1
00:00:00,000 --> 00:00:01,525
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,531 --> 00:00:03,791
Ini mantra penulisan ulang sejarah
yang kuat.
3
00:00:03,797 --> 00:00:06,132
Untuk membuat seolah-olah Niko
dan aku tak pernah bertemu.
4
00:00:07,367 --> 00:00:09,902
Hai, Mel. Aku Niko.
Aku berharap kita bisa bicara.
5
00:00:09,936 --> 00:00:11,604
Bagaimana kau tahu namaku? /
Aku sering melihatmu.
6
00:00:11,638 --> 00:00:13,873
Apa pekerjaanmu. /
Bisa dibilang aku membantu orang.
7
00:00:13,907 --> 00:00:16,942
Jika kau merasa tak aman,
hubungi aku ya.
8
00:00:16,977 --> 00:00:18,377
Harry?
9
00:00:18,412 --> 00:00:20,413
Kekuatanku. /
Mereka tak bekerja?
10
00:00:20,447 --> 00:00:22,348
Aku bukan pria itu sebelum Tartarus.
11
00:00:22,382 --> 00:00:25,518
Aku tak yakin aku bisa
menjadi Whitelighter lagi.
12
00:00:25,552 --> 00:00:27,756
Apa itu? /
Surat-surat orang tua kita.
13
00:00:27,781 --> 00:00:31,090
Mereka berkomunikasi selama ini
dan saling jatuh cinta.
14
00:00:31,124 --> 00:00:32,792
"Tiap kali aku melihat Macy,...
15
00:00:32,826 --> 00:00:34,727
...aku teringat bahwa suatu hari,
dia akan tahu kebenarannya.
16
00:00:34,761 --> 00:00:38,030
Begitu dia tahu apa yang kita lakukan
untuk membangkitkannya...
17
00:00:38,065 --> 00:00:43,002
...dari kematian,
dia takkan memaafkan kita."
18
00:00:46,573 --> 00:00:48,541
Tolong.
19
00:00:48,547 --> 00:00:51,036
Tolong, aku membebaskanmu
dari Tartarus.
20
00:00:51,042 --> 00:00:52,410
Kau berutang padaku. /
28 TAHUN LALU
21
00:00:52,416 --> 00:00:55,351
Jangan membuatku mengubur putriku.
22
00:00:57,755 --> 00:00:59,389
Apa para Tetua tahu...
23
00:00:59,395 --> 00:01:01,178
...apa yang kau lakukan? /
Tidak.
24
00:01:01,184 --> 00:01:04,368
Mereka tak harus tahu.
Mereka tak memercayai ahli nujum.
25
00:01:04,374 --> 00:01:06,008
Tapi aku butuh kau.
26
00:01:06,014 --> 00:01:08,294
Tolong, aku mohon padamu.
27
00:01:08,328 --> 00:01:09,528
Kumohon.
28
00:01:09,563 --> 00:01:13,332
Kau siap berkorban sebagai
imbalan atas nyawa putrimu?
29
00:01:13,366 --> 00:01:14,820
Pengorbanan? /
Ya! Apa pun!
30
00:01:14,826 --> 00:01:16,860
Aku tahu cara kerjanya! /
Kebangkitan...
31
00:01:16,894 --> 00:01:20,338
...memiliki harga,
hutang kosmik yang harus dilunasi.
32
00:01:20,344 --> 00:01:22,861
Roh-roh akan menerangiku
sebagai sifat hutang...
33
00:01:22,867 --> 00:01:24,239
...setelah kebangkitan selesai.
34
00:01:24,245 --> 00:01:27,147
Kami mengerti.
35
00:01:27,181 --> 00:01:31,532
Kami bersedia menerima harga apa pun,
selama Macy bisa hidup.
36
00:01:31,538 --> 00:01:32,645
Berhenti...
37
00:01:41,471 --> 00:01:44,652
Apa yang dia lakukan?! /
Itu persembahan darah.
38
00:02:12,207 --> 00:02:13,641
Macy! /
Macy.
39
00:02:13,647 --> 00:02:17,562
Putriku! Dia hidup.
40
00:02:24,181 --> 00:02:27,216
Pengorbanannya...
Apa itu?
41
00:02:27,250 --> 00:02:30,519
Kau hidup sebagai keluarga bahagia
selama dua tahun ke depan.
42
00:02:30,554 --> 00:02:33,155
Kau mungkin takkan
melihat Macy lagi, Marisol.
43
00:02:33,190 --> 00:02:34,957
Nasibmu terikat.
44
00:02:34,991 --> 00:02:37,293
Jika kau menatapnya, dia akan mati.
45
00:02:37,327 --> 00:02:39,195
Roh-roh telah menetapkannya.
46
00:02:39,229 --> 00:02:41,330
Tidak!
47
00:02:41,337 --> 00:02:44,009
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
48
00:02:44,015 --> 00:02:45,983
"Aku takkan pernah melupakan malam itu.
49
00:02:45,989 --> 00:02:47,456
Keajaiban mendengar tangisannya.
50
00:02:47,462 --> 00:02:50,603
Betapa bahagianya aku.
Betapa takutnya.
51
00:02:50,609 --> 00:02:52,007
Malam itu masih menghantuiku.
52
00:02:52,042 --> 00:02:53,692
Saat Macy tumbuh dewasa,
aku bertanya-tanya apa...
53
00:02:53,698 --> 00:02:55,247
...yang dia pikirkan jika dia tahu."
54
00:02:56,896 --> 00:02:58,636
Ini tidak nyata.
55
00:02:58,642 --> 00:03:01,844
Ibu melepaskan seseorang dari
Tartarus untuk membangkitkan Macy.
56
00:03:01,878 --> 00:03:05,114
Itu sebabnya dia memiliki sabit. /
Astaga.
57
00:03:05,148 --> 00:03:08,784
Seorang ahli nujum?
Apa itu?
58
00:03:09,239 --> 00:03:10,753
Harry.
59
00:03:11,049 --> 00:03:12,183
Selamat pagi, nona.
60
00:03:12,189 --> 00:03:14,557
Kau akhirnya bangun.
Perasaanmu lebih baik?
61
00:03:14,591 --> 00:03:15,892
Lumayan.
62
00:03:15,926 --> 00:03:18,795
Ada sesuatu yang perlu
kudiskusikan dengan kalian.
63
00:03:20,497 --> 00:03:23,132
Berkenaan dengan statusku
sebagai Whitelighter.
64
00:03:23,167 --> 00:03:24,367
Kau melakukannya dengan baik, Har.
65
00:03:24,401 --> 00:03:28,431
Bahkan, kami sangat butuh
saran Whitelighter klasik saat ini.
66
00:03:31,949 --> 00:03:33,216
Baiklah, katakan.
67
00:03:33,222 --> 00:03:35,854
Macy dibangkitkan
oleh ahli nujum saat dia lahir.
68
00:03:36,829 --> 00:03:38,329
Dibangkitkan oleh ahli nujum?
69
00:03:38,335 --> 00:03:40,881
Kami tak menemukan apa pun
di buku soal mereka.
70
00:03:40,887 --> 00:03:43,961
Itu karena ahli nujum
pengguna sihir gelap.
71
00:03:43,967 --> 00:03:47,005
Sihir yang sangat terlarang,
dan secara inheren tak bisa dipercaya.
72
00:03:48,844 --> 00:03:50,912
Di mana Macy sekarang? /
Dia masih tidur.
73
00:03:50,946 --> 00:03:52,675
Kudengar dia pulang pukul 2:00 pagi.
74
00:03:52,681 --> 00:03:55,777
Kami membaca surat-surat semalam.
Dia bangkit dan lari.
75
00:03:55,783 --> 00:03:57,484
Di tengah malam? /
Ini Macy.
76
00:03:57,490 --> 00:03:59,091
Dia mandi pukul 3:00 pagi.
77
00:03:59,097 --> 00:04:02,299
Dia bilang dia butuh udara,
dan aku tak bisa menghentikannya.
78
00:04:03,192 --> 00:04:04,901
Hei.
79
00:04:05,292 --> 00:04:07,927
Bagaimana kabarmu? /
Berhenti menatapku seperti itu.
80
00:04:08,327 --> 00:04:10,428
Aku takkan menangis.
81
00:04:11,819 --> 00:04:13,820
Kami hanya mengkhawatirkanmu.
82
00:04:14,145 --> 00:04:15,312
Aku tahu.
83
00:04:15,318 --> 00:04:17,290
Dan aku menghargai itu, tapi...
84
00:04:18,180 --> 00:04:20,615
Hemat energimu.
