1
00:00:00,023 --> 00:00:01,828
......سابقًا في شارمد
2
00:00:01,834 --> 00:00:03,648
عرفت من كنت حقًا
3
00:00:03,654 --> 00:00:06,048
وقد تسببت بموت إبني الوحيد
4
00:00:06,054 --> 00:00:08,311
إنه لا يزال حيًا
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,705
الحكماء يهتمون فقط بانفسهم
6
00:00:10,711 --> 00:00:12,846
أنا أثق بكِ
7
00:00:15,226 --> 00:00:17,393
كانت تحلل تسلسل حمضكن النووي
8
00:00:17,428 --> 00:00:19,095
لا يتشاركان بالأب
9
00:00:19,130 --> 00:00:21,598
بل (ماغي) وأنا
10
00:00:23,067 --> 00:00:26,307
أثينا، اليونان
11
00:00:42,786 --> 00:00:44,687
إن كسرته، ستشتريه، يا صديقي
12
00:00:47,233 --> 00:00:50,502
دعني أخمن، جامع تحف فنية؟
13
00:00:51,162 --> 00:00:53,263
أتمنى
14
00:00:53,297 --> 00:00:56,867
مجرد معلم موسيقى
لديه ميل نحو الآثار
15
00:01:03,729 --> 00:01:06,876
هل ذلك مزمار نغمات؟
16
00:01:06,911 --> 00:01:08,077
أظن هذا
17
00:01:08,957 --> 00:01:11,881
إنجرف على الساحل منذ عدة أشهر
18
00:01:11,916 --> 00:01:14,428
لم أرَ قط شيئًا مثيلًا له
19
00:01:14,434 --> 00:01:18,049
لا بد أنه يعود على
الأٌقل لـ 3000 عام مضت
20
00:01:20,057 --> 00:01:22,231
أهلًا بك في اليونان
21
00:01:23,360 --> 00:01:25,176
سأعود على الفور
22
00:02:12,591 --> 00:02:14,694
أفضل بكثير
23
00:02:20,591 --> 00:02:22,050
ترجـــــــــــــمة
killershark
H.K.Mersal
24
00:02:22,052 --> 00:02:25,311
شارمد 2018 - الموسم الأول
حلقة11 - ساحرة مثالية
25
00:02:35,037 --> 00:02:37,279
ليس وكأنني لا أحب موسيقى
الصباح التصويرية
26
00:02:37,285 --> 00:02:39,030
لكن أليس عادتك تقييد خيالاتك
27
00:02:39,036 --> 00:02:40,685
لفوز "ذا فويس" أثناء الإستحمام؟
28
00:02:40,691 --> 00:02:43,660
أنا نوعًا ما سأخوض إختبار
التقدم لهيلتونز اليوم
29
00:02:43,666 --> 00:02:46,774
مجموعة الغناء دون
الأدوات؟ أحسنت
30
00:02:46,780 --> 00:02:49,145
نعم، أعتقد بأن بعض الناس
انسحبوا بعد عطلة الشتاء
31
00:02:49,179 --> 00:02:51,848
وأمامهم عرض كبير قادم، لذا
32
00:02:51,882 --> 00:02:54,284
ذلك عظيم -
(كانت فكرة (هاري -
33
00:02:54,318 --> 00:02:56,519
ظن أنه ينبغي علي فعل شيء ممتع
....وتاكيد أهمية الحياة بعد
34
00:02:56,553 --> 00:02:58,254
إكتشاف أن خليلك شيطان
35
00:02:58,289 --> 00:03:01,357
وتعرضك للتعذيب في سجن الجحيم؟ نعم
36
00:03:09,469 --> 00:03:12,571
(أتمنى أن يجد (هاري
شيئًا مثل ذلك لنفسه
37
00:03:12,577 --> 00:03:14,604
يبدو مكتئبًا أو ما شابه، صحيح؟
38
00:03:14,638 --> 00:03:16,072
نعم
39
00:03:19,540 --> 00:03:22,011
!فطور إنجليزي أصلي
40
00:03:22,228 --> 00:03:24,185
يا للطف الشديد
41
00:03:24,191 --> 00:03:25,864
تأكد أن تأكله فعلًا هذه المرة
42
00:03:25,870 --> 00:03:27,679
لا يجب عليكما القلق بشأني
43
00:03:27,685 --> 00:03:29,252
أنا أتعافى بشكل لا بأس به
44
00:03:29,286 --> 00:03:31,054
لقد إستعدت شهيتي للقراءة
45
00:03:31,088 --> 00:03:33,103
فقط آخذ وقتي
لإستعادة شهيتي للأكل
46
00:03:33,109 --> 00:03:35,024
سمعتك تتدربين
47
00:03:35,059 --> 00:03:37,060
على تجربة الأداء بالخارج، شيء سامي
48
00:03:37,094 --> 00:03:40,129
(شكرًا، (هاري -
مرحباً -
49
00:03:40,164 --> 00:03:43,599
هل يمكنني الحديث معكما؟ بالأسفل؟
50
00:03:43,634 --> 00:03:45,702
أتمنى منكم جميعاً أن تعودون إلى رشدكن
51
00:03:45,736 --> 00:03:47,537
(وتسمحن لي بمحو ذاكرة (جالفن
52
00:03:47,571 --> 00:03:49,319
قريباً بعد أن أتعافى
53
00:03:49,325 --> 00:03:51,541
أعرف من تجربة شخصية
مقدار الخطر
54
00:03:51,575 --> 00:03:52,909
في السماح لإنسان بمعرفة الحقيقة
55
00:03:52,943 --> 00:03:54,444
(لقد ناقشنا هذا، (هاري
56
00:03:54,478 --> 00:03:55,793
