudengar dia pulang pukul 2:00 pagi. 74 00:03:52,681 --> 00:03:55,777 Kami membaca surat-surat semalam. Dia bangkit dan lari. 75 00:03:55,783 --> 00:03:57,484 Di tengah malam? / Ini Macy. 76 00:03:57,490 --> 00:03:59,091 Dia mandi pukul 3:00 pagi. 77 00:03:59,097 --> 00:04:02,299 Dia bilang dia butuh udara, dan aku tak bisa menghentikannya. 78 00:04:03,192 --> 00:04:04,901 Hei. 79 00:04:05,292 --> 00:04:07,927 Bagaimana kabarmu? / Berhenti menatapku seperti itu. 80 00:04:08,327 --> 00:04:10,428 Aku takkan menangis. 81 00:04:11,819 --> 00:04:13,820 Kami hanya mengkhawatirkanmu. 82 00:04:14,145 --> 00:04:15,312 Aku tahu. 83 00:04:15,318 --> 00:04:17,290 Dan aku menghargai itu, tapi... 84 00:04:18,180 --> 00:04:20,615 Hemat energimu. 85 00:04:20,621 --> 00:04:22,288 Macy... 86 00:04:22,664 --> 00:04:25,151 Apa pun yang kulakukan,... 87 00:04:26,445 --> 00:04:28,686 ...aku tak bisa lepas dari kegelapan ini. 88 00:04:29,519 --> 00:04:34,061 Dan di saat hidupku sedang bagus-bagusnya. 89 00:04:34,676 --> 00:04:36,410 Aku memiliki kalian bertiga. 90 00:04:37,446 --> 00:04:39,350 Galvin dan aku baikan. 91 00:04:40,756 --> 00:04:43,317 Dan aku tak seharusnya berada di sini. 92 00:04:43,352 --> 00:04:46,320 Tentu saja kau harus ada di sini. 93 00:04:46,355 --> 00:04:48,322 Ibu membawamu kembali karena suatu alasan. 94 00:04:48,357 --> 00:04:49,824 Adikmu benar. 95 00:04:49,858 --> 00:04:52,523 Lihatlah diriku. Kau harus mencari sisi positifnya. 96 00:04:52,529 --> 00:04:57,598 Harry, aku tahu kau Whitelighter kami dan kau seharusnya memberi motivasi. 97 00:04:57,633 --> 00:04:59,367 Tapi aku tak bisa mendengarnya sekarang. 98 00:05:00,502 --> 00:05:02,870 Aku hanya ingin kopi. 99 00:05:05,000 --> 00:05:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 100 00:05:14,316 --> 00:05:16,884 Aku ingin sendirian. 101 00:05:16,919 --> 00:05:19,754 Aku di sini bukan untuk mencecarmu dengan motivasi. 102 00:05:19,788 --> 00:05:21,689 Meskipun itu keahlianku. 103 00:05:21,723 --> 00:05:24,342 Aku di sini untuk mengatakan aku mengerti perasaanmu. 104 00:05:25,494 --> 00:05:27,194 Baik. 105 00:05:28,138 --> 00:05:32,341 Aku mati, dan para Tetua membawaku kembali. 106 00:05:32,347 --> 00:05:35,818 Meski tak sama persis, aku mengalami masalah yang sama. 107 00:05:35,824 --> 00:05:39,302 Kebingungan mencurangi kematian. Dan apa pun yang kau rasakan,... 108 00:05:39,975 --> 00:05:42,710 ...aku jamin, itu sangat normal. 109 00:05:46,222 --> 00:05:48,723 Aku merasa ternodai. 110 00:05:48,985 --> 00:05:52,672 Dalam sains, bila sesuatu mati, itu tak kembali. 111 00:05:53,637 --> 00:05:55,730 Itu tak alami. Itu salah secara inheren. 112 00:05:55,765 --> 00:05:58,266 Secara inheren aku salah. 113 00:05:59,635 --> 00:06:02,604 Jangan tersinggung. / Tidak kok. 114 00:06:03,728 --> 00:06:05,996 Bagaimana jika kebangkitanku... 115 00:06:06,275 --> 00:06:08,577 ...adalah asal dari kegelapanku? 116 00:06:08,611 --> 00:06:10,345 Mungkin saja. 117 00:06:10,631 --> 00:06:15,217 Tapi jangan jatuh ke lubang depresi dan ketidakpastian. 118 00:06:16,252 --> 00:06:20,022 Bagaimana kau menghindari lubang itu? 119 00:06:20,823 --> 00:06:23,758 Aku mendapat jawaban sebanyak mungkin. 120 00:06:23,996 --> 00:06:27,132 Aku mungkin lupa ingatan, tapi aku bisa belajar... 121 00:06:27,138 --> 00:06:31,833 ...kenapa aku masih di sini, apa artinya menjadi Whitelighter. 122 00:06:31,868 --> 00:06:35,871 Kau adalah seorang Charmed One. 123 00:06:37,106 --> 00:06:39,374 Temukan jawabanmu. 124 00:06:39,609 --> 00:06:42,711 Sampai saat ini, aku masih belajar. 125 00:06:44,213 --> 00:06:48,450 Pikirkan apa yang kau ketahui dari surat-surat itu. 126 00:06:48,484 --> 00:06:50,218 Mungkin masih ada lagi. 127 00:06:51,354 --> 00:06:53,911 Mungkin kau benar. / Itu kuncinya. 128 00:06:53,917 --> 00:06:55,951 Jika kau butuh aku, kau tahu di mana menemukanku. 129 00:07:03,699 --> 00:07:06,334 Waktunya mencari jawaban. 130 00:07:08,971 --> 00:07:11,740 Mel, kau bermain api. 131 00:07:12,942 --> 00:07:14,643 Instagram Niko? 132 00:07:14,677 --> 00:07:17,245 Ayolah, kau sangat bagus sekali menjauhi sosmednya. 133 00:07:17,280 --> 00:07:19,915 Aku tak berencana menemuinya. 134 00:07:19,949 --> 00:07:21,716 Kau tak bisa menyalahkanku karena penasaran... 135 00:07:21,751 --> 00:07:23,718 ...soal mantan yang ingatannya aku hapus. 136 00:07:23,753 --> 00:07:26,593 Sangat aneh dia menjadi Penyedik Swasta, bukan? 137 00:07:26,599 --> 00:07:28,957 Apa yang bisa terjadi dalam dua tahun... 138 00:07:28,991 --> 00:07:30,392 ...kebersamaan kami itu... 139 00:07:30,426 --> 00:07:32,663 ...yang membuatnya berhenti menjadi polisi? 140 00:07:33,312 --> 00:07:36,870 Seperti kataku, aku penasaran. 141 00:07:36,899 --> 00:07:39,601 Dengar, aku tahu ini sulit. 142 00:07:39,635 --> 00:07:42,470 Tapi kau tak bisa terlibat dengan Niko lagi. 143 00:07:42,505 --> 00:07:43,972 Jelas sekali. 144 00:07:44,006 --> 00:07:46,608 Itu gila dan melanggar aturan sihir... 145 00:07:46,642 --> 00:07:48,376 ...yang akan menyebabkan serangkaian masalah. 146 00:07:48,411 --> 00:07:50,145 Jadi jangan khawatir soal itu. 147 00:07:52,114 --> 00:07:54,883 Kau takkan menyalahgunakan ini? / Janji. 148 00:07:56,752 --> 00:08:00,021 Dah. / Dah. 149 00:08:00,056 --> 00:08:01,356 Aku sayang padamu. 