85
00:04:20,621 --> 00:04:22,288
Macy...
86
00:04:22,664 --> 00:04:25,151
Apa pun yang kulakukan,...
87
00:04:26,445 --> 00:04:28,686
...aku tak bisa lepas dari kegelapan ini.
88
00:04:29,519 --> 00:04:34,061
Dan di saat hidupku sedang
bagus-bagusnya.
89
00:04:34,676 --> 00:04:36,410
Aku memiliki kalian bertiga.
90
00:04:37,446 --> 00:04:39,350
Galvin dan aku baikan.
91
00:04:40,756 --> 00:04:43,317
Dan aku tak seharusnya berada di sini.
92
00:04:43,352 --> 00:04:46,320
Tentu saja kau harus ada di sini.
93
00:04:46,355 --> 00:04:48,322
Ibu membawamu kembali karena suatu alasan.
94
00:04:48,357 --> 00:04:49,824
Adikmu benar.
95
00:04:49,858 --> 00:04:52,523
Lihatlah diriku.
Kau harus mencari sisi positifnya.
96
00:04:52,529 --> 00:04:57,598
Harry, aku tahu kau Whitelighter kami
dan kau seharusnya memberi motivasi.
97
00:04:57,633 --> 00:04:59,367
Tapi aku tak bisa mendengarnya sekarang.
98
00:05:00,502 --> 00:05:02,870
Aku hanya ingin kopi.
99
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
100
00:05:14,316 --> 00:05:16,884
Aku ingin sendirian.
101
00:05:16,919 --> 00:05:19,754
Aku di sini bukan untuk
mencecarmu dengan motivasi.
102
00:05:19,788 --> 00:05:21,689
Meskipun itu keahlianku.
103
00:05:21,723 --> 00:05:24,342
Aku di sini untuk mengatakan
aku mengerti perasaanmu.
104
00:05:25,494 --> 00:05:27,194
Baik.
105
00:05:28,138 --> 00:05:32,341
Aku mati, dan para Tetua membawaku kembali.
106
00:05:32,347 --> 00:05:35,818
Meski tak sama persis,
aku mengalami masalah yang sama.
107
00:05:35,824 --> 00:05:39,302
Kebingungan mencurangi kematian.
Dan apa pun yang kau rasakan,...
108
00:05:39,975 --> 00:05:42,710
...aku jamin, itu sangat normal.
109
00:05:46,222 --> 00:05:48,723
Aku merasa ternodai.
110
00:05:48,985 --> 00:05:52,672
Dalam sains, bila sesuatu mati,
itu tak kembali.
111
00:05:53,637 --> 00:05:55,730
Itu tak alami.
Itu salah secara inheren.
112
00:05:55,765 --> 00:05:58,266
Secara inheren aku salah.
113
00:05:59,635 --> 00:06:02,604
Jangan tersinggung. /
Tidak kok.
114
00:06:03,728 --> 00:06:05,996
Bagaimana jika kebangkitanku...
115
00:06:06,275 --> 00:06:08,577
...adalah asal dari kegelapanku?
116
00:06:08,611 --> 00:06:10,345
Mungkin saja.
117
00:06:10,631 --> 00:06:15,217
Tapi jangan jatuh ke lubang
depresi dan ketidakpastian.
118
00:06:16,252 --> 00:06:20,022
Bagaimana kau menghindari lubang itu?
119
00:06:20,823 --> 00:06:23,758
Aku mendapat jawaban sebanyak mungkin.
120
00:06:23,996 --> 00:06:27,132
Aku mungkin lupa ingatan,
tapi aku bisa belajar...
121
00:06:27,138 --> 00:06:31,833
...kenapa aku masih di sini,
apa artinya menjadi Whitelighter.
122
00:06:31,868 --> 00:06:35,871
Kau adalah seorang Charmed One.
123
00:06:37,106 --> 00:06:39,374
Temukan jawabanmu.
124
00:06:39,609 --> 00:06:42,711
Sampai saat ini, aku masih belajar.
125
00:06:44,213 --> 00:06:48,450
Pikirkan apa yang kau ketahui
dari surat-surat itu.
126
00:06:48,484 --> 00:06:50,218
Mungkin masih ada lagi.
127
00:06:51,354 --> 00:06:53,911
Mungkin kau benar. /
Itu kuncinya.
128
00:06:53,917 --> 00:06:55,951
Jika kau butuh aku,
kau tahu di mana menemukanku.
129
00:07:03,699 --> 00:07:06,334
Waktunya mencari jawaban.
130
00:07:08,971 --> 00:07:11,740
Mel, kau bermain api.
131
00:07:12,942 --> 00:07:14,643
Instagram Niko?
132
00:07:14,677 --> 00:07:17,245
Ayolah, kau sangat bagus sekali
menjauhi sosmednya.
133
00:07:17,280 --> 00:07:19,915
Aku tak berencana menemuinya.
134
00:07:19,949 --> 00:07:21,716
Kau tak bisa menyalahkanku
karena penasaran...
135
00:07:21,751 --> 00:07:23,718
...soal mantan yang ingatannya aku hapus.
136
00:07:23,753 --> 00:07:26,593
Sangat aneh dia menjadi
Penyedik Swasta, bukan?
137
00:07:26,599 --> 00:07:28,957
Apa yang bisa terjadi dalam
dua tahun...
138
00:07:28,991 --> 00:07:30,392
...kebersamaan kami itu...
139
00:07:30,426 --> 00:07:32,663
...yang membuatnya berhenti
menjadi polisi?
140
00:07:33,312 --> 00:07:36,870
Seperti kataku, aku penasaran.
141
00:07:36,899 --> 00:07:39,601
Dengar, aku tahu ini sulit.
142
00:07:39,635 --> 00:07:42,470
Tapi kau tak bisa
terlibat dengan Niko lagi.
143
00:07:42,505 --> 00:07:43,972
Jelas sekali.
144
00:07:44,006 --> 00:07:46,608
Itu gila dan melanggar aturan sihir...
145
00:07:46,642 --> 00:07:48,376
...yang akan menyebabkan
serangkaian masalah.
146
00:07:48,411 --> 00:07:50,145
Jadi jangan khawatir soal itu.
147
00:07:52,114 --> 00:07:54,883
Kau takkan menyalahgunakan ini? /
Janji.
148
00:07:56,752 --> 00:08:00,021
Dah. /
Dah.
149
00:08:00,056 --> 00:08:01,356
Aku sayang padamu.
150
00:08:01,390 --> 00:08:04,659
Hei, Lucy. /
Hei, Mel.
151
00:08:05,908 --> 00:08:07,575
Maggie.
152
00:08:07,581 --> 00:08:09,564
Aku sudah menunggumu.
153
00:08:09,598 --> 00:08:11,266
Aku punya pertanyaan sangat penting.
154
00:08:11,300 --> 00:08:14,002
Apa kau akan pergi ke pesta
Phi Delt Stoplight malam ini?
155
00:08:14,036 --> 00:08:16,371
Kurasa tidak.
156
00:08:16,405 --> 00:08:18,764
Karena aku tak tahu itu pesta apa.
157
00:08:18,770 --> 00:08:21,676
Semua orang berdadan
sesaui warna yang mewakili dirinya.
158
00:08:21,711 --> 00:08:24,379
Mengenakan warna merah berarti,
"Mundur. Aku dicemooh."
159
00:08:24,413 --> 00:08:27,282
Kuning berarti, "Aku TTM-an
dengan pria di kelas kimia...
160
00:08:27,316 --> 00:08:28,616
...tapi masih tersedia untuk
mahasiswa teknologi."
161
00:08:28,651 --> 00:08:30,251
Dan hijau berarti, "Enyah."
162
00:08:30,286 --> 00:08:32,821
"Langsung ke celanaku."
163
00:08:34,323 --> 00:08:36,137
Wow, itu langsung.
164
00:08:36,143 --> 00:08:38,626
Aku tak ingin bertemu Parker.
165
00:08:38,661 --> 00:08:40,528
Bukankah kau tak ingin
melihatnya juga?
166
00:08:40,563 --> 00:08:42,630
Maggie, aku sudah melupakannya.
167
00:08:42,665 --> 00:08:44,799
Terima kasih. Berikutnya.
168
00:08:44,834 --> 00:08:47,402
Kau harus mencobanya. /
Aku telah melupakannya.
169
00:08:47,436 --> 00:08:49,838
Lalu apa masalahnya jika
kau melihatnya di sana?
170
00:08:49,872 --> 00:08:51,973
Aku ingin membuatmu bersirkulasi lagi.