(نعم، (مايسي) تثق بـ (جالفن
57
00:03:55,799 --> 00:03:58,481
وكذلك نحن -
مفهوم -
58
00:04:09,993 --> 00:04:12,962
لقد فعلنا كل ما في وسعنا
لإنقاذ إبنك
59
00:04:24,074 --> 00:04:25,541
ما الذي أنظر إليه؟
60
00:04:25,576 --> 00:04:26,976
كروموزومات
61
00:04:27,010 --> 00:04:28,911
نعم هذا هنا هو الكروماديت
62
00:04:28,946 --> 00:04:30,556
وذلك هناك هو السنترومير
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,615
بدون إهانة، (مايس)، لكن نوعًا ما
لدي يومًا حافلاً
64
00:04:32,649 --> 00:04:34,851
حسنًا
65
00:04:34,885 --> 00:04:36,757
أنا فقط أنا أحاول
أن أستجمع شجاعتي
66
00:04:36,763 --> 00:04:38,087
لإخباركما بشيء ما
67
00:04:38,093 --> 00:04:40,169
مايسي)، فقط قوليه، نحن أخوتك)
68
00:04:40,175 --> 00:04:41,211
نعم
69
00:04:42,279 --> 00:04:44,639
نعم، حسنًا
70
00:04:46,163 --> 00:04:47,930
راي) ليس والدك)
71
00:04:47,965 --> 00:04:50,934
أبي هو أباك الحقيقي
وهكذا نحن أختان شقيقتان
72
00:04:51,869 --> 00:04:53,550
وأنت الغير شقيقة
73
00:04:58,542 --> 00:05:00,143
هذا مستحيل
74
00:05:00,996 --> 00:05:04,278
ليس مستحيلًا فعلًا
إنه هنا تمامًا
75
00:05:04,284 --> 00:05:06,351
الإختبار صحيح تماماً
76
00:05:06,357 --> 00:05:07,991
لقد راجعته مرتين بنفسي
77
00:05:07,997 --> 00:05:10,553
ناهيك عن ذكر أن الحمض
النووي حاسم للغاية
78
00:05:10,587 --> 00:05:13,022
إنه ما يحمل كل
معلوماتنا الجينية
79
00:05:13,056 --> 00:05:14,891
من أين أتى الحمض النووي أصلًا؟
80
00:05:14,925 --> 00:05:16,573
د (جوليا) والمعمل سرقوه
81
00:05:16,579 --> 00:05:18,332
وواثقة للغاية أن (باركر) كان يكذب
82
00:05:18,362 --> 00:05:20,597
حيال حاجته لنقل البلازما منك
83
00:05:22,099 --> 00:05:24,734
(رائع، عمل عظيم، (مايسي
84
00:05:24,768 --> 00:05:26,636
ماذا؟ أنت أمرتيني أن أذكر الخبر
85
00:05:26,670 --> 00:05:28,805
لم أعرف أن هذا كان الخبر
86
00:05:28,839 --> 00:05:31,170
لذا الآن أنتما تلوماني
على طبيعة الخبر؟
87
00:05:31,176 --> 00:05:34,043
مستحيل أن يحصل هذا
هذا لا يحدث
88
00:05:34,077 --> 00:05:36,012
أعرف، لكن انظري للأمر هكذا
89
00:05:36,046 --> 00:05:37,513
لا بد أن هذا كله متصل
90
00:05:37,548 --> 00:05:39,582
نحن لم نترعرع
معًا، تخلت أمي عني
91
00:05:39,616 --> 00:05:42,393
هذا هو السر عن كون أبي هو والدك
92
00:05:45,089 --> 00:05:46,890
(لذا، (ماغي)، أظن أنًّ عليك الإتصال بـ (راي
93
00:05:46,896 --> 00:05:48,724
ومعرفة أنه كان يعرف بالفعل
94
00:05:48,759 --> 00:05:50,893
بأنه ليس الدك، وقد يساعدنا
هذا في جمع الأمر معًا
95
00:05:50,928 --> 00:05:52,862
لا تطلبي منها فعل
ذلك، بعد كل ما ممرت به
96
00:05:52,896 --> 00:05:54,363
توقفي عن إستغلالي ضدها
97
00:05:54,398 --> 00:05:55,898
لا تعرفين حتى شعوري حيال هذا
98
00:05:55,933 --> 00:05:57,667
أرأيتي؟ لا تعرفين
دائمًا ما تريده هي
99
00:05:57,701 --> 00:05:59,747
يا إلهي، ولا أنت أيضًا
100
00:06:00,193 --> 00:06:01,771
مثلًا أنا قطعًا لم أكن أريد
101
00:06:01,805 --> 00:06:03,105
أن أسمع هذا
102
00:06:03,140 --> 00:06:04,474
مباشرة قبل تجربتي
للأداء ومباشرة بعد
103
00:06:04,508 --> 00:06:06,507
أن هربت حرفيًا من الجحيم
104
00:06:08,868 --> 00:06:11,303
كل رجل في حياتي يخونني
105
00:06:11,428 --> 00:06:14,163
باركر)، (راي)، الذي ليس أبي والذي)
لم يظهر أبدًا لعيد الميلاد
106
00:06:14,169 --> 00:06:16,137
(والآن والدك، (مايسي
107
00:06:16,630 --> 00:06:18,893
الذي ليس أبي الذي لم يهتم
أبدًا حتى بمقابلتي
108
00:06:18,984 --> 00:06:21,385
حسنًا، أنا تعرفين
نحن لا نعرف القصة كاملة
109
00:06:21,391 --> 00:06:22,951
نعرف أن أمي كذبت
110
00:06:22,957 --> 00:06:26,367
(بخصوصك وبخصوص والد (ماغي