150 00:08:01,390 --> 00:08:04,659 Hei, Lucy. / Hei, Mel. 151 00:08:05,908 --> 00:08:07,575 Maggie. 152 00:08:07,581 --> 00:08:09,564 Aku sudah menunggumu. 153 00:08:09,598 --> 00:08:11,266 Aku punya pertanyaan sangat penting. 154 00:08:11,300 --> 00:08:14,002 Apa kau akan pergi ke pesta Phi Delt Stoplight malam ini? 155 00:08:14,036 --> 00:08:16,371 Kurasa tidak. 156 00:08:16,405 --> 00:08:18,764 Karena aku tak tahu itu pesta apa. 157 00:08:18,770 --> 00:08:21,676 Semua orang berdadan sesaui warna yang mewakili dirinya. 158 00:08:21,711 --> 00:08:24,379 Mengenakan warna merah berarti, "Mundur. Aku dicemooh." 159 00:08:24,413 --> 00:08:27,282 Kuning berarti, "Aku TTM-an dengan pria di kelas kimia... 160 00:08:27,316 --> 00:08:28,616 ...tapi masih tersedia untuk mahasiswa teknologi." 161 00:08:28,651 --> 00:08:30,251 Dan hijau berarti, "Enyah." 162 00:08:30,286 --> 00:08:32,821 "Langsung ke celanaku." 163 00:08:34,323 --> 00:08:36,137 Wow, itu langsung. 164 00:08:36,143 --> 00:08:38,626 Aku tak ingin bertemu Parker. 165 00:08:38,661 --> 00:08:40,528 Bukankah kau tak ingin melihatnya juga? 166 00:08:40,563 --> 00:08:42,630 Maggie, aku sudah melupakannya. 167 00:08:42,665 --> 00:08:44,799 Terima kasih. Berikutnya. 168 00:08:44,834 --> 00:08:47,402 Kau harus mencobanya. / Aku telah melupakannya. 169 00:08:47,436 --> 00:08:49,838 Lalu apa masalahnya jika kau melihatnya di sana? 170 00:08:49,872 --> 00:08:51,973 Aku ingin membuatmu bersirkulasi lagi. 171 00:08:52,008 --> 00:08:54,576 Aku berharap kau kembali ke Kappa pada musim semi. 172 00:08:54,610 --> 00:08:56,344 Tunggu, benarkah? 173 00:08:56,379 --> 00:08:57,645 Sama-sama. 174 00:08:58,581 --> 00:09:00,215 Kau tahu? 175 00:09:00,249 --> 00:09:01,516 Kau benar. 176 00:09:01,550 --> 00:09:03,418 Kenapa aku mengalah pada Parker? 177 00:09:03,452 --> 00:09:06,287 Bodo amat. Aku akan memakai pakaian hijau terseksi milikku. 178 00:09:06,322 --> 00:09:09,357 Dan persetan dengannya. / Ya. 179 00:09:09,392 --> 00:09:11,240 Hijau berarti "Ayo, Nona." 180 00:09:30,813 --> 00:09:33,748 Aku memanggil orang yang membawaku kembali. 181 00:09:33,783 --> 00:09:35,183 Dengar permohonanku. 182 00:09:35,217 --> 00:09:38,987 Aku memanggilmu di sini seperti kau memanggilku dari luar. 183 00:09:52,134 --> 00:09:55,503 Aku memanggil orang yang membawaku kembali. 184 00:09:55,538 --> 00:09:57,372 Dengar permohonanku. 185 00:09:57,406 --> 00:10:02,540 Aku memanggilmu di sini seperti kau memanggilku dari luar! 186 00:10:27,242 --> 00:10:30,144 Kau tak tahu apa yang telah kau lakukan. 187 00:10:33,721 --> 00:10:35,245 Dimana dia? Apakah dia disini? 188 00:10:35,251 --> 00:10:36,827 Apa kau bekerja dengannya? 189 00:10:36,833 --> 00:10:38,622 Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan. 190 00:10:38,628 --> 00:10:40,870 Cyd, penyihir gila yang memburuku itu. 191 00:10:40,904 --> 00:10:43,345 Jika kau tak bekerja dengannya, kenapa mematahkan... 192 00:10:43,351 --> 00:10:45,527 ...mantra penyembunyiku dan memanggilku ke sini? 193 00:10:45,882 --> 00:10:47,810 Aku... 194 00:10:48,415 --> 00:10:50,750 Kupikir kau membawaku kembali dari kematian. 195 00:10:50,756 --> 00:10:53,325 Bagus. Mantra pemanggil kecilmu... 196 00:10:53,359 --> 00:10:55,593 ...membuatku dalam masalah besar. 197 00:10:55,628 --> 00:10:58,330 Aku harus cepat membuat mantra baru sebelum dia menemukanku. 198 00:10:59,332 --> 00:11:01,099 Di mana kita? 199 00:11:01,133 --> 00:11:03,201 Kita berada di rumahku. 200 00:11:03,235 --> 00:11:05,170 Apakah kau yang membawaku kembali? 201 00:11:14,072 --> 00:11:16,407 Aku akan mengenali jiwa itu di mana pun. 202 00:11:17,537 --> 00:11:19,230 Jadi, kenapa kau memanggilku? 203 00:11:19,416 --> 00:11:21,119 Aku butuh jawaban. 204 00:11:21,153 --> 00:11:24,322 Baik. Maka bantu aku menyeduh mantraku. 205 00:11:24,700 --> 00:11:26,734 Di mana dapurmu? 206 00:11:27,393 --> 00:11:28,960 Aku... 207 00:11:37,231 --> 00:11:39,833 Hei. Di sini. 208 00:11:41,012 --> 00:11:42,941 Maaf aku terlambat. 209 00:11:43,406 --> 00:11:44,873 Kenapa kau memilih tempat ini? 210 00:11:44,879 --> 00:11:47,180 Aku tak tahu, aku hanya lewat tempo hari,... 211 00:11:47,214 --> 00:11:49,382 ...dan sesuatu membuatku tertarik pada tempat ini. 212 00:11:49,416 --> 00:11:51,451 Kenapa? Kau pernah ke sini sebelumnya? 213 00:11:51,485 --> 00:11:53,853 Mel, kau perlu bernafas. 214 00:11:55,089 --> 00:11:57,023 Apakah itu semacam kencan kopi? 215 00:11:57,057 --> 00:12:00,059 Tidak, ini kopi "Aku khawatir padamu". 216 00:12:00,094 --> 00:12:01,661 Ya. 217 00:12:01,695 --> 00:12:04,030 Terima kasih sudah menemuiku. Ini langkah pertama yang berani... 218 00:12:04,064 --> 00:12:06,733 ...membebaskan diri dari kelompok berbahaya. 219 00:12:12,928 --> 00:12:14,295 Aku tahu ini sulit. 220 00:12:14,330 --> 00:12:15,830 Kalian mau pesan apa? 221 00:12:15,865 --> 00:12:17,999 Dua espresso ganda. / Baik. 222 00:12:19,271 --> 00:12:20,436 Bagaimana kau tahu? 223 00:12:23,238 --> 00:12:24,972 Aku membuat perubahan dua tahun lalu. 224 00:12:24,978 --> 00:12:26,282 Aku dulu polisi. 225 00:12:26,719 --> 00:12:27,780 Sungguh? 226 00:12:27,814 --> 00:12:30,449 Ya. Hampir menjadi detektif, tapi... 227 00:12:31,010 --> 00:12:34,987 Entahlah, suatu hari aku terbangun dan merasa seperti ada yang hilang. 