171
00:08:52,008 --> 00:08:54,576
Aku berharap kau kembali
ke Kappa pada musim semi.
172
00:08:54,610 --> 00:08:56,344
Tunggu, benarkah?
173
00:08:56,379 --> 00:08:57,645
Sama-sama.
174
00:08:58,581 --> 00:09:00,215
Kau tahu?
175
00:09:00,249 --> 00:09:01,516
Kau benar.
176
00:09:01,550 --> 00:09:03,418
Kenapa aku mengalah pada Parker?
177
00:09:03,452 --> 00:09:06,287
Bodo amat. Aku akan memakai
pakaian hijau terseksi milikku.
178
00:09:06,322 --> 00:09:09,357
Dan persetan dengannya. /
Ya.
179
00:09:09,392 --> 00:09:11,240
Hijau berarti "Ayo, Nona."
180
00:09:30,813 --> 00:09:33,748
Aku memanggil orang yang membawaku kembali.
181
00:09:33,783 --> 00:09:35,183
Dengar permohonanku.
182
00:09:35,217 --> 00:09:38,987
Aku memanggilmu di sini
seperti kau memanggilku dari luar.
183
00:09:52,134 --> 00:09:55,503
Aku memanggil orang yang
membawaku kembali.
184
00:09:55,538 --> 00:09:57,372
Dengar permohonanku.
185
00:09:57,406 --> 00:10:02,540
Aku memanggilmu di sini
seperti kau memanggilku dari luar!
186
00:10:27,242 --> 00:10:30,144
Kau tak tahu apa yang telah kau lakukan.
187
00:10:33,721 --> 00:10:35,245
Dimana dia?
Apakah dia disini?
188
00:10:35,251 --> 00:10:36,827
Apa kau bekerja dengannya?
189
00:10:36,833 --> 00:10:38,622
Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan.
190
00:10:38,628 --> 00:10:40,870
Cyd, penyihir gila yang memburuku itu.
191
00:10:40,904 --> 00:10:43,345
Jika kau tak bekerja dengannya,
kenapa mematahkan...
192
00:10:43,351 --> 00:10:45,527
...mantra penyembunyiku
dan memanggilku ke sini?
193
00:10:45,882 --> 00:10:47,810
Aku...
194
00:10:48,415 --> 00:10:50,750
Kupikir kau membawaku
kembali dari kematian.
195
00:10:50,756 --> 00:10:53,325
Bagus. Mantra pemanggil kecilmu...
196
00:10:53,359 --> 00:10:55,593
...membuatku dalam masalah besar.
197
00:10:55,628 --> 00:10:58,330
Aku harus cepat membuat mantra baru
sebelum dia menemukanku.
198
00:10:59,332 --> 00:11:01,099
Di mana kita?
199
00:11:01,133 --> 00:11:03,201
Kita berada di rumahku.
200
00:11:03,235 --> 00:11:05,170
Apakah kau yang
membawaku kembali?
201
00:11:14,072 --> 00:11:16,407
Aku akan mengenali jiwa itu di mana pun.
202
00:11:17,537 --> 00:11:19,230
Jadi, kenapa kau memanggilku?
203
00:11:19,416 --> 00:11:21,119
Aku butuh jawaban.
204
00:11:21,153 --> 00:11:24,322
Baik. Maka bantu aku menyeduh mantraku.
205
00:11:24,700 --> 00:11:26,734
Di mana dapurmu?
206
00:11:27,393 --> 00:11:28,960
Aku...
207
00:11:37,231 --> 00:11:39,833
Hei. Di sini.
208
00:11:41,012 --> 00:11:42,941
Maaf aku terlambat.
209
00:11:43,406 --> 00:11:44,873
Kenapa kau memilih tempat ini?
210
00:11:44,879 --> 00:11:47,180
Aku tak tahu,
aku hanya lewat tempo hari,...
211
00:11:47,214 --> 00:11:49,382
...dan sesuatu membuatku
tertarik pada tempat ini.
212
00:11:49,416 --> 00:11:51,451
Kenapa?
Kau pernah ke sini sebelumnya?
213
00:11:51,485 --> 00:11:53,853
Mel, kau perlu bernafas.
214
00:11:55,089 --> 00:11:57,023
Apakah itu semacam kencan kopi?
215
00:11:57,057 --> 00:12:00,059
Tidak, ini kopi
"Aku khawatir padamu".
216
00:12:00,094 --> 00:12:01,661
Ya.
217
00:12:01,695 --> 00:12:04,030
Terima kasih sudah menemuiku.
Ini langkah pertama yang berani...
218
00:12:04,064 --> 00:12:06,733
...membebaskan diri
dari kelompok berbahaya.
219
00:12:12,928 --> 00:12:14,295
Aku tahu ini sulit.
220
00:12:14,330 --> 00:12:15,830
Kalian mau pesan apa?
221
00:12:15,865 --> 00:12:17,999
Dua espresso ganda. /
Baik.
222
00:12:19,271 --> 00:12:20,436
Bagaimana kau tahu?
223
00:12:23,238 --> 00:12:24,972
Aku membuat perubahan dua tahun lalu.
224
00:12:24,978 --> 00:12:26,282
Aku dulu polisi.
225
00:12:26,719 --> 00:12:27,780
Sungguh?
226
00:12:27,814 --> 00:12:30,449
Ya. Hampir menjadi detektif, tapi...
227
00:12:31,010 --> 00:12:34,987
Entahlah, suatu hari aku terbangun
dan merasa seperti ada yang hilang.
228
00:12:35,862 --> 00:12:37,689
Sulit untuk dijelaskan.
229
00:12:37,724 --> 00:12:39,792
Aku tahu perasaan itu.
230
00:12:39,826 --> 00:12:44,496
Ya, aku memiliki pekerjaan hebat ini,
tapi sesuatu terasa salah.
231
00:12:44,531 --> 00:12:46,331
Jadi aku membuat perubahan.
232
00:12:47,064 --> 00:12:49,153
Dan bagaimana hasilnya?
233
00:12:49,159 --> 00:12:50,426
Aku cinta pekerjaanku.
234
00:12:50,432 --> 00:12:52,933
Aku bisa membantu orang yang hilang.
235
00:12:52,968 --> 00:12:56,003
Aku merasa seperti sedang melakukan
apa yang seharusnya kulakukan.
236
00:12:59,107 --> 00:13:01,108
Maaf jika aku bercerita terlalu banyak.
237
00:13:01,142 --> 00:13:04,578
Kau sangat mudah diajak bicara. /
Ini dia.
238
00:13:04,613 --> 00:13:06,680
Aku sangat menyesal.
239
00:13:12,053 --> 00:13:13,687
Di mana kau dapat bekas luka itu?
240
00:13:15,523 --> 00:13:17,124
Ceritanya panjang.
241
00:13:20,061 --> 00:13:21,495
Maaf.
242
00:13:21,529 --> 00:13:24,832
Aku hanya merasakan déjà vu.
243
00:13:29,237 --> 00:13:31,338
Kau ingin menemuiku?
244
00:13:33,508 --> 00:13:35,409
Ya.
245
00:13:35,443 --> 00:13:36,777
Apakah ini soal Niko?
246
00:13:36,811 --> 00:13:39,046
Apa, Niko?
247
00:13:39,080 --> 00:13:41,548
Sial.
248
00:13:42,354 --> 00:13:44,255
Ini bukan apa-apa.
Aku bertemu Niko...
249
00:13:44,261 --> 00:13:46,253
...di The Haunt tempo hari.
Bukan masalah besar.
250
00:13:46,287 --> 00:13:48,389
Itu masalah besar. /
Ya, dan juga dipesanmu mengatakan...
251
00:13:48,423 --> 00:13:50,658
...ada masalah besar yang
ingin kau bicarakan.
252
00:13:50,692 --> 00:13:52,526
Jadi sekarang giliranmu.
Katakan.
253
00:13:53,928 --> 00:13:56,196
Aku meng-sms saudarimu juga.
254
00:13:56,231 --> 00:13:58,032
Mungkin kita harus menunggu.
255
00:13:59,300 --> 00:14:01,869
Jujur, kau tak seperti
yang kuharapkan.
256
00:14:01,903 --> 00:14:04,705
Kau memanggilku dari tempat kerja.
257
00:14:04,739 --> 00:14:06,707
Ahli nujum tak membayar tagihan.
258
00:14:06,741 --> 00:14:08,942
Maksudku kau masih sangat muda.
259
00:14:08,977 --> 00:14:10,944
Ahli nujum lambat menua.