111
00:06:26,396 --> 00:06:28,264
وبخصوص كوننا ساحرات
112
00:06:28,298 --> 00:06:31,213
لذا القصة برمتها هي أن
113
00:06:31,219 --> 00:06:33,241
أمنا كانت كاذبة قهريًا
114
00:06:33,247 --> 00:06:35,139
ونحن لم نعرفها حقًا على الإطلاق
115
00:06:35,145 --> 00:06:39,047
أو... هذا دليل ضخم
116
00:06:39,053 --> 00:06:42,206
الذي قد يساعد في توضيح سبب
قيام أمنا بكل تلك الأمور
117
00:06:42,212 --> 00:06:44,247
فقط انظرا للجانب المشرق
118
00:06:44,281 --> 00:06:47,583
توقفي عن محاولة التحكم
(برد فعلنا لهذا، (مايسي
119
00:06:47,618 --> 00:06:49,285
يمكننا الشعور بما نريد، حسناً؟
120
00:06:49,319 --> 00:06:51,587
انظرا، آسفة أنا لا
أعرف كيف أخبر أحدهم
121
00:06:51,622 --> 00:06:53,589
.....أن والده ليس والده أنا فقط ظننت
122
00:06:53,624 --> 00:06:55,091
أن (ماغي) سترغب في المعرفة
123
00:06:55,125 --> 00:06:56,941
وسبب فعل أمنا ما فعلته إنه أمر
124
00:06:56,947 --> 00:06:58,461
أريد فعلًا إكتشافه
125
00:06:58,495 --> 00:06:59,925
حياتنا ليست بيانات يمكنك
126
00:06:59,931 --> 00:07:01,927
ترتيبها حتى يكون لها معنى
127
00:07:03,052 --> 00:07:05,115
والآن أنا تأخرت عن العمل
128
00:07:05,669 --> 00:07:07,737
وأنا تأخرت، أيضًا
129
00:07:07,771 --> 00:07:10,006
(ماجي)
130
00:07:30,606 --> 00:07:32,758
التالية
131
00:07:36,600 --> 00:07:39,068
استمتعي هناك
132
00:08:28,627 --> 00:08:30,295
ممتازة
133
00:08:30,301 --> 00:08:32,169
ممتازة
134
00:08:32,270 --> 00:08:35,677
بالضبط العاطفة العميقة
التي أبحث عنها
135
00:08:36,022 --> 00:08:38,290
أهلًا بك في ذا هيلتونز
136
00:08:38,324 --> 00:08:41,093
بمساعدتك، سنتفوق في الأمر
137
00:08:50,112 --> 00:08:52,383
لذا ماذا فعلتا؟
138
00:08:54,322 --> 00:08:56,079
أعني، قاما بوضع الأمر كله على عاتقي
139
00:08:56,113 --> 00:08:58,236
نعم، على ما يبدو لم أوصل الخبر
140
00:08:58,242 --> 00:09:00,491
بالشكل الصحيح بالضبط
كأنَّ هناك نوع من كتاب قواعد
141
00:09:00,497 --> 00:09:02,994
لأمر مثل ذلك، والآن
أنا أسوأ أخت في العالم
142
00:09:03,000 --> 00:09:04,626
مهلًا، لذا ذلك ما تظناه
143
00:09:04,632 --> 00:09:06,190
أم ذلك ما تظنيه؟
144
00:09:06,224 --> 00:09:08,928
هل يفرق إن كان حقيقيًا؟
145
00:09:08,934 --> 00:09:10,792
(آسف، (مايس
146
00:09:11,956 --> 00:09:14,186
تعلم؟ أنا بخير
147
00:09:14,192 --> 00:09:16,761
أكثر من كوني بخير، أنا مبتهجة
148
00:09:16,795 --> 00:09:19,790
لأنني أخيرا سأعثر على
بعض الإجابات ً
149
00:09:21,934 --> 00:09:24,788
هل ذلك بسبب توترك؟
150
00:09:24,794 --> 00:09:27,138
لا، لا، لا
151
00:09:27,172 --> 00:09:29,532
ذلك ليس الأمر لا، تعلم، أخوتي
152
00:09:29,538 --> 00:09:32,109
لا تريدان مواجهة
الحقائق، لكن الحقيقة
153
00:09:32,144 --> 00:09:35,589
لا تزال بالخارج هناك لذا
154
00:09:36,189 --> 00:09:37,880
أنا سأقوم بتعويذة
155
00:09:39,818 --> 00:09:41,419
لكشف الأسرار الخفية
156
00:09:43,221 --> 00:09:44,488
"كشف كامل
157
00:09:44,494 --> 00:09:45,777
اسقط الدرع
158
00:09:45,783 --> 00:09:48,268
"لتظهر كل الآسرار"
159
00:09:50,801 --> 00:09:52,878
!مايسي)، احترسي)
160
00:10:00,339 --> 00:10:01,973
يا إلهي
161
00:10:02,678 --> 00:10:05,029
هذا خط يد أبي
162
00:10:07,446 --> 00:10:09,882
والدك كان يراسل أمك؟
163
00:10:09,888 --> 00:10:12,550
هذه تعود لسنوات
164
00:10:12,584 --> 00:10:14,952
والدي توفى أبريل الماضي
165
00:10:15,859 --> 00:10:18,556
والداي كانا على
إتصال طوال الوقت
166
00:10:23,781 --> 00:10:26,914
مرحباً أبي
167
00:10:29,673 --> 00:10:31,892
(مرحباً. (راي
168
00:10:32,070 --> 00:10:35,373
ماغي)؟)
169
00:10:35,407 --> 00:10:37,575