228 00:12:35,862 --> 00:12:37,689 Sulit untuk dijelaskan. 229 00:12:37,724 --> 00:12:39,792 Aku tahu perasaan itu. 230 00:12:39,826 --> 00:12:44,496 Ya, aku memiliki pekerjaan hebat ini, tapi sesuatu terasa salah. 231 00:12:44,531 --> 00:12:46,331 Jadi aku membuat perubahan. 232 00:12:47,064 --> 00:12:49,153 Dan bagaimana hasilnya? 233 00:12:49,159 --> 00:12:50,426 Aku cinta pekerjaanku. 234 00:12:50,432 --> 00:12:52,933 Aku bisa membantu orang yang hilang. 235 00:12:52,968 --> 00:12:56,003 Aku merasa seperti sedang melakukan apa yang seharusnya kulakukan. 236 00:12:59,107 --> 00:13:01,108 Maaf jika aku bercerita terlalu banyak. 237 00:13:01,142 --> 00:13:04,578 Kau sangat mudah diajak bicara. / Ini dia. 238 00:13:04,613 --> 00:13:06,680 Aku sangat menyesal. 239 00:13:12,053 --> 00:13:13,687 Di mana kau dapat bekas luka itu? 240 00:13:15,523 --> 00:13:17,124 Ceritanya panjang. 241 00:13:20,061 --> 00:13:21,495 Maaf. 242 00:13:21,529 --> 00:13:24,832 Aku hanya merasakan déjà vu. 243 00:13:29,237 --> 00:13:31,338 Kau ingin menemuiku? 244 00:13:33,508 --> 00:13:35,409 Ya. 245 00:13:35,443 --> 00:13:36,777 Apakah ini soal Niko? 246 00:13:36,811 --> 00:13:39,046 Apa, Niko? 247 00:13:39,080 --> 00:13:41,548 Sial. 248 00:13:42,354 --> 00:13:44,255 Ini bukan apa-apa. Aku bertemu Niko... 249 00:13:44,261 --> 00:13:46,253 ...di The Haunt tempo hari. Bukan masalah besar. 250 00:13:46,287 --> 00:13:48,389 Itu masalah besar. / Ya, dan juga dipesanmu mengatakan... 251 00:13:48,423 --> 00:13:50,658 ...ada masalah besar yang ingin kau bicarakan. 252 00:13:50,692 --> 00:13:52,526 Jadi sekarang giliranmu. Katakan. 253 00:13:53,928 --> 00:13:56,196 Aku meng-sms saudarimu juga. 254 00:13:56,231 --> 00:13:58,032 Mungkin kita harus menunggu. 255 00:13:59,300 --> 00:14:01,869 Jujur, kau tak seperti yang kuharapkan. 256 00:14:01,903 --> 00:14:04,705 Kau memanggilku dari tempat kerja. 257 00:14:04,739 --> 00:14:06,707 Ahli nujum tak membayar tagihan. 258 00:14:06,741 --> 00:14:08,942 Maksudku kau masih sangat muda. 259 00:14:08,977 --> 00:14:10,944 Ahli nujum lambat menua. 260 00:14:10,979 --> 00:14:12,379 Ambilkan mint itu. 261 00:14:12,414 --> 00:14:14,682 Aku perlu mencampurnya dengan bulu tikus. 262 00:14:18,687 --> 00:14:20,654 Kau seorang telekinetik. 263 00:14:20,689 --> 00:14:21,922 Menarik. 264 00:14:22,336 --> 00:14:24,171 Kenapa kau membunuh tikus itu dengan pisau... 265 00:14:24,177 --> 00:14:26,578 ...bila kau bisa hentikan jantungnya dengan pikiranmu? 266 00:14:27,228 --> 00:14:29,863 Aku bisa melakukan itu? / Kau tak tahu? 267 00:14:29,898 --> 00:14:31,331 Tidak. 268 00:14:31,921 --> 00:14:35,857 Jadi, ibuku melepaskanmu dari Tartarus? 269 00:14:37,105 --> 00:14:38,472 Kenapa kau ditahan di sana? 270 00:14:38,506 --> 00:14:40,641 Setengah tahanan di sana tak berhak di sana. 271 00:14:40,675 --> 00:14:42,209 Aku diantaranya. 272 00:14:43,545 --> 00:14:45,112 Jadi, apa yang terjadi? 273 00:14:45,146 --> 00:14:47,448 Penyihir yang memburuku... 274 00:14:47,960 --> 00:14:51,685 ...memintaku membangkitkan iblis yang dia cintai. 275 00:14:51,720 --> 00:14:53,787 Saat kutolak, penyihir ini... 276 00:14:53,822 --> 00:14:55,989 Cyd, melaporkanku ke Tetua. 277 00:14:56,024 --> 00:14:58,726 Mengatakan aku mencoba membangkitkan iblis itu. 278 00:14:58,760 --> 00:15:00,653 Jadi, mereka mengutukku ke Tartarus. 279 00:15:00,659 --> 00:15:02,563 Dan mereka percaya padanya? 280 00:15:02,597 --> 00:15:06,263 Para Tetua membenci ahli nujum. 281 00:15:06,269 --> 00:15:08,404 Mereka memfitnah kami dan menyebarkan kebohongan soal kami. 282 00:15:08,410 --> 00:15:10,077 Meminta orang-orang untuk menjauhi kami. 283 00:15:10,305 --> 00:15:14,279 Dan bila mereka yang berkuasa mengulangi kebohongan itu cukup lama. 284 00:15:14,309 --> 00:15:16,810 Orang mulai memercayai mereka. 285 00:15:16,845 --> 00:15:18,812 Menghidupkan berita itu. 286 00:15:23,051 --> 00:15:25,219 Sial. / Apa? 287 00:15:31,493 --> 00:15:33,160 Apa yang baru saja terjadi? 288 00:15:33,194 --> 00:15:36,230 Tikus tak bisa menangani transisi, jadi itu berubah. 289 00:15:36,264 --> 00:15:37,931 Apa maksudmu, berubah? 290 00:15:37,966 --> 00:15:40,367 Kebangkitan adalah pekerjaan serius. 291 00:15:40,401 --> 00:15:42,603 Aku harus memanggil kekuatan terang dan gelap... 292 00:15:42,637 --> 00:15:44,138 ...untuk membuatnya terjadi. 293 00:15:45,173 --> 00:15:47,474 Beberapa makhluk tak bisa mengatasinya. 294 00:15:47,509 --> 00:15:51,550 Keseimbangan goyah, dan makhluk itu menjadi gelap. 295 00:15:55,586 --> 00:15:58,154 Aku diberitahu bahwa aku memiliki kegelapan dalam diriku. 296 00:15:59,501 --> 00:16:01,469 Apa itu berarti aku akan berubah? 297 00:16:01,475 --> 00:16:02,675 Hei, Macy. 298 00:16:02,681 --> 00:16:06,355 Darurat keluarga. Apa aku terlihat lebih cantik dengan zaitun atau zamrud? 299 00:16:06,361 --> 00:16:08,195 Hei. Aku mengenalmu. 300 00:16:08,229 --> 00:16:11,990 Kau Knansie dengan "K," kasir rakus di Handy Dandy Snacks di Ferndale. 301 00:16:11,996 --> 00:16:16,069 Dan dia juga ahli nujum yang membangkitkanku. 302 00:16:16,104 --> 00:16:17,671 Astaga. 303 00:16:17,705 --> 00:16:18,739 Macy. 304 00:16:18,773 --> 00:16:20,506 Harry bilang mereka berbahaya. 305 00:16:21,476 --> 00:16:23,744 Lihat maksudku? 