260
00:14:10,979 --> 00:14:12,379
Ambilkan mint itu.
261
00:14:12,414 --> 00:14:14,682
Aku perlu mencampurnya
dengan bulu tikus.
262
00:14:18,687 --> 00:14:20,654
Kau seorang telekinetik.
263
00:14:20,689 --> 00:14:21,922
Menarik.
264
00:14:22,336 --> 00:14:24,171
Kenapa kau membunuh
tikus itu dengan pisau...
265
00:14:24,177 --> 00:14:26,578
...bila kau bisa hentikan
jantungnya dengan pikiranmu?
266
00:14:27,228 --> 00:14:29,863
Aku bisa melakukan itu? /
Kau tak tahu?
267
00:14:29,898 --> 00:14:31,331
Tidak.
268
00:14:31,921 --> 00:14:35,857
Jadi, ibuku melepaskanmu dari Tartarus?
269
00:14:37,105 --> 00:14:38,472
Kenapa kau ditahan di sana?
270
00:14:38,506 --> 00:14:40,641
Setengah tahanan di sana
tak berhak di sana.
271
00:14:40,675 --> 00:14:42,209
Aku diantaranya.
272
00:14:43,545 --> 00:14:45,112
Jadi, apa yang terjadi?
273
00:14:45,146 --> 00:14:47,448
Penyihir yang memburuku...
274
00:14:47,960 --> 00:14:51,685
...memintaku membangkitkan iblis
yang dia cintai.
275
00:14:51,720 --> 00:14:53,787
Saat kutolak, penyihir ini...
276
00:14:53,822 --> 00:14:55,989
Cyd, melaporkanku ke Tetua.
277
00:14:56,024 --> 00:14:58,726
Mengatakan aku mencoba
membangkitkan iblis itu.
278
00:14:58,760 --> 00:15:00,653
Jadi, mereka mengutukku ke Tartarus.
279
00:15:00,659 --> 00:15:02,563
Dan mereka percaya padanya?
280
00:15:02,597 --> 00:15:06,263
Para Tetua membenci ahli nujum.
281
00:15:06,269 --> 00:15:08,404
Mereka memfitnah kami dan menyebarkan
kebohongan soal kami.
282
00:15:08,410 --> 00:15:10,077
Meminta orang-orang
untuk menjauhi kami.
283
00:15:10,305 --> 00:15:14,279
Dan bila mereka yang berkuasa
mengulangi kebohongan itu cukup lama.
284
00:15:14,309 --> 00:15:16,810
Orang mulai memercayai mereka.
285
00:15:16,845 --> 00:15:18,812
Menghidupkan berita itu.
286
00:15:23,051 --> 00:15:25,219
Sial. /
Apa?
287
00:15:31,493 --> 00:15:33,160
Apa yang baru saja terjadi?
288
00:15:33,194 --> 00:15:36,230
Tikus tak bisa menangani
transisi, jadi itu berubah.
289
00:15:36,264 --> 00:15:37,931
Apa maksudmu, berubah?
290
00:15:37,966 --> 00:15:40,367
Kebangkitan adalah pekerjaan serius.
291
00:15:40,401 --> 00:15:42,603
Aku harus memanggil
kekuatan terang dan gelap...
292
00:15:42,637 --> 00:15:44,138
...untuk membuatnya terjadi.
293
00:15:45,173 --> 00:15:47,474
Beberapa makhluk tak bisa mengatasinya.
294
00:15:47,509 --> 00:15:51,550
Keseimbangan goyah,
dan makhluk itu menjadi gelap.
295
00:15:55,586 --> 00:15:58,154
Aku diberitahu bahwa aku memiliki
kegelapan dalam diriku.
296
00:15:59,501 --> 00:16:01,469
Apa itu berarti aku akan berubah?
297
00:16:01,475 --> 00:16:02,675
Hei, Macy.
298
00:16:02,681 --> 00:16:06,355
Darurat keluarga. Apa aku terlihat
lebih cantik dengan zaitun atau zamrud?
299
00:16:06,361 --> 00:16:08,195
Hei. Aku mengenalmu.
300
00:16:08,229 --> 00:16:11,990
Kau Knansie dengan "K," kasir rakus
di Handy Dandy Snacks di Ferndale.
301
00:16:11,996 --> 00:16:16,069
Dan dia juga ahli nujum
yang membangkitkanku.
302
00:16:16,104 --> 00:16:17,671
Astaga.
303
00:16:17,705 --> 00:16:18,739
Macy.
304
00:16:18,773 --> 00:16:20,506
Harry bilang mereka berbahaya.
305
00:16:21,476 --> 00:16:23,744
Lihat maksudku?
306
00:16:26,514 --> 00:16:29,216
Cyd! Dia menemukanku.
307
00:16:29,250 --> 00:16:31,228
Itu Macy.
308
00:16:31,234 --> 00:16:32,768
Dia dan Maggie diserang...
309
00:16:32,802 --> 00:16:35,404
...oleh semacam iblis. /
Mereka dalam masalah. Baik.
310
00:16:35,438 --> 00:16:37,819
Mari tunda ini lalu ke rumah
untuk saudarimu.
311
00:16:37,825 --> 00:16:39,108
Baik.
312
00:16:41,421 --> 00:16:43,872
Sial, kekuatanku agak
kacau belakangan ini.
313
00:16:43,906 --> 00:16:46,052
Tunggu, kenapa sudah malam?
314
00:16:46,058 --> 00:16:48,938
Kenapa sirene itu terdengar aneh?
315
00:16:50,846 --> 00:16:53,648
Sepertinya kita bukan di Hilltowne, Harry.
316
00:16:53,682 --> 00:16:56,098
Kita berada di... /
Inggris.
317
00:16:57,119 --> 00:16:58,453
Apa yang terjadi?
318
00:16:58,487 --> 00:17:01,156
Ini yang perlu kubicarakan denganmu.
319
00:17:01,190 --> 00:17:04,173
Akhir-akhir ini, aku terganggu oleh...
320
00:17:04,179 --> 00:17:05,932
...masalah pribadi.
321
00:17:05,961 --> 00:17:08,725
Akibatnya, aku menjadi
tak fokus secara emosional.
322
00:17:08,731 --> 00:17:11,733
Kekuatanku tak terkendali,
tak bisa diandalkan.
323
00:17:12,329 --> 00:17:13,511
Dan sekarang...
324
00:17:14,504 --> 00:17:16,543
Aku membuat kita terjebak di Manchester.
325
00:17:16,555 --> 00:17:18,807
Kenapa kita di Manchester?
326
00:17:20,301 --> 00:17:22,202
Karena anakku ada di sini.
327
00:17:26,945 --> 00:17:28,713
Apa yang terjadi?
328
00:17:36,716 --> 00:17:39,117
Apa yang kau lakukan?
329
00:17:39,151 --> 00:17:40,518
Ini rumahku.
330
00:17:40,553 --> 00:17:43,482
Wanita itu menghancurkan keluargaku. /
Tidak.
331
00:17:43,488 --> 00:17:45,489
Dia mengubah kekasihku
menjadi iblis.
332
00:17:45,495 --> 00:17:47,406
Apa? /
Jangan percaya padanya, Macy.
333
00:17:47,412 --> 00:17:48,712
Aku memberitahumu kejadiannya.
334
00:17:48,718 --> 00:17:51,394
Aku menolak membangkitkan
pacar iblisnya.
335
00:17:51,400 --> 00:17:53,179
Sehingga penyihir itu
mengejarku sejak saat itu.
336
00:17:53,211 --> 00:17:54,460
Tunggu, dia penyihir?
337
00:17:54,466 --> 00:17:55,900
Saatnya membayar perbuatanmu.
338
00:17:57,279 --> 00:17:59,147
Maggie, bawa Knansie keluar!
339
00:18:00,000 --> 00:18:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
340
00:18:09,423 --> 00:18:10,620
Minggir, penyihir.
341
00:18:10,880 --> 00:18:13,248
Aku tak menginginkanmu.
Serahkan ahli nujum itu.
342
00:18:13,254 --> 00:18:14,462
Kau Cyd, 'kan?
343
00:18:14,496 --> 00:18:16,583
Sebaiknya kita bicara saja.
344
00:18:16,589 --> 00:18:17,756
Maggie.
345
00:18:17,762 --> 00:18:20,660
Menjauh dari adikku!
346
00:18:27,876 --> 00:18:30,311
Aku tahu kau memilikinya
di dalam dirimu.
347
00:18:30,597 --> 00:18:32,612
Itu gerakan yang hebat.