ماذا تفعلين هنا؟
170
00:10:37,866 --> 00:10:39,734
أقسم أنني لا أترصدك
171
00:10:39,948 --> 00:10:42,616
لم أعرف حتى أنك كنت عضوة هيلتون
172
00:10:43,382 --> 00:10:45,845
انظري، إن كان هذا
....سيصبح غريبًا، أنا
173
00:10:46,344 --> 00:10:48,130
يمكنني المغادرة فحسب
174
00:10:48,306 --> 00:10:50,021
هل أنت بخير؟
175
00:10:52,476 --> 00:10:54,010
أظن ذلك
176
00:10:54,157 --> 00:10:56,827
هل هذا بخصوص (باركر)؟
سمعت أنكما يا رفاق
177
00:10:56,862 --> 00:10:58,725
إنه وحش ولا أريد
رؤيته مجددًا أبدًا
178
00:10:58,731 --> 00:11:02,800
حسنًا، أنا آسفة
179
00:11:02,834 --> 00:11:04,735
وأنا لن أمنعك من التواجد هنا
180
00:11:04,770 --> 00:11:07,171
طالما أنك لا تحاولين الحصول
على هذا الدور الفردي
181
00:11:07,205 --> 00:11:09,874
لأنه ملكي بالكامل
182
00:11:11,276 --> 00:11:12,476
إتفقنا
183
00:11:12,511 --> 00:11:14,278
هل أنت متوهمة لتلك لدرجة، (لوسي)؟
184
00:11:15,614 --> 00:11:19,216
(أنت لن تخلي أدائي، (إيفي
185
00:11:19,251 --> 00:11:21,417
أعرف
186
00:11:35,467 --> 00:11:38,703
للأسف، في الواقع أن تلك الساحرة
187
00:11:38,737 --> 00:11:40,671
تقوم بالدور الفردي كل عام
188
00:11:40,706 --> 00:11:43,107
لكن فتاتك على وشك تغيير ذلك
189
00:11:45,444 --> 00:11:48,079
أيتها المغنيات
190
00:11:48,113 --> 00:11:51,153
توقعًا لأدائنا القادم
191
00:11:51,159 --> 00:11:53,435
جلبت لكن شيئًا صغيرًا
192
00:11:53,441 --> 00:11:54,924
لإعداد حنجراتكم
193
00:11:54,953 --> 00:11:57,121
ما هذا؟
194
00:11:57,155 --> 00:12:00,424
مدربتي الصوتية ألزمتني
بريجيم عسل بالليمون صارم
195
00:12:00,459 --> 00:12:01,892
مدربتك الصوتية
196
00:12:01,927 --> 00:12:04,028
لا تفقه شيء
197
00:12:04,062 --> 00:12:06,163
هذا شاي ملطف
198
00:12:06,198 --> 00:12:07,631
صيغة مثبتة
199
00:12:07,666 --> 00:12:09,934
مثبتة لمن؟
200
00:12:10,449 --> 00:12:13,270
السيد (ميراندا) كان
يتفوق من جهة الموضة
201
00:12:13,305 --> 00:12:15,239
منذ رحلته لليونان
202
00:12:15,245 --> 00:12:17,680
لكنه أيضًا أصبح غريباً للغاية
203
00:12:17,709 --> 00:12:20,478
الفنانين غريبي الأطوار
204
00:12:20,512 --> 00:12:22,346
(ولدي كلمتان لك، (إيفي
205
00:12:22,380 --> 00:12:24,281
(كيلي كلاركسون)
(كيلي بريان كلاركسون هي مغنية روك بوب أمريكية)
206
00:12:26,224 --> 00:12:28,325
شكرًا لك
207
00:12:36,461 --> 00:12:37,695
مرحباً
208
00:12:38,663 --> 00:12:40,364
مرحباً
209
00:12:40,398 --> 00:12:42,666
حسنًا، لذا أنا لم أتعامل
مع خبر الأب بشكل جيد
210
00:12:42,701 --> 00:12:44,068
أعترف بذلك
211
00:12:44,321 --> 00:12:46,022
لا بأس ما هذا؟
212
00:12:46,028 --> 00:12:49,092
إنها خطابات بين والدينا
213
00:12:49,541 --> 00:12:52,610
كانا على تواصل طوال الوقت
ويعشقان بعضهما البعض
214
00:12:52,644 --> 00:12:54,502
ظننتك قد ترغبين بقرائتهم معي
215
00:12:54,508 --> 00:12:56,847
مغرمان على مر عقود؟
216
00:12:56,882 --> 00:12:58,816
...دون علم (راي)؟ أنا
217
00:12:58,850 --> 00:13:00,951
أعني، ماذا، هل يفترض
بي أن أسعد لذلك؟
218
00:13:00,986 --> 00:13:03,120
حسنًا، لا شيء من هذا يجعلنا سعداء
219
00:13:03,155 --> 00:13:05,856
بشأنه، لكنني فقط ظننت
220
00:13:05,891 --> 00:13:08,159
ماذا يجري؟ -
لا شيء يذكر، فقط -
221
00:13:08,193 --> 00:13:10,461
أسأل (ماغي) عن حول غنائها
222
00:13:10,495 --> 00:13:13,564
(على عكس أمنا، (مايسي
أنت كاذبة رهيبة
223
00:13:13,598 --> 00:13:15,065
حسنًا، إنه بخصوص أبي
224
00:13:15,100 --> 00:13:17,318
وأعرف أنك لا تريدين سماع هذا
225
00:13:17,324 --> 00:13:19,537
حسنًا علي الذهاب
226
00:13:21,973 --> 00:13:24,408
حصلت (إيفي) على الدور الفردي
227