306 00:16:26,514 --> 00:16:29,216 Cyd! Dia menemukanku. 307 00:16:29,250 --> 00:16:31,228 Itu Macy. 308 00:16:31,234 --> 00:16:32,768 Dia dan Maggie diserang... 309 00:16:32,802 --> 00:16:35,404 ...oleh semacam iblis. / Mereka dalam masalah. Baik. 310 00:16:35,438 --> 00:16:37,819 Mari tunda ini lalu ke rumah untuk saudarimu. 311 00:16:37,825 --> 00:16:39,108 Baik. 312 00:16:41,421 --> 00:16:43,872 Sial, kekuatanku agak kacau belakangan ini. 313 00:16:43,906 --> 00:16:46,052 Tunggu, kenapa sudah malam? 314 00:16:46,058 --> 00:16:48,938 Kenapa sirene itu terdengar aneh? 315 00:16:50,846 --> 00:16:53,648 Sepertinya kita bukan di Hilltowne, Harry. 316 00:16:53,682 --> 00:16:56,098 Kita berada di... / Inggris. 317 00:16:57,119 --> 00:16:58,453 Apa yang terjadi? 318 00:16:58,487 --> 00:17:01,156 Ini yang perlu kubicarakan denganmu. 319 00:17:01,190 --> 00:17:04,173 Akhir-akhir ini, aku terganggu oleh... 320 00:17:04,179 --> 00:17:05,932 ...masalah pribadi. 321 00:17:05,961 --> 00:17:08,725 Akibatnya, aku menjadi tak fokus secara emosional. 322 00:17:08,731 --> 00:17:11,733 Kekuatanku tak terkendali, tak bisa diandalkan. 323 00:17:12,329 --> 00:17:13,511 Dan sekarang... 324 00:17:14,504 --> 00:17:16,543 Aku membuat kita terjebak di Manchester. 325 00:17:16,555 --> 00:17:18,807 Kenapa kita di Manchester? 326 00:17:20,301 --> 00:17:22,202 Karena anakku ada di sini. 327 00:17:26,945 --> 00:17:28,713 Apa yang terjadi? 328 00:17:36,716 --> 00:17:39,117 Apa yang kau lakukan? 329 00:17:39,151 --> 00:17:40,518 Ini rumahku. 330 00:17:40,553 --> 00:17:43,482 Wanita itu menghancurkan keluargaku. / Tidak. 331 00:17:43,488 --> 00:17:45,489 Dia mengubah kekasihku menjadi iblis. 332 00:17:45,495 --> 00:17:47,406 Apa? / Jangan percaya padanya, Macy. 333 00:17:47,412 --> 00:17:48,712 Aku memberitahumu kejadiannya. 334 00:17:48,718 --> 00:17:51,394 Aku menolak membangkitkan pacar iblisnya. 335 00:17:51,400 --> 00:17:53,179 Sehingga penyihir itu mengejarku sejak saat itu. 336 00:17:53,211 --> 00:17:54,460 Tunggu, dia penyihir? 337 00:17:54,466 --> 00:17:55,900 Saatnya membayar perbuatanmu. 338 00:17:57,279 --> 00:17:59,147 Maggie, bawa Knansie keluar! 339 00:18:00,000 --> 00:18:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 340 00:18:09,423 --> 00:18:10,620 Minggir, penyihir. 341 00:18:10,880 --> 00:18:13,248 Aku tak menginginkanmu. Serahkan ahli nujum itu. 342 00:18:13,254 --> 00:18:14,462 Kau Cyd, 'kan? 343 00:18:14,496 --> 00:18:16,583 Sebaiknya kita bicara saja. 344 00:18:16,589 --> 00:18:17,756 Maggie. 345 00:18:17,762 --> 00:18:20,660 Menjauh dari adikku! 346 00:18:27,876 --> 00:18:30,311 Aku tahu kau memilikinya di dalam dirimu. 347 00:18:30,597 --> 00:18:32,612 Itu gerakan yang hebat. 348 00:18:32,618 --> 00:18:35,681 Darimana datangnya itu? / Aku tak tahu. 349 00:18:35,687 --> 00:18:37,688 Kita harus mengikat Cyd dengan Rantai Antiokhia. 350 00:18:37,694 --> 00:18:39,617 Aku bisa membuatnya. Tapi kita harus bergegas... 351 00:18:39,623 --> 00:18:41,424 ...sebelum dia sadar. 352 00:18:43,692 --> 00:18:46,360 Mereka diserang oleh penyihir gila. 353 00:18:46,395 --> 00:18:47,666 Bukan iblis. 354 00:18:47,672 --> 00:18:49,806 Dan sepertinya mereka sudah bisa mengendalikannya. 355 00:18:50,132 --> 00:18:51,966 Untunglah. 356 00:18:52,401 --> 00:18:54,162 Jadi? 357 00:18:54,168 --> 00:18:56,636 Kau akan menjelaskan? 358 00:18:57,105 --> 00:18:59,066 Soal anakmu? 359 00:19:00,033 --> 00:19:02,067 Jika kita akan membicarakan ini. 360 00:19:02,140 --> 00:19:04,508 Aku akan butuh minuman. 361 00:19:07,725 --> 00:19:10,293 Saat aku kembali dari Tartarus. 362 00:19:10,299 --> 00:19:12,513 Charity memberitahuku... 363 00:19:13,082 --> 00:19:15,648 ...putraku masih hidup. 364 00:19:16,191 --> 00:19:20,304 Itu cocok dengan penglihatan soal bocah yang kulihat di Tartarus. 365 00:19:20,310 --> 00:19:22,044 Astaga, Harry. 366 00:19:22,050 --> 00:19:25,152 Aku tak bisa fokus pada hal lain sejak saat itu. 367 00:19:25,271 --> 00:19:27,522 Tentu saja tidak. 368 00:19:27,528 --> 00:19:29,195 Aku mengerti. 369 00:19:29,201 --> 00:19:31,068 Ya, tapi,... 370 00:19:31,439 --> 00:19:33,073 ...itu masalah. 371 00:19:33,107 --> 00:19:36,181 Reaksiku menggambarkan... 372 00:19:36,210 --> 00:19:38,345 ...alasan para Tetua menghapus ingatan Whitelighters. 373 00:19:38,907 --> 00:19:42,840 Kesetiaanku yang terpecah telah mengaburkan kekuatanku. 374 00:19:44,051 --> 00:19:45,953 Karena itu, fakta kita minum... 375 00:19:45,959 --> 00:19:48,254 ...di Drunken Footman bukannya The Haunt. 376 00:19:48,289 --> 00:19:50,284 Kekuatanku takkan kembali... 377 00:19:50,290 --> 00:19:53,326 ...sampai kubuktikan aku 100% berkomitmen... 378 00:19:53,361 --> 00:19:55,261 ...pada tanggung jawabku. 379 00:19:56,897 --> 00:19:59,973 Tapi kini aku tak bisa melupakan masa laluku. 380 00:19:59,979 --> 00:20:01,567 Bahkan jika aku bisa... 381 00:20:02,444 --> 00:20:04,454 Aku tak mau. 382 00:20:05,323 --> 00:20:10,143 Jadi aku takut kesetiaanku akan terbagi. 383 00:20:10,450 --> 00:20:13,991 Tunggu, Harry, hal yang kau ingin beritahu kami... 384 00:20:14,982 --> 00:20:18,551 Aku tak bisa menjadi Whitelighter-mu lagi. 385 00:20:24,458 --> 00:20:26,902 Aku tak ingin kehilangan kau. 386 00:20:28,295 --> 00:20:31,965 Dan karena kita tak punya paspor. 