348
00:18:32,618 --> 00:18:35,681
Darimana datangnya itu? /
Aku tak tahu.
349
00:18:35,687 --> 00:18:37,688
Kita harus mengikat Cyd
dengan Rantai Antiokhia.
350
00:18:37,694 --> 00:18:39,617
Aku bisa membuatnya.
Tapi kita harus bergegas...
351
00:18:39,623 --> 00:18:41,424
...sebelum dia sadar.
352
00:18:43,692 --> 00:18:46,360
Mereka diserang oleh penyihir gila.
353
00:18:46,395 --> 00:18:47,666
Bukan iblis.
354
00:18:47,672 --> 00:18:49,806
Dan sepertinya mereka sudah
bisa mengendalikannya.
355
00:18:50,132 --> 00:18:51,966
Untunglah.
356
00:18:52,401 --> 00:18:54,162
Jadi?
357
00:18:54,168 --> 00:18:56,636
Kau akan menjelaskan?
358
00:18:57,105 --> 00:18:59,066
Soal anakmu?
359
00:19:00,033 --> 00:19:02,067
Jika kita akan membicarakan ini.
360
00:19:02,140 --> 00:19:04,508
Aku akan butuh minuman.
361
00:19:07,725 --> 00:19:10,293
Saat aku kembali dari Tartarus.
362
00:19:10,299 --> 00:19:12,513
Charity memberitahuku...
363
00:19:13,082 --> 00:19:15,648
...putraku masih hidup.
364
00:19:16,191 --> 00:19:20,304
Itu cocok dengan penglihatan soal bocah
yang kulihat di Tartarus.
365
00:19:20,310 --> 00:19:22,044
Astaga, Harry.
366
00:19:22,050 --> 00:19:25,152
Aku tak bisa fokus pada hal lain
sejak saat itu.
367
00:19:25,271 --> 00:19:27,522
Tentu saja tidak.
368
00:19:27,528 --> 00:19:29,195
Aku mengerti.
369
00:19:29,201 --> 00:19:31,068
Ya, tapi,...
370
00:19:31,439 --> 00:19:33,073
...itu masalah.
371
00:19:33,107 --> 00:19:36,181
Reaksiku menggambarkan...
372
00:19:36,210 --> 00:19:38,345
...alasan para Tetua menghapus
ingatan Whitelighters.
373
00:19:38,907 --> 00:19:42,840
Kesetiaanku yang terpecah
telah mengaburkan kekuatanku.
374
00:19:44,051 --> 00:19:45,953
Karena itu, fakta kita minum...
375
00:19:45,959 --> 00:19:48,254
...di Drunken Footman
bukannya The Haunt.
376
00:19:48,289 --> 00:19:50,284
Kekuatanku takkan kembali...
377
00:19:50,290 --> 00:19:53,326
...sampai kubuktikan aku 100%
berkomitmen...
378
00:19:53,361 --> 00:19:55,261
...pada tanggung jawabku.
379
00:19:56,897 --> 00:19:59,973
Tapi kini aku tak bisa melupakan
masa laluku.
380
00:19:59,979 --> 00:20:01,567
Bahkan jika aku bisa...
381
00:20:02,444 --> 00:20:04,454
Aku tak mau.
382
00:20:05,323 --> 00:20:10,143
Jadi aku takut kesetiaanku
akan terbagi.
383
00:20:10,450 --> 00:20:13,991
Tunggu, Harry, hal yang kau
ingin beritahu kami...
384
00:20:14,982 --> 00:20:18,551
Aku tak bisa menjadi Whitelighter-mu lagi.
385
00:20:24,458 --> 00:20:26,902
Aku tak ingin kehilangan kau.
386
00:20:28,295 --> 00:20:31,965
Dan karena kita tak punya paspor.
387
00:20:31,999 --> 00:20:34,200
Kau tak bisa memportal kita pulang.
388
00:20:35,403 --> 00:20:37,437
Aku akan membantumu menemukan putramu.
389
00:20:38,939 --> 00:20:40,073
Terima kasih, Mel.
390
00:20:40,107 --> 00:20:42,242
Jujur... /
Ya, ya.
391
00:20:42,276 --> 00:20:44,110
Simpan cerita cengengmu, Harry.
392
00:20:44,497 --> 00:20:47,380
Sekarang, apa yang kau
tahu soal putramu ini?
393
00:20:47,415 --> 00:20:49,449
Itu masalahnya.
Aku tak tahu apa-apa.
394
00:20:49,483 --> 00:20:50,817
Baik namanya dan ulang tahunnya.
395
00:20:50,851 --> 00:20:52,552
Aku bahkan tak tahu namaku sendiri.
396
00:20:52,586 --> 00:20:55,588
Para Tetua memberiku nama baru
saat mereka membangkitkanku.
397
00:20:58,192 --> 00:21:00,627
Jadi itu buruk.
398
00:21:01,337 --> 00:21:02,829
Ya.
399
00:21:08,508 --> 00:21:10,776
Kau yakin kita bisa memercayai
Knansie dengan "K"?
400
00:21:10,782 --> 00:21:12,705
Harry memperingatkan kita
soal ahli nujum.
401
00:21:12,740 --> 00:21:14,407
Terima kasih banyak.
402
00:21:14,442 --> 00:21:17,077
Tak banyak penyihir yang akan
membantu ahli nujum.
403
00:21:17,111 --> 00:21:21,277
Kau menghidupkanku kembali,
jadi setidaknya itu balasanku.
404
00:21:21,283 --> 00:21:23,583
Hanya bercanda.
Benar, Maggie?
405
00:21:23,617 --> 00:21:25,218
Ya.
406
00:21:25,252 --> 00:21:27,895
Maggie, bukankah kau ada
pesta Phi Delt?
407
00:21:27,901 --> 00:21:29,155
Ya, tapi aku bisa melewatkannya.
408
00:21:29,190 --> 00:21:31,057
Tidak, jangan konyol. Pergilah.
Bersenang-senang.
409
00:21:31,092 --> 00:21:33,426
Situasi sudah terkendali di sini.
410
00:21:33,461 --> 00:21:37,430
Selain itu, ada beberapa hal
yang ingin kubicarakan pada Knansie.
411
00:21:37,465 --> 00:21:39,299
Sendirian.
412
00:21:39,333 --> 00:21:40,800
Baik.
413
00:21:40,835 --> 00:21:43,403
SMS aku jika kau butuh sesuatu.
414
00:21:45,406 --> 00:21:47,540
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
415
00:21:47,575 --> 00:21:50,276
Aku tahu ini mungkin terdengar kasar,...
416
00:21:50,311 --> 00:21:52,278
...tapi kurasa kita harus membunuhnya.
417
00:21:52,723 --> 00:21:55,691
Tidak, aku tak bisa membunuh
sesama penyihir.
418
00:21:55,697 --> 00:21:58,518
Cyd tersakiti.
Dia butuh bantuan kita.
419
00:21:58,552 --> 00:22:01,321
Aku tak bisa terus berlari.
Ini sudah 20 tahun.
420
00:22:01,355 --> 00:22:04,057
Aku lelah. /
Aku mengerti.
421
00:22:04,091 --> 00:22:05,925
Mungkin kita bisa meminta
bantuan Whitelighter...
422
00:22:05,960 --> 00:22:08,128
...saat dia kembali. /
Tidak.
423
00:22:08,162 --> 00:22:10,330
Tentu saja tidak.
424
00:22:10,364 --> 00:22:12,899
Whitelighter melayani Tetua.
425
00:22:12,933 --> 00:22:15,668
Mereka hanya akan memihaknya dan
mengirimku kembali ke Tartarus.
426
00:22:15,703 --> 00:22:17,370
Aku akan membelamu.
427
00:22:17,404 --> 00:22:19,802
Aku seorang Charmed One.
Mereka akan mendengarkanku.
428
00:22:20,541 --> 00:22:22,108
Baik.
429
00:22:22,143 --> 00:22:23,843
Terima kasih. /
Baik.
430
00:22:23,878 --> 00:22:27,747
Jadi, mari buka Kitab Bayangan
dan mencari mantra untuk menahannya.
431
00:22:39,326 --> 00:22:41,661
Operasi Cemburu kini berjalan.
432
00:22:41,695 --> 00:22:44,597
Lihat bartender itu.
433
00:22:46,901 --> 00:22:49,235
Astaga, Parker melihatku menatapnya.
434
00:22:49,270 --> 00:22:51,938
Sekilas info,
berarti dia juga melihatmu.
435
00:22:51,972 --> 00:22:53,606
Jelas kau membuatnya cemburu.