00:13:24,442 --> 00:13:26,677
علي الذهاب، أيضًا
228
00:13:29,659 --> 00:13:31,427
هل يمكننا التحدث؟
229
00:13:32,417 --> 00:13:34,018
ماذا يجري؟
230
00:13:34,052 --> 00:13:35,953
حسنًا
231
00:13:35,987 --> 00:13:37,769
إكتشفت أن أمنا كانت تكذب علينا
232
00:13:37,775 --> 00:13:40,424
بخصوص أمور كبيرة للغاية
غير متعلقة بالسحر
233
00:13:40,458 --> 00:13:41,959
وظننت أننا كنا قريبتان
234
00:13:41,993 --> 00:13:44,428
لكن هل كنا كذلك، إذا كنت
أعرف أمور قليلة بشأنها؟
235
00:13:44,462 --> 00:13:47,031
وهذا دفعني للتفكير، أنني
لا أريد فعل نفس الأمر
236
00:13:47,065 --> 00:13:49,233
للناس الذين يعجبوني
237
00:13:49,267 --> 00:13:50,768
مثلك
238
00:13:52,504 --> 00:13:54,371
وأنا مستعدة كليًا لأن تكرهيني
239
00:13:54,406 --> 00:13:57,374
وتنعدم رغبتك في رؤيتي
مجددًا بعد قول هذا
240
00:13:57,409 --> 00:13:59,276
حسنًا
241
00:13:59,311 --> 00:14:02,346
(في الأصل تم إرسالي إلى (ساركانا
من قبل الحكماء
242
00:14:02,380 --> 00:14:04,715
للتسلل بينكن لأننا
(جميعًا ظننا بأن (الساركانا
243
00:14:04,721 --> 00:14:06,002
....قتلت أمنا و
244
00:14:06,008 --> 00:14:07,389
لكنني الآن أعرف أنهن لم يفعلن
245
00:14:07,419 --> 00:14:09,220
وبالتالي ها أنتِ عرفتي
246
00:14:09,254 --> 00:14:11,021
الحقيقة الكاملة
247
00:14:12,658 --> 00:14:15,507
كنت أتسائل متى كنت ستعترفين
248
00:14:15,577 --> 00:14:17,394
لا يتطلب الأمر عبقريًا لإكتشاف
249
00:14:17,429 --> 00:14:19,296
أنك غالبًا كان لديك دوافع خفية
250
00:14:19,331 --> 00:14:22,833
بجانب، (ماغي) ليست الساحرة الوحيدة
التي يمكنها قراءة الأفكار
251
00:14:22,868 --> 00:14:24,535
لدينا مُستشعِرة، أيضًا
252
00:14:24,569 --> 00:14:27,304
لذا لماذا لم تواجهيني، إذًا؟
253
00:14:27,339 --> 00:14:29,506
لأنني توسمت بك الإمكانيات
254
00:14:29,541 --> 00:14:32,409
وعلمت أنك كنت سترين
الأمور من منظورنا
255
00:14:32,444 --> 00:14:33,811
كانت مجرد مسألة وقت
256
00:14:33,845 --> 00:14:35,959
قبل أن تضايقك أساليب الحكماء
257
00:14:36,177 --> 00:14:40,584
لذا، الآن أنت تعلمين كل شيء
258
00:14:40,619 --> 00:14:43,153
أريد معرفة كل شيء
259
00:14:43,188 --> 00:14:45,456
ماذا بالضبط تفعلن يا رفاق؟
260
00:14:45,490 --> 00:14:47,691
إن كنت مستعدة فعلًا
261
00:14:47,726 --> 00:14:50,127
لم لا تصاحبيني مساء غد
262
00:14:50,161 --> 00:14:52,196
وتشاهدي بنفسك؟
263
00:15:27,532 --> 00:15:29,400
توقفي! توقفي
264
00:15:30,502 --> 00:15:33,003
تمثيلك المسرحي يفسد ترتيبي
265
00:15:33,038 --> 00:15:35,214
ترتيبك غريب
266
00:15:35,220 --> 00:15:37,408
إنه كله مخيف
267
00:15:37,442 --> 00:15:40,110
لا لا، لا
268
00:15:40,145 --> 00:15:42,379
أنت لا تفهمين
269
00:15:42,414 --> 00:15:45,816
النغمات المتنافرة
تأسر المشاعر القوية
270
00:15:45,850 --> 00:15:47,818
إنها تحرك الجمهور
271
00:15:47,852 --> 00:15:51,722
إنها، تذهلهم
272
00:15:55,017 --> 00:15:57,051
إنها تفهم
273
00:15:59,786 --> 00:16:01,365
صوتك
274
00:16:01,399 --> 00:16:05,402
يذكرني بدعاء طائر البوتو العظيم
275
00:16:05,437 --> 00:16:10,309
قبل أن يثب على
خفاش ويمزقه إربًا
276
00:16:12,243 --> 00:16:17,648
شعورها يسلط الضوء على حدة ترتيبي
277
00:16:17,682 --> 00:16:19,483
ويجذب الجمهور
278
00:16:19,517 --> 00:16:21,251
سيستسلمون للإغنية
279
00:16:21,286 --> 00:16:22,820
وبالنهاية
280
00:16:22,854 --> 00:16:24,888
لن يدركوا ماذا أصابهم
281
00:16:24,923 --> 00:16:27,572
عوضًا عن تشتيتهم
282
00:16:27,578 --> 00:16:31,504
بما هو أشبه بباركور
صوتي متدني كأجيليرا
283
00:16:31,510 --> 00:16:33,811
باركور الصوتي
284
00:16:42,907 --> 00:16:44,675
الجميع
285