387 00:20:31,999 --> 00:20:34,200 Kau tak bisa memportal kita pulang. 388 00:20:35,403 --> 00:20:37,437 Aku akan membantumu menemukan putramu. 389 00:20:38,939 --> 00:20:40,073 Terima kasih, Mel. 390 00:20:40,107 --> 00:20:42,242 Jujur... / Ya, ya. 391 00:20:42,276 --> 00:20:44,110 Simpan cerita cengengmu, Harry. 392 00:20:44,497 --> 00:20:47,380 Sekarang, apa yang kau tahu soal putramu ini? 393 00:20:47,415 --> 00:20:49,449 Itu masalahnya. Aku tak tahu apa-apa. 394 00:20:49,483 --> 00:20:50,817 Baik namanya dan ulang tahunnya. 395 00:20:50,851 --> 00:20:52,552 Aku bahkan tak tahu namaku sendiri. 396 00:20:52,586 --> 00:20:55,588 Para Tetua memberiku nama baru saat mereka membangkitkanku. 397 00:20:58,192 --> 00:21:00,627 Jadi itu buruk. 398 00:21:01,337 --> 00:21:02,829 Ya. 399 00:21:08,508 --> 00:21:10,776 Kau yakin kita bisa memercayai Knansie dengan "K"? 400 00:21:10,782 --> 00:21:12,705 Harry memperingatkan kita soal ahli nujum. 401 00:21:12,740 --> 00:21:14,407 Terima kasih banyak. 402 00:21:14,442 --> 00:21:17,077 Tak banyak penyihir yang akan membantu ahli nujum. 403 00:21:17,111 --> 00:21:21,277 Kau menghidupkanku kembali, jadi setidaknya itu balasanku. 404 00:21:21,283 --> 00:21:23,583 Hanya bercanda. Benar, Maggie? 405 00:21:23,617 --> 00:21:25,218 Ya. 406 00:21:25,252 --> 00:21:27,895 Maggie, bukankah kau ada pesta Phi Delt? 407 00:21:27,901 --> 00:21:29,155 Ya, tapi aku bisa melewatkannya. 408 00:21:29,190 --> 00:21:31,057 Tidak, jangan konyol. Pergilah. Bersenang-senang. 409 00:21:31,092 --> 00:21:33,426 Situasi sudah terkendali di sini. 410 00:21:33,461 --> 00:21:37,430 Selain itu, ada beberapa hal yang ingin kubicarakan pada Knansie. 411 00:21:37,465 --> 00:21:39,299 Sendirian. 412 00:21:39,333 --> 00:21:40,800 Baik. 413 00:21:40,835 --> 00:21:43,403 SMS aku jika kau butuh sesuatu. 414 00:21:45,406 --> 00:21:47,540 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 415 00:21:47,575 --> 00:21:50,276 Aku tahu ini mungkin terdengar kasar,... 416 00:21:50,311 --> 00:21:52,278 ...tapi kurasa kita harus membunuhnya. 417 00:21:52,723 --> 00:21:55,691 Tidak, aku tak bisa membunuh sesama penyihir. 418 00:21:55,697 --> 00:21:58,518 Cyd tersakiti. Dia butuh bantuan kita. 419 00:21:58,552 --> 00:22:01,321 Aku tak bisa terus berlari. Ini sudah 20 tahun. 420 00:22:01,355 --> 00:22:04,057 Aku lelah. / Aku mengerti. 421 00:22:04,091 --> 00:22:05,925 Mungkin kita bisa meminta bantuan Whitelighter... 422 00:22:05,960 --> 00:22:08,128 ...saat dia kembali. / Tidak. 423 00:22:08,162 --> 00:22:10,330 Tentu saja tidak. 424 00:22:10,364 --> 00:22:12,899 Whitelighter melayani Tetua. 425 00:22:12,933 --> 00:22:15,668 Mereka hanya akan memihaknya dan mengirimku kembali ke Tartarus. 426 00:22:15,703 --> 00:22:17,370 Aku akan membelamu. 427 00:22:17,404 --> 00:22:19,802 Aku seorang Charmed One. Mereka akan mendengarkanku. 428 00:22:20,541 --> 00:22:22,108 Baik. 429 00:22:22,143 --> 00:22:23,843 Terima kasih. / Baik. 430 00:22:23,878 --> 00:22:27,747 Jadi, mari buka Kitab Bayangan dan mencari mantra untuk menahannya. 431 00:22:39,326 --> 00:22:41,661 Operasi Cemburu kini berjalan. 432 00:22:41,695 --> 00:22:44,597 Lihat bartender itu. 433 00:22:46,901 --> 00:22:49,235 Astaga, Parker melihatku menatapnya. 434 00:22:49,270 --> 00:22:51,938 Sekilas info, berarti dia juga melihatmu. 435 00:22:51,972 --> 00:22:53,606 Jelas kau membuatnya cemburu. 436 00:22:53,641 --> 00:22:58,278 Belum lagi, dia pasti panik melihat kita bersama. 437 00:23:02,516 --> 00:23:03,783 Ya. 438 00:23:03,817 --> 00:23:06,419 Bagaimana liburan musim dinginmu? 439 00:23:06,453 --> 00:23:09,989 Mari kita lihat, aku di siksa di Tartarus. 440 00:23:10,267 --> 00:23:11,567 Lumayan menderita. 441 00:23:11,573 --> 00:23:13,526 Aku mengerti. Omong kosong keluarga? 442 00:23:13,561 --> 00:23:15,395 Ya. Semacam itu. 443 00:23:15,429 --> 00:23:17,030 Aku tahu kau dulu berkencan dengan Parker. 444 00:23:17,064 --> 00:23:19,499 Ada apa dengan hubungan kalian? / Dia adalah iblis. 445 00:23:19,533 --> 00:23:21,259 Dia tak seperti yang kukira. 446 00:23:21,265 --> 00:23:24,404 Jurusan psikologi? Kenapa kau memilih itu? 447 00:23:24,438 --> 00:23:27,273 Aku penyihir empati, jadi sepertinya cocok. 448 00:23:27,308 --> 00:23:28,841 Lebih mudah dari jurusan kedokteran. 449 00:23:34,885 --> 00:23:36,682 Bagaimana? 450 00:23:36,707 --> 00:23:39,828 Nihil. 451 00:23:39,834 --> 00:23:41,735 Aku tak merasa cocok dengan siapa pun. 452 00:23:42,122 --> 00:23:44,870 Baiklah, mari kita minum. 453 00:23:45,759 --> 00:23:48,728 Lucy, sebelah sini! 454 00:23:53,701 --> 00:23:55,501 Hai. 455 00:23:56,570 --> 00:23:58,304 Kau terlihat cantik dalam gaun hijau. 456 00:23:58,339 --> 00:23:59,718 Kenapa kau memakai merah? 457 00:23:59,724 --> 00:24:01,241 Kau tahu alasannya. 458 00:24:01,275 --> 00:24:04,010 Aku pesan dua skinny margs. 459 00:24:05,012 --> 00:24:07,714 Bisakah kita bicara? / Tidak. 460 00:24:09,450 --> 00:24:11,184 Kau akan marah padaku selamanya? 461 00:24:11,218 --> 00:24:14,287 Mungkin. Kau merusak kencanku selamanya. 462 00:24:14,321 --> 00:24:17,457 Aku bertemu beberapa pria malam ini yang pernah kutaksir, tapi... 463 00:24:17,491 --> 00:24:18,891 ...aku tak bisa menjadi diriku sendiri bersama mereka. 