436
00:22:53,641 --> 00:22:58,278
Belum lagi, dia pasti panik
melihat kita bersama.
437
00:23:02,516 --> 00:23:03,783
Ya.
438
00:23:03,817 --> 00:23:06,419
Bagaimana liburan musim dinginmu?
439
00:23:06,453 --> 00:23:09,989
Mari kita lihat, aku di siksa di Tartarus.
440
00:23:10,267 --> 00:23:11,567
Lumayan menderita.
441
00:23:11,573 --> 00:23:13,526
Aku mengerti.
Omong kosong keluarga?
442
00:23:13,561 --> 00:23:15,395
Ya. Semacam itu.
443
00:23:15,429 --> 00:23:17,030
Aku tahu kau dulu berkencan
dengan Parker.
444
00:23:17,064 --> 00:23:19,499
Ada apa dengan hubungan kalian? /
Dia adalah iblis.
445
00:23:19,533 --> 00:23:21,259
Dia tak seperti yang kukira.
446
00:23:21,265 --> 00:23:24,404
Jurusan psikologi?
Kenapa kau memilih itu?
447
00:23:24,438 --> 00:23:27,273
Aku penyihir empati,
jadi sepertinya cocok.
448
00:23:27,308 --> 00:23:28,841
Lebih mudah dari jurusan kedokteran.
449
00:23:34,885 --> 00:23:36,682
Bagaimana?
450
00:23:36,707 --> 00:23:39,828
Nihil.
451
00:23:39,834 --> 00:23:41,735
Aku tak merasa cocok dengan siapa pun.
452
00:23:42,122 --> 00:23:44,870
Baiklah, mari kita minum.
453
00:23:45,759 --> 00:23:48,728
Lucy, sebelah sini!
454
00:23:53,701 --> 00:23:55,501
Hai.
455
00:23:56,570 --> 00:23:58,304
Kau terlihat cantik dalam gaun hijau.
456
00:23:58,339 --> 00:23:59,718
Kenapa kau memakai merah?
457
00:23:59,724 --> 00:24:01,241
Kau tahu alasannya.
458
00:24:01,275 --> 00:24:04,010
Aku pesan dua skinny margs.
459
00:24:05,012 --> 00:24:07,714
Bisakah kita bicara? /
Tidak.
460
00:24:09,450 --> 00:24:11,184
Kau akan marah padaku selamanya?
461
00:24:11,218 --> 00:24:14,287
Mungkin. Kau merusak kencanku
selamanya.
462
00:24:14,321 --> 00:24:17,457
Aku bertemu beberapa pria malam ini
yang pernah kutaksir, tapi...
463
00:24:17,491 --> 00:24:18,891
...aku tak bisa menjadi diriku sendiri
bersama mereka.
464
00:24:18,926 --> 00:24:22,609
Hanya kau yang bisa membuatku terbuka
dan mengenal diriku.
465
00:24:22,855 --> 00:24:24,230
Tapi kau pria brengsek...
466
00:24:24,265 --> 00:24:26,566
...yang berbohong dan menjualku
serta saudariku...
467
00:24:26,600 --> 00:24:28,532
...kepada ayah iblis sosiopatmu.
468
00:24:28,538 --> 00:24:30,370
Jadi kurasa aku akan menjadi biarawati.
469
00:24:30,766 --> 00:24:32,814
Tapi mungkin tak bisa
karena aku penyihir.
470
00:24:32,820 --> 00:24:34,221
Jadi, terima kasih.
471
00:24:34,227 --> 00:24:36,400
Sekarang kau tersenyum
pada lelucon biarawati imutku...
472
00:24:36,434 --> 00:24:38,468
...dan aku hanya ingin menonjokmu.
473
00:24:38,503 --> 00:24:43,240
Aku tahu aku melakukan hal buruk,
tapi aku tak menjualmu pada ayahku.
474
00:24:43,274 --> 00:24:44,942
Aku tak tahu bagaimana lagi
membuktikannya.
475
00:24:44,976 --> 00:24:46,176
Kau tak bisa.
476
00:24:46,210 --> 00:24:48,078
Aku benar-benar berusaha, Maggie.
477
00:24:50,534 --> 00:24:53,236
Baiklah, mantra penenang ini
harusnya menghilangkan amarahnya.
478
00:24:53,270 --> 00:24:56,372
Bagus, karena aku tak
bisa terus berlari darinya.
479
00:24:58,275 --> 00:24:59,442
Astaga.
480
00:25:08,436 --> 00:25:10,392
Kita sudah mencari sepanjang malam.
481
00:25:10,593 --> 00:25:11,993
Kita muncul di sini karena suatu alasan.
482
00:25:11,999 --> 00:25:14,694
Pasti ada sesuatu yang penting
tentang lingkungan ini.
483
00:25:14,728 --> 00:25:16,191
Tak ada yang terlintas dipikiranku.
484
00:25:16,197 --> 00:25:19,199
Apa ada yang bisa memicu
ingatan di Tartarus?
485
00:25:19,599 --> 00:25:21,683
Tak ada. /
Baik.
486
00:25:21,823 --> 00:25:24,124
Berarti kita bertumpu pada Déjàvu.
487
00:25:24,130 --> 00:25:26,398
Apa ada bangunan yang
menurutmu menarik?
488
00:25:26,572 --> 00:25:29,207
Niko mengatakan dia merasa seolah...
489
00:25:29,241 --> 00:25:30,777
...pernah ke kafe itu. /
Tunggu, kopi?
490
00:25:30,783 --> 00:25:32,176
Kau bilang kau menemuinya
di The Haunt.
491
00:25:32,211 --> 00:25:35,246
Ya, pertama. Tapi intinya adalah,...
492
00:25:35,280 --> 00:25:37,815
...lihat sekelilingmu,
cari apa yang membuatmu tertarik.
493
00:25:43,422 --> 00:25:45,022
Gereja itu.
494
00:25:49,474 --> 00:25:52,397
Maaf, apa kau punya pembalut?
495
00:25:53,157 --> 00:25:56,067
Ya, ya. Tak masalah.
496
00:26:04,276 --> 00:26:06,411
Ada?
497
00:26:08,614 --> 00:26:10,882
Tidak, tak ada.
498
00:26:12,551 --> 00:26:14,719
Bukankah gereja memiliki catatan?
499
00:26:19,958 --> 00:26:21,492
Di sini.
500
00:26:23,729 --> 00:26:26,063
Catatan pembaptisan gereja.
501
00:26:28,300 --> 00:26:30,635
Sial.
502
00:26:30,669 --> 00:26:32,036
Coba kulihat.
503
00:26:32,042 --> 00:26:33,997
Hanya klip. /
Coba lihat.
504
00:26:34,003 --> 00:26:35,229
Biar kucoba.
505
00:26:37,743 --> 00:26:39,742
Kekuatanku.
506
00:26:40,461 --> 00:26:42,380
Aku tak tahu apakah
mereka akan kembali.
507
00:26:42,414 --> 00:26:44,549
Itu sebabnya kita perlu menemukan putramu.
508
00:26:46,552 --> 00:26:48,820
Berkas-berkas ini dari tahun 1940-an.
509
00:26:50,222 --> 00:26:53,191
Ada yang kau ingat yang bisa
membantu mempersempit pencarian?
510
00:26:53,225 --> 00:26:55,193
Aku meninggal pada tahun 1957.
511
00:26:55,227 --> 00:26:57,929
Anak di ingatanku itu
kira-kira berusia 4 tahun.
512
00:26:57,963 --> 00:27:00,131
Berarti dia lahir tahun 1953.
513
00:27:00,137 --> 00:27:03,123
Bayi biasanya dibaptis
beberapa bulan setelah lahir.
514
00:27:07,074 --> 00:27:08,608
Apa itu?
515
00:27:08,614 --> 00:27:10,269
Itu aku.
516
00:27:12,945 --> 00:27:14,979
Dan istriku.
517
00:27:16,548 --> 00:27:18,316
Kau sudah menikah.
518
00:27:20,886 --> 00:27:22,787
Rupanya begitu.
519
00:27:22,821 --> 00:27:25,790
"James Westwell dan istrinya, Clara,...
520
00:27:25,796 --> 00:27:29,205
...merayakan pembaptisan
putra mereka, Carter."
521
00:27:30,562 --> 00:27:33,464
Namanya adalah Carter.
522
00:27:35,701 --> 00:27:37,225
Kau baik-baik saja?
523
00:27:41,604 --> 00:27:44,506
Ini saatnya mencari putraku.