00:16:44,709 --> 00:16:46,910
(اتبعوا حذو (ماغي
286
00:16:46,945 --> 00:16:48,479
العودة من القمة
287
00:16:48,513 --> 00:16:50,812
سأموت قبل أن تسرق هذه
المستجدة دوري الفردي
288
00:16:50,818 --> 00:16:54,554
هل يمكننا فقط تجربة
نسخة أكثر تفائلًا؟
289
00:16:54,589 --> 00:16:57,858
أعتقد بالفعل سيظهر مهارتي أفضل
290
00:16:57,892 --> 00:16:59,793
أعني، مهارتنا
291
00:16:59,827 --> 00:17:02,362
أخشى أنه علي إقصائك
292
00:17:02,396 --> 00:17:05,632
إقصائي؟ أنا أفضل مغنية لديك
293
00:17:05,666 --> 00:17:08,802
لا أعرف من تظنين نفسك
لتتحدثي معي هكذا
294
00:17:08,836 --> 00:17:11,538
تمهلي دقيقة بالطبع
295
00:17:11,572 --> 00:17:13,640
أنت مغنية، جميعكن سواء
296
00:17:13,674 --> 00:17:15,242
دائمًا تجعلون الأمر يدور حولكن
297
00:17:15,276 --> 00:17:17,798
دون إتباع مخرجكن أبدًا
298
00:17:17,804 --> 00:17:19,379
حسنًا، تعرف ماذا يُقال
299
00:17:19,413 --> 00:17:21,681
لأولئك الذين لا
يمكنهم أن يتعلموا
300
00:17:22,817 --> 00:17:25,585
انظر، فهمت
301
00:17:25,620 --> 00:17:28,555
الأمر لا يدور حولي
إنه بشأن المجموعة
302
00:17:28,589 --> 00:17:30,824
لا إنه ليس بشأن المجموعة
303
00:17:30,858 --> 00:17:33,059
إنه بشأني أنا
304
00:18:13,209 --> 00:18:15,511
هل من المخيف أنني أعتقد وأعرف بالضبط
305
00:18:15,517 --> 00:18:16,884
متى تم حمل (ماجي)؟
306
00:18:16,890 --> 00:18:19,092
حقا؟
307
00:18:19,098 --> 00:18:22,200
أمضوا عطلة نهاية الأسبوع معا
ليلة رأس السنة ، 2000
308
00:18:24,524 --> 00:18:26,491
(لذا كان يعرف عن (ماجي
309
00:18:26,526 --> 00:18:28,093
كان يعلم أن (ماريسول) كانت ساحرة
310
00:18:28,127 --> 00:18:31,263
هذا مفاجأة مذهلة أخرى
بعد المفاجأة المذهلة التي لدينا
311
00:18:31,547 --> 00:18:33,848
نعم ولكن (ماجي) لا تزال غير مهتمة؟
312
00:18:35,833 --> 00:18:37,426
مفاجأتي المذهلة تهبط
313
00:18:37,432 --> 00:18:38,865
بلطف مثل القنابل الفعلية
314
00:18:47,513 --> 00:18:49,314
يا إلهي
315
00:18:50,483 --> 00:18:53,285
ماذا؟ ماذا الآن؟
316
00:18:53,319 --> 00:18:56,655
لا، إنه يصف حفلة عيد ميلادي العاشرة
317
00:18:56,689 --> 00:18:59,213
أتذكر ذلك اليوم
وكأنه كان بالأمس
318
00:19:00,760 --> 00:19:04,204
وكم كنت أرغب بأن تكون أمي هناك
319
00:19:05,198 --> 00:19:07,642
أعتقد، بطريقة ما، أنها كانت هناك
320
00:19:13,773 --> 00:19:16,575
كنت وحيدة حقاً
321
00:19:18,848 --> 00:19:21,318
لم أكن أعرف أن لدي أخوات
322
00:19:22,548 --> 00:19:25,584
كانت (ماجي) طفلة
ميل) كانت في السابعة)
323
00:19:25,618 --> 00:19:27,535
كان يمكنهم أن يكونوا هناك
324
00:19:28,054 --> 00:19:30,332
هل يمكنك تخيل ذلك؟
325
00:19:32,890 --> 00:19:35,558
نعم، حسنا، إنهم هنا الآن
326
00:19:37,897 --> 00:19:40,271
...أنا أعرف، ولكن
327
00:19:41,400 --> 00:19:44,035
(إذا كان والدي يعلم عن (ماجي
328
00:19:44,070 --> 00:19:46,838
إذا كان يعلم بشأن السحر
وهذا لا يهم
329
00:19:46,873 --> 00:19:49,242
كان يحب (ماريسول) بغض النظر، فلماذا؟
330
00:19:50,861 --> 00:19:53,196
لماذا لم نستطيع أن نكون معا؟
331
00:19:53,880 --> 00:19:56,314
كأسرة
332
00:19:58,918 --> 00:20:01,286
(إلى (راي
333
00:20:03,372 --> 00:20:04,739
مرحباً
334
00:20:05,819 --> 00:20:08,627
هل ترتيب السيد (ميراندا) الحزين للغاية
335
00:20:08,661 --> 00:20:10,262
يزعجك أيضًا؟
336
00:20:10,296 --> 00:20:12,898
لا، إنها دراما عائلية
337
00:20:12,932 --> 00:20:14,473
أنا لا أريد أن أضجرك
338
00:20:14,479 --> 00:20:15,780
هل تمزحي؟
339
00:20:16,035 --> 00:20:19,304
لدي عطش طبيعي
لدراما الاسرة
340
00:20:19,338 --> 00:20:21,873
أنا فقط في مكان غريب حقا
مع أخواتي الآن
341
00:20:23,056 --> 00:20:25,715