464 00:24:18,926 --> 00:24:22,609 Hanya kau yang bisa membuatku terbuka dan mengenal diriku. 465 00:24:22,855 --> 00:24:24,230 Tapi kau pria brengsek... 466 00:24:24,265 --> 00:24:26,566 ...yang berbohong dan menjualku serta saudariku... 467 00:24:26,600 --> 00:24:28,532 ...kepada ayah iblis sosiopatmu. 468 00:24:28,538 --> 00:24:30,370 Jadi kurasa aku akan menjadi biarawati. 469 00:24:30,766 --> 00:24:32,814 Tapi mungkin tak bisa karena aku penyihir. 470 00:24:32,820 --> 00:24:34,221 Jadi, terima kasih. 471 00:24:34,227 --> 00:24:36,400 Sekarang kau tersenyum pada lelucon biarawati imutku... 472 00:24:36,434 --> 00:24:38,468 ...dan aku hanya ingin menonjokmu. 473 00:24:38,503 --> 00:24:43,240 Aku tahu aku melakukan hal buruk, tapi aku tak menjualmu pada ayahku. 474 00:24:43,274 --> 00:24:44,942 Aku tak tahu bagaimana lagi membuktikannya. 475 00:24:44,976 --> 00:24:46,176 Kau tak bisa. 476 00:24:46,210 --> 00:24:48,078 Aku benar-benar berusaha, Maggie. 477 00:24:50,534 --> 00:24:53,236 Baiklah, mantra penenang ini harusnya menghilangkan amarahnya. 478 00:24:53,270 --> 00:24:56,372 Bagus, karena aku tak bisa terus berlari darinya. 479 00:24:58,275 --> 00:24:59,442 Astaga. 480 00:25:08,436 --> 00:25:10,392 Kita sudah mencari sepanjang malam. 481 00:25:10,593 --> 00:25:11,993 Kita muncul di sini karena suatu alasan. 482 00:25:11,999 --> 00:25:14,694 Pasti ada sesuatu yang penting tentang lingkungan ini. 483 00:25:14,728 --> 00:25:16,191 Tak ada yang terlintas dipikiranku. 484 00:25:16,197 --> 00:25:19,199 Apa ada yang bisa memicu ingatan di Tartarus? 485 00:25:19,599 --> 00:25:21,683 Tak ada. / Baik. 486 00:25:21,823 --> 00:25:24,124 Berarti kita bertumpu pada Déjàvu. 487 00:25:24,130 --> 00:25:26,398 Apa ada bangunan yang menurutmu menarik? 488 00:25:26,572 --> 00:25:29,207 Niko mengatakan dia merasa seolah... 489 00:25:29,241 --> 00:25:30,777 ...pernah ke kafe itu. / Tunggu, kopi? 490 00:25:30,783 --> 00:25:32,176 Kau bilang kau menemuinya di The Haunt. 491 00:25:32,211 --> 00:25:35,246 Ya, pertama. Tapi intinya adalah,... 492 00:25:35,280 --> 00:25:37,815 ...lihat sekelilingmu, cari apa yang membuatmu tertarik. 493 00:25:43,422 --> 00:25:45,022 Gereja itu. 494 00:25:49,474 --> 00:25:52,397 Maaf, apa kau punya pembalut? 495 00:25:53,157 --> 00:25:56,067 Ya, ya. Tak masalah. 496 00:26:04,276 --> 00:26:06,411 Ada? 497 00:26:08,614 --> 00:26:10,882 Tidak, tak ada. 498 00:26:12,551 --> 00:26:14,719 Bukankah gereja memiliki catatan? 499 00:26:19,958 --> 00:26:21,492 Di sini. 500 00:26:23,729 --> 00:26:26,063 Catatan pembaptisan gereja. 501 00:26:28,300 --> 00:26:30,635 Sial. 502 00:26:30,669 --> 00:26:32,036 Coba kulihat. 503 00:26:32,042 --> 00:26:33,997 Hanya klip. / Coba lihat. 504 00:26:34,003 --> 00:26:35,229 Biar kucoba. 505 00:26:37,743 --> 00:26:39,742 Kekuatanku. 506 00:26:40,461 --> 00:26:42,380 Aku tak tahu apakah mereka akan kembali. 507 00:26:42,414 --> 00:26:44,549 Itu sebabnya kita perlu menemukan putramu. 508 00:26:46,552 --> 00:26:48,820 Berkas-berkas ini dari tahun 1940-an. 509 00:26:50,222 --> 00:26:53,191 Ada yang kau ingat yang bisa membantu mempersempit pencarian? 510 00:26:53,225 --> 00:26:55,193 Aku meninggal pada tahun 1957. 511 00:26:55,227 --> 00:26:57,929 Anak di ingatanku itu kira-kira berusia 4 tahun. 512 00:26:57,963 --> 00:27:00,131 Berarti dia lahir tahun 1953. 513 00:27:00,137 --> 00:27:03,123 Bayi biasanya dibaptis beberapa bulan setelah lahir. 514 00:27:07,074 --> 00:27:08,608 Apa itu? 515 00:27:08,614 --> 00:27:10,269 Itu aku. 516 00:27:12,945 --> 00:27:14,979 Dan istriku. 517 00:27:16,548 --> 00:27:18,316 Kau sudah menikah. 518 00:27:20,886 --> 00:27:22,787 Rupanya begitu. 519 00:27:22,821 --> 00:27:25,790 "James Westwell dan istrinya, Clara,... 520 00:27:25,796 --> 00:27:29,205 ...merayakan pembaptisan putra mereka, Carter." 521 00:27:30,562 --> 00:27:33,464 Namanya adalah Carter. 522 00:27:35,701 --> 00:27:37,225 Kau baik-baik saja? 523 00:27:41,604 --> 00:27:44,506 Ini saatnya mencari putraku. 524 00:27:44,776 --> 00:27:48,779 Aku harusnya membunuhnya saat punya kesempatan. 525 00:27:48,814 --> 00:27:51,716 Lebih baik lagi, kau bisa membunuhnya dengan kekuatanmu. 526 00:27:51,750 --> 00:27:54,083 Kau tak membantu. / Tapi aku benar. 527 00:27:54,089 --> 00:27:56,287 Penyihir itu berbahaya dan tak segan... 528 00:27:56,321 --> 00:27:57,902 ...membunuhmu untuk menangkapku. 529 00:27:57,908 --> 00:28:00,892 Dia sudah gila. 530 00:28:01,217 --> 00:28:03,022 Hei, Macy, ini aku. 531 00:28:03,028 --> 00:28:04,962 Hei. Semua baik-baik saja? 532 00:28:04,997 --> 00:28:08,966 Sebenarnya, aku di Phi Delt, di dalam kamar mandi... 533 00:28:10,235 --> 00:28:12,870 ...bersama Cyd, penyihir bola sonik. 534 00:28:12,905 --> 00:28:15,640 Kau baik-baik saja? Apa dia menyakitimu? 535 00:28:16,975 --> 00:28:19,623 Bawa ahli nujum itu padaku dalam 15 menit... 536 00:28:19,629 --> 00:28:22,547 ...atau adikmu meninggal. / Maggie. 537 00:28:30,090 --> 00:28:32,509 Parker, dimana kamar mandinya? 538 00:28:32,515 --> 00:28:34,962 Maggie disandera oleh penyihir pendendam. 539 00:28:34,968 --> 00:28:36,168 Ikuti aku. 540 00:28:36,853 --> 00:28:38,787 Maggie! / Maggie? 541 00:28:41,444 --> 00:28:44,646 Tak ada orang. 542 00:28:46,367 --> 00:28:47,883 Maggie? 