524
00:27:44,776 --> 00:27:48,779
Aku harusnya membunuhnya
saat punya kesempatan.
525
00:27:48,814 --> 00:27:51,716
Lebih baik lagi, kau bisa
membunuhnya dengan kekuatanmu.
526
00:27:51,750 --> 00:27:54,083
Kau tak membantu. /
Tapi aku benar.
527
00:27:54,089 --> 00:27:56,287
Penyihir itu berbahaya dan tak segan...
528
00:27:56,321 --> 00:27:57,902
...membunuhmu untuk menangkapku.
529
00:27:57,908 --> 00:28:00,892
Dia sudah gila.
530
00:28:01,217 --> 00:28:03,022
Hei, Macy, ini aku.
531
00:28:03,028 --> 00:28:04,962
Hei. Semua baik-baik saja?
532
00:28:04,997 --> 00:28:08,966
Sebenarnya, aku di Phi Delt,
di dalam kamar mandi...
533
00:28:10,235 --> 00:28:12,870
...bersama Cyd, penyihir bola sonik.
534
00:28:12,905 --> 00:28:15,640
Kau baik-baik saja?
Apa dia menyakitimu?
535
00:28:16,975 --> 00:28:19,623
Bawa ahli nujum itu
padaku dalam 15 menit...
536
00:28:19,629 --> 00:28:22,547
...atau adikmu meninggal. /
Maggie.
537
00:28:30,090 --> 00:28:32,509
Parker, dimana kamar mandinya?
538
00:28:32,515 --> 00:28:34,962
Maggie disandera oleh
penyihir pendendam.
539
00:28:34,968 --> 00:28:36,168
Ikuti aku.
540
00:28:36,853 --> 00:28:38,787
Maggie! /
Maggie?
541
00:28:41,444 --> 00:28:44,646
Tak ada orang.
542
00:28:46,367 --> 00:28:47,883
Maggie?
543
00:28:50,887 --> 00:28:52,287
Mencari sesuatu?
544
00:28:53,930 --> 00:28:55,307
Dimana Maggie?
545
00:28:55,592 --> 00:28:58,026
Dia sedang dibersihkan.
546
00:28:59,896 --> 00:29:01,129
Astaga.
547
00:29:02,465 --> 00:29:04,266
Tahan.
548
00:29:05,702 --> 00:29:07,336
Aku menguatkan tiga kali lipat
kolam itu.
549
00:29:08,123 --> 00:29:11,811
Biarkan aku membunuh ahli nujum itu
atau adikmu mati.
550
00:29:11,817 --> 00:29:13,437
Maggie!
551
00:29:13,443 --> 00:29:16,178
Bunuh penyihir itu.
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
552
00:29:19,136 --> 00:29:22,409
Bagaimana kalau aku menekan
arteri koroner sirkumfleksa kirimu.
553
00:29:22,444 --> 00:29:24,411
Menghentikan aliran
darah ke hatimu?
554
00:29:24,446 --> 00:29:27,214
Kau mati, dan mantranya rusak.
555
00:29:27,248 --> 00:29:29,149
Macy, tidak!
Jangan lakukan itu!
556
00:29:29,184 --> 00:29:31,452
Tolong hentikan.
557
00:29:37,425 --> 00:29:39,793
Aku akan melepaskan adikmu.
558
00:29:44,910 --> 00:29:48,512
Keluarkan kegelapanmu
dan habisi dia.
559
00:29:50,482 --> 00:29:51,792
Macy, jangan!
560
00:29:51,803 --> 00:29:53,040
Dengarkan aku.
561
00:29:53,074 --> 00:29:56,410
Aku tahu seperti apa rasanya
menyerah pada sisi gelapmu.
562
00:29:56,444 --> 00:29:58,178
Aku tahu kau mau.
563
00:29:58,213 --> 00:29:59,847
Kau berpikir kau harus.
564
00:29:59,881 --> 00:30:01,515
Tapi tidak. /
Macy.
565
00:30:03,151 --> 00:30:05,119
Macy, kumohon.
Dia salah satu dari kita.
566
00:30:05,153 --> 00:30:06,937
Lepaskan dia.
567
00:30:09,791 --> 00:30:10,891
Tidak!
568
00:30:10,925 --> 00:30:13,093
Selesaikan pekerjaanmu.
569
00:30:13,128 --> 00:30:14,728
Kenapa kau melindunginya?
570
00:30:15,351 --> 00:30:17,097
Kau penyihir,...
571
00:30:17,132 --> 00:30:19,250
...dan dia jahat. /
Jangan dengarkan dia.
572
00:30:19,256 --> 00:30:21,863
Tidak, dia tak jahat.
Kau hanya mendengar Tetua.
573
00:30:21,869 --> 00:30:24,543
Ini tak ada hubungannya dengan Tetua.
Knansie bohong.
574
00:30:25,210 --> 00:30:27,508
Knansie menggunakan darah iblis
untuk membangkitkan orang mati.
575
00:30:27,542 --> 00:30:29,176
Apa?
576
00:30:29,210 --> 00:30:31,545
Knansie membuat kesepakatan dengan iblis.
577
00:30:31,883 --> 00:30:35,549
Sebagai imbalan untuk tak menua,
setiap orang...
578
00:30:35,583 --> 00:30:38,117
...yang Knansie bangkitkan
menjadi iblis.
579
00:30:38,123 --> 00:30:40,625
Beginilah cara dia memengaruhi
Tetua.
580
00:30:40,631 --> 00:30:42,856
Karena dia, aku harus
membunuh kekasihku...
581
00:30:42,891 --> 00:30:45,430
...saat dia menjadi iblis
dan mencoba membunuhku.
582
00:30:45,436 --> 00:30:47,036
Apa itu benar?
583
00:30:51,599 --> 00:30:53,967
Lepaskan aku!
584
00:30:58,139 --> 00:30:59,573
Kau adalah iblis?
585
00:30:59,607 --> 00:31:01,875
Setengah Iblis.
Tapi apa itu penting?
586
00:31:01,910 --> 00:31:04,278
Aku menyerang iblis. Tidak.
587
00:31:04,312 --> 00:31:06,610
Tidak, tidak.
588
00:31:06,616 --> 00:31:08,849
Dia menyerang iblis. /
Aku tak bermaksud begitu.
589
00:31:08,883 --> 00:31:11,051
Dan melanggar ketentuan
perjanjian iblisnya.
590
00:31:11,085 --> 00:31:13,720
Aku bersumpah. Aku akan membawa
lebih banyak Iblis ke dunia...
591
00:31:13,755 --> 00:31:16,290
...jika kau memberiku kesempatan lagi.
592
00:31:16,324 --> 00:31:18,792
Tidak!
593
00:31:18,827 --> 00:31:20,127
Tidak!
594
00:31:20,161 --> 00:31:23,630
Tidak!
595
00:31:27,936 --> 00:31:30,070
Astaga.
596
00:31:33,541 --> 00:31:36,877
Tadi kau bilang semua orang
yang dibangkitkannya berubah.
597
00:31:38,680 --> 00:31:40,714
Apa kau yakin?
598
00:31:40,748 --> 00:31:42,015
Ya.
599
00:31:42,050 --> 00:31:44,818
Dia menggunakan darah iblis.
600
00:31:46,521 --> 00:31:47,721
Kenapa?
601
00:31:49,157 --> 00:31:52,025
Karena dia membangkitkanku.
602
00:31:54,896 --> 00:31:57,364
Baik.
603
00:31:57,398 --> 00:32:00,834
Nomor 38 pasti di depan.
604
00:32:01,566 --> 00:32:03,601
Itu dia.
605
00:32:03,838 --> 00:32:05,372
Berarti...
606
00:32:06,875 --> 00:32:08,842
...itu pasti dia.
607
00:32:08,877 --> 00:32:12,112
Carter Westwell, putramu.
608
00:32:14,682 --> 00:32:16,425
Astaga.
609
00:32:17,018 --> 00:32:19,653
Apa yang kau tunggu?
610
00:32:19,687 --> 00:32:21,922
Pergi temui dia.
611
00:32:26,227 --> 00:32:28,962
Aku tak bisa.
Apa yang akan kukatakan?
612
00:32:28,997 --> 00:32:32,232
Kau mengaku saja sebagai
sepupu keenam yang dulu pindah.
613
00:32:32,267 --> 00:32:34,801
Katakan kau pernah melakukan tes 23andMe.
614
00:32:35,234 --> 00:32:36,721
Tidak.
615
00:32:37,372 --> 00:32:40,607
Aku tak bisa masuk ke hidup mereka
dengan alasan palsu.