أعني، لم أدعوهم إلى العرض حتى
342
00:20:26,297 --> 00:20:28,493
وأنا فقط أشعر أنني لدي كل هذه الأشياء
343
00:20:28,499 --> 00:20:31,056
...العلاقات المعقدة، و
344
00:20:32,720 --> 00:20:35,108
أنا فقط أتمنى ولم تكن حياتي
فوضوية للغاية، كما تعلمي؟
345
00:20:35,114 --> 00:20:37,484
من فضلك الفوضى أمر طبيعي جديد
346
00:20:37,490 --> 00:20:39,491
(مثلاً، أتذكري (كوكو
مدرب الكروس فيت
347
00:20:39,525 --> 00:20:41,226
الذي ترك والدي أمي بسببه؟
348
00:20:41,260 --> 00:20:43,562
كان يفهمني أكثر
من أهلي
349
00:20:43,596 --> 00:20:45,686
وقد يكون بسبب في
أننا قريبون جدا في السن
350
00:20:45,692 --> 00:20:47,999
لكن ماذا في ذلك؟ الأمر ينجح، هل تعلم؟
351
00:20:48,034 --> 00:20:49,901
مثلما يقول (كوكو) دائمًا
352
00:20:49,936 --> 00:20:52,938
الفوضى المثيرة أفضل
من عدم الإثارة على الإطلاق
353
00:20:54,640 --> 00:20:58,586
الهدف، جميع الأسر معقدة
354
00:20:58,599 --> 00:21:00,066
(شكراً، (لوسي
355
00:21:00,072 --> 00:21:01,672
الإحماء، أنساتي
356
00:21:10,810 --> 00:21:13,227
حسنا
357
00:21:13,667 --> 00:21:15,435
انتظر، أين (إيفي)؟
358
00:21:15,728 --> 00:21:17,495
حسناً، لقد تركت المجموعة
359
00:21:17,530 --> 00:21:19,497
ماذا؟ -
عرفت أنها ليست موسيقية -
360
00:21:19,532 --> 00:21:21,272
إذاً من الذي سيغني منفردا؟
361
00:21:21,278 --> 00:21:22,666
انتظر
362
00:21:29,475 --> 00:21:31,026
(بالتأكيد، الغناء المنفرد لكِ الآن، (لوسي
363
00:21:31,032 --> 00:21:32,899
شكراً جزيلاً
364
00:21:32,905 --> 00:21:34,715
انتظروا، (إيفي) استقالت حقاً؟
365
00:21:35,747 --> 00:21:37,649
أعني، هذا فقط
لا يبدو من شيمها
366
00:21:37,683 --> 00:21:39,017
هيلتون هي حياتها
367
00:21:39,051 --> 00:21:42,787
حسنا، بعض الناس ببساطة
لا يمكنهم التعامل مع الضغط
368
00:21:42,822 --> 00:21:44,256
لكن لماذا الآن؟
369
00:21:44,290 --> 00:21:46,482
إنها دائما تغني منفردة -
ماجي)، انسي الأمر) -
370
00:21:46,488 --> 00:21:47,746
سوف أغني منفردة
371
00:21:47,752 --> 00:21:49,592
(شكراً جزيلاً لك سيد (ميراندا
372
00:21:49,598 --> 00:21:52,748
سأجعلك فخوراً جداً -
المعذرة -
373
00:21:53,453 --> 00:21:56,668
هذه قيمة للغاية
وحساسة تماماً
374
00:21:56,702 --> 00:21:58,503
حسناً
375
00:21:58,537 --> 00:22:01,139
إنها جميلة جداً هل يمكنني رؤيتها؟
376
00:22:01,173 --> 00:22:03,408
!ساعديني -
!لا -
377
00:22:03,442 --> 00:22:05,153
ألم تسمعيني؟
378
00:22:05,159 --> 00:22:07,760
هذه حساسة للغاية
379
00:22:18,823 --> 00:22:22,455
!أنبوب مزمار شيطاني عند كابيلا
الرجاء المساعدة
380
00:22:26,101 --> 00:22:28,202
هل كل شيء بخير؟
381
00:22:30,102 --> 00:22:32,137
ماجي) لديها هذه الحفل الليلة)
382
00:22:32,171 --> 00:22:35,440
ولم تدعوني والذي يبدو غريب حقاً
383
00:22:37,225 --> 00:22:38,671
لا أعلم، أنا فقط أفكر
384
00:22:38,677 --> 00:22:40,077
إنها تحتاج الى بعض المساحة في الوقت الحالي
385
00:22:40,083 --> 00:22:43,785
يمكنني أن أكون متعجرفة عندما
أريد أن أكون الحامية
386
00:22:44,717 --> 00:22:46,584
لقد كنت دائماً أختها الكبرى
387
00:22:46,619 --> 00:22:49,423
على الرغم من الآن، لدينا كلنا أخت كبيرة
388
00:22:49,429 --> 00:22:50,622
أنا أفهم ذلك
389
00:22:50,656 --> 00:22:53,224
أنا آسفة، هذا سيء
390
00:22:54,056 --> 00:22:55,356
أتعلمي؟
391
00:22:55,818 --> 00:22:57,829
دعينا لا نتحدث عن هذا الآن
392
00:22:57,863 --> 00:23:00,169
(نحن هنا في مهمة (ساركانا
393
00:23:01,582 --> 00:23:03,049
أين مهمتنا، على أي حال؟
394
00:23:03,055 --> 00:23:06,353
الوغد يجب أن يكون هنا في أي لحظة
395
00:23:06,824 --> 00:23:09,537
انه ، يبدو مثل نموذجك للإفتراس
396