543 00:28:50,887 --> 00:28:52,287 Mencari sesuatu? 544 00:28:53,930 --> 00:28:55,307 Dimana Maggie? 545 00:28:55,592 --> 00:28:58,026 Dia sedang dibersihkan. 546 00:28:59,896 --> 00:29:01,129 Astaga. 547 00:29:02,465 --> 00:29:04,266 Tahan. 548 00:29:05,702 --> 00:29:07,336 Aku menguatkan tiga kali lipat kolam itu. 549 00:29:08,123 --> 00:29:11,811 Biarkan aku membunuh ahli nujum itu atau adikmu mati. 550 00:29:11,817 --> 00:29:13,437 Maggie! 551 00:29:13,443 --> 00:29:16,178 Bunuh penyihir itu. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 552 00:29:19,136 --> 00:29:22,409 Bagaimana kalau aku menekan arteri koroner sirkumfleksa kirimu. 553 00:29:22,444 --> 00:29:24,411 Menghentikan aliran darah ke hatimu? 554 00:29:24,446 --> 00:29:27,214 Kau mati, dan mantranya rusak. 555 00:29:27,248 --> 00:29:29,149 Macy, tidak! Jangan lakukan itu! 556 00:29:29,184 --> 00:29:31,452 Tolong hentikan. 557 00:29:37,425 --> 00:29:39,793 Aku akan melepaskan adikmu. 558 00:29:44,910 --> 00:29:48,512 Keluarkan kegelapanmu dan habisi dia. 559 00:29:50,482 --> 00:29:51,792 Macy, jangan! 560 00:29:51,803 --> 00:29:53,040 Dengarkan aku. 561 00:29:53,074 --> 00:29:56,410 Aku tahu seperti apa rasanya menyerah pada sisi gelapmu. 562 00:29:56,444 --> 00:29:58,178 Aku tahu kau mau. 563 00:29:58,213 --> 00:29:59,847 Kau berpikir kau harus. 564 00:29:59,881 --> 00:30:01,515 Tapi tidak. / Macy. 565 00:30:03,151 --> 00:30:05,119 Macy, kumohon. Dia salah satu dari kita. 566 00:30:05,153 --> 00:30:06,937 Lepaskan dia. 567 00:30:09,791 --> 00:30:10,891 Tidak! 568 00:30:10,925 --> 00:30:13,093 Selesaikan pekerjaanmu. 569 00:30:13,128 --> 00:30:14,728 Kenapa kau melindunginya? 570 00:30:15,351 --> 00:30:17,097 Kau penyihir,... 571 00:30:17,132 --> 00:30:19,250 ...dan dia jahat. / Jangan dengarkan dia. 572 00:30:19,256 --> 00:30:21,863 Tidak, dia tak jahat. Kau hanya mendengar Tetua. 573 00:30:21,869 --> 00:30:24,543 Ini tak ada hubungannya dengan Tetua. Knansie bohong. 574 00:30:25,210 --> 00:30:27,508 Knansie menggunakan darah iblis untuk membangkitkan orang mati. 575 00:30:27,542 --> 00:30:29,176 Apa? 576 00:30:29,210 --> 00:30:31,545 Knansie membuat kesepakatan dengan iblis. 577 00:30:31,883 --> 00:30:35,549 Sebagai imbalan untuk tak menua, setiap orang... 578 00:30:35,583 --> 00:30:38,117 ...yang Knansie bangkitkan menjadi iblis. 579 00:30:38,123 --> 00:30:40,625 Beginilah cara dia memengaruhi Tetua. 580 00:30:40,631 --> 00:30:42,856 Karena dia, aku harus membunuh kekasihku... 581 00:30:42,891 --> 00:30:45,430 ...saat dia menjadi iblis dan mencoba membunuhku. 582 00:30:45,436 --> 00:30:47,036 Apa itu benar? 583 00:30:51,599 --> 00:30:53,967 Lepaskan aku! 584 00:30:58,139 --> 00:30:59,573 Kau adalah iblis? 585 00:30:59,607 --> 00:31:01,875 Setengah Iblis. Tapi apa itu penting? 586 00:31:01,910 --> 00:31:04,278 Aku menyerang iblis. Tidak. 587 00:31:04,312 --> 00:31:06,610 Tidak, tidak. 588 00:31:06,616 --> 00:31:08,849 Dia menyerang iblis. / Aku tak bermaksud begitu. 589 00:31:08,883 --> 00:31:11,051 Dan melanggar ketentuan perjanjian iblisnya. 590 00:31:11,085 --> 00:31:13,720 Aku bersumpah. Aku akan membawa lebih banyak Iblis ke dunia... 591 00:31:13,755 --> 00:31:16,290 ...jika kau memberiku kesempatan lagi. 592 00:31:16,324 --> 00:31:18,792 Tidak! 593 00:31:18,827 --> 00:31:20,127 Tidak! 594 00:31:20,161 --> 00:31:23,630 Tidak! 595 00:31:27,936 --> 00:31:30,070 Astaga. 596 00:31:33,541 --> 00:31:36,877 Tadi kau bilang semua orang yang dibangkitkannya berubah. 597 00:31:38,680 --> 00:31:40,714 Apa kau yakin? 598 00:31:40,748 --> 00:31:42,015 Ya. 599 00:31:42,050 --> 00:31:44,818 Dia menggunakan darah iblis. 600 00:31:46,521 --> 00:31:47,721 Kenapa? 601 00:31:49,157 --> 00:31:52,025 Karena dia membangkitkanku. 602 00:31:54,896 --> 00:31:57,364 Baik. 603 00:31:57,398 --> 00:32:00,834 Nomor 38 pasti di depan. 604 00:32:01,566 --> 00:32:03,601 Itu dia. 605 00:32:03,838 --> 00:32:05,372 Berarti... 606 00:32:06,875 --> 00:32:08,842 ...itu pasti dia. 607 00:32:08,877 --> 00:32:12,112 Carter Westwell, putramu. 608 00:32:14,682 --> 00:32:16,425 Astaga. 609 00:32:17,018 --> 00:32:19,653 Apa yang kau tunggu? 610 00:32:19,687 --> 00:32:21,922 Pergi temui dia. 611 00:32:26,227 --> 00:32:28,962 Aku tak bisa. Apa yang akan kukatakan? 612 00:32:28,997 --> 00:32:32,232 Kau mengaku saja sebagai sepupu keenam yang dulu pindah. 613 00:32:32,267 --> 00:32:34,801 Katakan kau pernah melakukan tes 23andMe. 614 00:32:35,234 --> 00:32:36,721 Tidak. 615 00:32:37,372 --> 00:32:40,607 Aku tak bisa masuk ke hidup mereka dengan alasan palsu. 616 00:32:40,642 --> 00:32:43,977 Apalagi mengatakan yang sebenarnya. Itu hanya akan membingungkan mereka. 617 00:32:44,012 --> 00:32:46,280 Jadi apa yang ingin kau lakukan? 618 00:32:53,321 --> 00:32:55,188 Carter baik-baik saja. 619 00:32:55,223 --> 00:32:57,291 Dia tampak bahagia. 620 00:32:59,127 --> 00:33:02,863 Kini aku tahu aku adalah kakek buyut, jadi tak apa. 621 00:33:02,897 --> 00:33:05,132 Itu sudah cukup. 622 00:33:05,166 --> 00:33:07,234 Itu harus cukup. 623 00:33:07,268 --> 00:33:09,236 Kau yakin? 624 00:33:14,575 --> 00:33:17,644 Carter tak membutuhkanku sekarang. 625 00:33:17,679 --> 00:33:19,713 Tapi kau dan saudarimu membutuhkanku. 