616
00:32:40,642 --> 00:32:43,977
Apalagi mengatakan yang sebenarnya.
Itu hanya akan membingungkan mereka.
617
00:32:44,012 --> 00:32:46,280
Jadi apa yang ingin kau lakukan?
618
00:32:53,321 --> 00:32:55,188
Carter baik-baik saja.
619
00:32:55,223 --> 00:32:57,291
Dia tampak bahagia.
620
00:32:59,127 --> 00:33:02,863
Kini aku tahu aku adalah kakek buyut,
jadi tak apa.
621
00:33:02,897 --> 00:33:05,132
Itu sudah cukup.
622
00:33:05,166 --> 00:33:07,234
Itu harus cukup.
623
00:33:07,268 --> 00:33:09,236
Kau yakin?
624
00:33:14,575 --> 00:33:17,644
Carter tak membutuhkanku sekarang.
625
00:33:17,679 --> 00:33:19,713
Tapi kau dan saudarimu membutuhkanku.
626
00:33:21,449 --> 00:33:23,417
Dan aku mungkin membutuhkanmu juga.
627
00:33:24,373 --> 00:33:27,454
Carter, saatnya masuk.
628
00:33:49,477 --> 00:33:52,346
Sebaiknya kita pulang sekarang.
629
00:34:00,000 --> 00:34:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
630
00:34:37,039 --> 00:34:38,406
Pagi.
631
00:34:38,674 --> 00:34:40,441
Kami bawa kopi.
632
00:34:40,447 --> 00:34:42,172
Terima kasih.
633
00:34:42,676 --> 00:34:44,813
Bagaimana perasaanmu?
634
00:34:47,199 --> 00:34:48,933
Baik-baik saja.
635
00:34:48,967 --> 00:34:51,699
Rasanya senang mengetahui kebenaran.
636
00:34:51,956 --> 00:34:53,971
Mengetahui alasan Ibu
tak bisa membesarkanku.
637
00:34:54,005 --> 00:34:56,907
Kebenaran soal kegelapanku.
638
00:34:58,877 --> 00:35:01,145
Aku memiliki darah iblis dalam diriku.
639
00:35:01,717 --> 00:35:04,215
Kau tahu, Parker memiliki
darah iblis dalam dirinya, dan...
640
00:35:04,685 --> 00:35:06,619
Dia melawannya.
641
00:35:06,625 --> 00:35:09,627
Aku merasakan itu mengambil alih.
642
00:35:10,722 --> 00:35:13,240
Saat aku menghentikan jantung Cyd...
643
00:35:14,364 --> 00:35:18,134
Itu seperti kekuatan ini mengalir deras.
644
00:35:18,930 --> 00:35:20,898
Tapi kau tidak.
645
00:35:20,932 --> 00:35:22,900
Dan itulah yang penting.
646
00:35:22,934 --> 00:35:25,569
Itu karena Maggie menghentikanku.
647
00:35:25,604 --> 00:35:30,407
Jika aku kehilangan kendali,
menyerah pada kegelapanku...
648
00:35:30,442 --> 00:35:31,942
Tidak akan.
649
00:35:31,977 --> 00:35:33,878
Karena kau orang baik.
650
00:35:34,860 --> 00:35:36,780
Aku tahu itu.
651
00:35:37,034 --> 00:35:39,736
Setidaknya untuk saat ini.
652
00:35:41,891 --> 00:35:44,309
Ibu tak tahu aku diberi darah iblis.
653
00:35:44,315 --> 00:35:49,358
Pengorbanannya dalam membangkitkanku
murni tanpa pamrih...
654
00:35:49,392 --> 00:35:51,527
...dan karena cinta.
655
00:35:53,730 --> 00:35:56,398
Kekuatannya dalam hal itu
memberiku kekuatan...
656
00:35:56,433 --> 00:35:59,034
...untuk menghadapi apa yang harus
kulakukan selanjutnya.
657
00:36:00,537 --> 00:36:02,871
Aku ingin membuat kesepakatan.
658
00:36:05,716 --> 00:36:08,344
Kesepakatan seperti
apa yang kau bicarakan?
659
00:36:08,378 --> 00:36:10,512
Kau tahu aku seorang penyihir.
660
00:36:10,547 --> 00:36:12,581
Dan aku tahu anakmu iblis.
661
00:36:14,651 --> 00:36:16,785
Parker setengah iblis.
662
00:36:16,820 --> 00:36:21,128
Aku akan melakukan apa saja
untuk menghilangkan itu.
663
00:36:21,134 --> 00:36:23,492
Itu sebabnya kau mempelajari DNA-ku.
664
00:36:26,839 --> 00:36:28,806
Aku hanya berusaha menyelamatkan anakku.
665
00:36:28,812 --> 00:36:30,712
Benar.
666
00:36:31,034 --> 00:36:33,369
Dan di situlah kesepakatan kita masuk.
667
00:36:33,403 --> 00:36:35,404
Aku akan membantumu...
668
00:36:35,438 --> 00:36:37,773
...menemukan cara
mengeluarkan iblis Parker.
669
00:36:37,807 --> 00:36:39,541
Tapi pertama-tama.
670
00:36:39,576 --> 00:36:43,712
Kau temukan cara untuk
mengeluarkan iblis dariku.
671
00:36:47,517 --> 00:36:50,119
Silakan duduk, dr. Vaughn.
672
00:36:55,724 --> 00:36:58,661
Maaf, aku tak bisa datang. Jada baik saja.
Tak usah khawatirkan kami.
673
00:37:06,436 --> 00:37:08,709
Kau melakukan hal yang benar.
674
00:37:08,850 --> 00:37:10,317
Aku tahu.
675
00:37:10,640 --> 00:37:12,624
Itu masih sakit.
676
00:37:34,764 --> 00:37:36,341
Aku tahu kau membenciku.
677
00:37:36,347 --> 00:37:38,238
Aku hanya ingin memastikan
kau baik-baik saja.
678
00:37:40,870 --> 00:37:42,337
Dengar.
679
00:37:43,473 --> 00:37:45,007
Aku tak membencimu.
680
00:37:45,041 --> 00:37:48,010
Yang kau lakukan semalam itu
sangat baik.
681
00:37:48,044 --> 00:37:49,711
Membujuk Macy.
682
00:37:51,112 --> 00:37:53,013
Jadi apa artinya itu bagi kita?
683
00:37:54,758 --> 00:37:57,126
Itu berarti...
684
00:37:57,520 --> 00:37:59,621
...aku tak membencimu.
685
00:38:01,024 --> 00:38:03,125
Dan itu sudah cukup.
686
00:38:04,360 --> 00:38:06,128
Untuk sekarang.
687
00:38:07,944 --> 00:38:09,878
Rencana kecil kita berhasil.
688
00:38:09,913 --> 00:38:13,153
Maggie dan Parker akan kembali bersama
saat liburan musim semi.
689
00:38:13,183 --> 00:38:14,917
Aku membuat mereka
berbicara di pesta.
690
00:38:14,951 --> 00:38:17,853
Aku bahkan melihat mereka
meninggalkan kamar mandi bersama.
691
00:38:17,887 --> 00:38:20,823
Meninggalkan kamar mandi
bersama bukanlah "pacaran."
692
00:38:20,857 --> 00:38:24,660
Aku butuh Maggie kembali
jatuh cinta padanya. / Ya.
693
00:38:24,694 --> 00:38:27,107
Kau ingin mereka pacaran. /
Ya.
694
00:38:27,113 --> 00:38:30,200
Yang berarti kau harus
pelan-pelan.
695
00:38:30,309 --> 00:38:33,369
Aku tak punya waktu untuk pelan-pelan.
696
00:38:33,701 --> 00:38:36,503
Aku butuh mereka lebih dekat
dari sebelumnya.
697
00:38:36,509 --> 00:38:40,216
Dua menjadi satu.
Itulah yang kuinginkan.
698
00:38:40,222 --> 00:38:41,443
Kau mengerti?
699
00:38:41,478 --> 00:38:45,247
Tentu saja.
Aku sangat pintar.
700
00:38:45,281 --> 00:38:50,052
Saat kau menemui Maggie lagi,
dorong sedikit lagi.
701
00:38:50,086 --> 00:38:52,454
Waktuku menipis, Lucy.
702
00:38:52,489 --> 00:38:53,655
Baik, pak.
703
00:38:53,690 --> 00:38:55,257
Pintar.
704
00:39:05,068 --> 00:39:08,359
Baik, jalang,
siapa yang ambil krim jerawatku?!
705
00:39:08,531 --> 00:39:11,758
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us