626 00:33:21,449 --> 00:33:23,417 Dan aku mungkin membutuhkanmu juga. 627 00:33:24,373 --> 00:33:27,454 Carter, saatnya masuk. 628 00:33:49,477 --> 00:33:52,346 Sebaiknya kita pulang sekarang. 629 00:34:00,000 --> 00:34:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 630 00:34:37,039 --> 00:34:38,406 Pagi. 631 00:34:38,674 --> 00:34:40,441 Kami bawa kopi. 632 00:34:40,447 --> 00:34:42,172 Terima kasih. 633 00:34:42,676 --> 00:34:44,813 Bagaimana perasaanmu? 634 00:34:47,199 --> 00:34:48,933 Baik-baik saja. 635 00:34:48,967 --> 00:34:51,699 Rasanya senang mengetahui kebenaran. 636 00:34:51,956 --> 00:34:53,971 Mengetahui alasan Ibu tak bisa membesarkanku. 637 00:34:54,005 --> 00:34:56,907 Kebenaran soal kegelapanku. 638 00:34:58,877 --> 00:35:01,145 Aku memiliki darah iblis dalam diriku. 639 00:35:01,717 --> 00:35:04,215 Kau tahu, Parker memiliki darah iblis dalam dirinya, dan... 640 00:35:04,685 --> 00:35:06,619 Dia melawannya. 641 00:35:06,625 --> 00:35:09,627 Aku merasakan itu mengambil alih. 642 00:35:10,722 --> 00:35:13,240 Saat aku menghentikan jantung Cyd... 643 00:35:14,364 --> 00:35:18,134 Itu seperti kekuatan ini mengalir deras. 644 00:35:18,930 --> 00:35:20,898 Tapi kau tidak. 645 00:35:20,932 --> 00:35:22,900 Dan itulah yang penting. 646 00:35:22,934 --> 00:35:25,569 Itu karena Maggie menghentikanku. 647 00:35:25,604 --> 00:35:30,407 Jika aku kehilangan kendali, menyerah pada kegelapanku... 648 00:35:30,442 --> 00:35:31,942 Tidak akan. 649 00:35:31,977 --> 00:35:33,878 Karena kau orang baik. 650 00:35:34,860 --> 00:35:36,780 Aku tahu itu. 651 00:35:37,034 --> 00:35:39,736 Setidaknya untuk saat ini. 652 00:35:41,891 --> 00:35:44,309 Ibu tak tahu aku diberi darah iblis. 653 00:35:44,315 --> 00:35:49,358 Pengorbanannya dalam membangkitkanku murni tanpa pamrih... 654 00:35:49,392 --> 00:35:51,527 ...dan karena cinta. 655 00:35:53,730 --> 00:35:56,398 Kekuatannya dalam hal itu memberiku kekuatan... 656 00:35:56,433 --> 00:35:59,034 ...untuk menghadapi apa yang harus kulakukan selanjutnya. 657 00:36:00,537 --> 00:36:02,871 Aku ingin membuat kesepakatan. 658 00:36:05,716 --> 00:36:08,344 Kesepakatan seperti apa yang kau bicarakan? 659 00:36:08,378 --> 00:36:10,512 Kau tahu aku seorang penyihir. 660 00:36:10,547 --> 00:36:12,581 Dan aku tahu anakmu iblis. 661 00:36:14,651 --> 00:36:16,785 Parker setengah iblis. 662 00:36:16,820 --> 00:36:21,128 Aku akan melakukan apa saja untuk menghilangkan itu. 663 00:36:21,134 --> 00:36:23,492 Itu sebabnya kau mempelajari DNA-ku. 664 00:36:26,839 --> 00:36:28,806 Aku hanya berusaha menyelamatkan anakku. 665 00:36:28,812 --> 00:36:30,712 Benar. 666 00:36:31,034 --> 00:36:33,369 Dan di situlah kesepakatan kita masuk. 667 00:36:33,403 --> 00:36:35,404 Aku akan membantumu... 668 00:36:35,438 --> 00:36:37,773 ...menemukan cara mengeluarkan iblis Parker. 669 00:36:37,807 --> 00:36:39,541 Tapi pertama-tama. 670 00:36:39,576 --> 00:36:43,712 Kau temukan cara untuk mengeluarkan iblis dariku. 671 00:36:47,517 --> 00:36:50,119 Silakan duduk, dr. Vaughn. 672 00:36:55,724 --> 00:36:58,661 Maaf, aku tak bisa datang. Jada baik saja. Tak usah khawatirkan kami. 673 00:37:06,436 --> 00:37:08,709 Kau melakukan hal yang benar. 674 00:37:08,850 --> 00:37:10,317 Aku tahu. 675 00:37:10,640 --> 00:37:12,624 Itu masih sakit. 676 00:37:34,764 --> 00:37:36,341 Aku tahu kau membenciku. 677 00:37:36,347 --> 00:37:38,238 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 678 00:37:40,870 --> 00:37:42,337 Dengar. 679 00:37:43,473 --> 00:37:45,007 Aku tak membencimu. 680 00:37:45,041 --> 00:37:48,010 Yang kau lakukan semalam itu sangat baik. 681 00:37:48,044 --> 00:37:49,711 Membujuk Macy. 682 00:37:51,112 --> 00:37:53,013 Jadi apa artinya itu bagi kita? 683 00:37:54,758 --> 00:37:57,126 Itu berarti... 684 00:37:57,520 --> 00:37:59,621 ...aku tak membencimu. 685 00:38:01,024 --> 00:38:03,125 Dan itu sudah cukup. 686 00:38:04,360 --> 00:38:06,128 Untuk sekarang. 687 00:38:07,944 --> 00:38:09,878 Rencana kecil kita berhasil. 688 00:38:09,913 --> 00:38:13,153 Maggie dan Parker akan kembali bersama saat liburan musim semi. 689 00:38:13,183 --> 00:38:14,917 Aku membuat mereka berbicara di pesta. 690 00:38:14,951 --> 00:38:17,853 Aku bahkan melihat mereka meninggalkan kamar mandi bersama. 691 00:38:17,887 --> 00:38:20,823 Meninggalkan kamar mandi bersama bukanlah "pacaran." 692 00:38:20,857 --> 00:38:24,660 Aku butuh Maggie kembali jatuh cinta padanya. / Ya. 693 00:38:24,694 --> 00:38:27,107 Kau ingin mereka pacaran. / Ya. 694 00:38:27,113 --> 00:38:30,200 Yang berarti kau harus pelan-pelan. 695 00:38:30,309 --> 00:38:33,369 Aku tak punya waktu untuk pelan-pelan. 696 00:38:33,701 --> 00:38:36,503 Aku butuh mereka lebih dekat dari sebelumnya. 697 00:38:36,509 --> 00:38:40,216 Dua menjadi satu. Itulah yang kuinginkan. 698 00:38:40,222 --> 00:38:41,443 Kau mengerti? 699 00:38:41,478 --> 00:38:45,247 Tentu saja. Aku sangat pintar. 700 00:38:45,281 --> 00:38:50,052 Saat kau menemui Maggie lagi, dorong sedikit lagi. 701 00:38:50,086 --> 00:38:52,454 Waktuku menipis, Lucy. 702 00:38:52,489 --> 00:38:53,655 Baik, pak. 703 00:38:53,690 --> 00:38:55,257 Pintar. 704 00:39:05,068 --> 00:39:08,359 Baik, jalang, siapa yang ambil krim jerawatku?! 705 00:39:08,531 --> 00:39:11,758 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us