00:23:09,543 --> 00:23:11,052
إتهامات الإعتداء الجنسي
397
00:23:11,058 --> 00:23:12,489
تم استبعاده لأن القاضي لم يكن
398
00:23:12,495 --> 00:23:14,167
"يريد أن يدمر "مستقبله الواعد
399
00:23:14,173 --> 00:23:15,621
هذا يجعلني مريضة
400
00:23:15,656 --> 00:23:16,923
هذا منحرف, يا رجل
401
00:23:16,957 --> 00:23:19,459
إنهم لا يستسلمون بسهولة
402
00:23:19,493 --> 00:23:22,929
ما عدا الآن سنكون هنا لمنعهم
403
00:23:22,963 --> 00:23:24,564
سأعود حالا
404
00:23:24,598 --> 00:23:25,898
حسنا
405
00:23:28,149 --> 00:23:29,649
كأس من النبيذ
406
00:23:37,553 --> 00:23:39,620
(مرحبًا، (ميل) أنا (نيكو
407
00:23:39,626 --> 00:23:41,860
كنت أتمنى أن نتحدث
408
00:23:46,637 --> 00:23:47,937
كيف تعرفي اسمي؟
409
00:23:47,943 --> 00:23:49,644
أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟
410
00:23:49,650 --> 00:23:50,783
رايتك بالجوار
411
00:23:50,789 --> 00:23:53,024
أنا أجازة اليوم، ولكن نعم
412
00:23:53,053 --> 00:23:55,021
وأنت تعيشي في المدينة؟
413
00:23:55,055 --> 00:23:56,956
دعينا فقط أقول أنني هنا في العمل
414
00:23:56,991 --> 00:23:59,292
إليك هذا استمتعي -
شكراً -
415
00:23:59,326 --> 00:24:01,311
إذن أنت تعملي هنا
416
00:24:01,317 --> 00:24:03,318
وأنتي طالبة
417
00:24:04,007 --> 00:24:05,632
كنت طالبة، ولكني
418
00:24:05,666 --> 00:24:07,567
أضطررت إلى الانسحاب
لأسباب شخصية
419
00:24:07,601 --> 00:24:09,502
ماذا عنك؟
420
00:24:09,536 --> 00:24:10,703
ماذا تفعلي؟
421
00:24:10,738 --> 00:24:12,138
يمكنك القول أنني أساعد الناس
422
00:24:12,172 --> 00:24:14,641
أخرجهم من المواقف الخطيرة
423
00:24:14,675 --> 00:24:16,276
(مثل صديقتك (جادا
424
00:24:16,310 --> 00:24:17,781
ماذا تعرفي عن (جادا)؟
425
00:24:17,787 --> 00:24:19,221
هناك أناس يحبونها
426
00:24:19,227 --> 00:24:20,660
يشعرون بالقلق على سلامتها
427
00:24:20,666 --> 00:24:23,254
إنهم قلقون من أنها قد تكون
متورطة مع مجموعة خطرة
428
00:24:23,284 --> 00:24:25,785
طائفة من نوع ما هل تعلمي
أي شيء عن ذلك؟
429
00:24:27,154 --> 00:24:29,289
ميل)، أعرف أنني شخص غريب تمامًا)
430
00:24:29,323 --> 00:24:31,124
لكنك قد تكوني أيضًا في خطر
431
00:24:31,158 --> 00:24:33,660
إذا كانت (جادا) تحاول أن تجعلك تنضمي
لهذه المجموعة
432
00:24:33,666 --> 00:24:35,367
هي لا تفعل ذلك
433
00:24:35,834 --> 00:24:37,368
وأنا بخير
434
00:24:38,399 --> 00:24:40,400
إذا سمعت أو شاهدت أي شيء غريب
435
00:24:40,434 --> 00:24:42,702
إذا شعرت بعدم الأمان
436
00:24:42,736 --> 00:24:44,671
إتصلي بي
437
00:24:44,705 --> 00:24:46,773
حسنا
438
00:24:53,179 --> 00:24:55,114
الوغد في الساعة الثانية
439
00:24:58,803 --> 00:25:00,904
هل أنتِ بخير؟
440
00:25:00,910 --> 00:25:02,556
من كانت هذه الفتاة التي كنتِ تتحدثين إليها؟
441
00:25:02,562 --> 00:25:04,206
إنها لا أحد
442
00:25:05,526 --> 00:25:07,160
ماجي)، نحن هنا)
443
00:25:07,194 --> 00:25:08,461
أنابيب العزف الشيطانية
444
00:25:09,997 --> 00:25:12,332
مستحيل، هذا سيء
445
00:25:12,366 --> 00:25:14,196
هل ترين؟ هذا يجعلني
عصبي للغاية
446
00:25:14,202 --> 00:25:16,903
هذا ضد البروتوكول
أن نسمح له بأن يشارك في هذا
447
00:25:16,937 --> 00:25:19,038
(لا ضغينة، يا (جالفن -
أعلم ، لكن ليس لدينا وقت -
448
00:25:19,073 --> 00:25:20,659
لمناقشة ذلك الآن
انظرا، إنه هنا
449
00:25:20,665 --> 00:25:22,675
(هذا يطابق الصورة التي أرسلتها، (ماجي
450
00:25:22,710 --> 00:25:23,910
المزمار الغامض
451
00:25:23,944 --> 00:25:25,903
وفقا لأسطورة
كانت تنتمي في الأصل
452
00:25:25,909 --> 00:25:27,388
للحوريات اليونانية القديمة
453
00:25:27,394 --> 00:25:28,944
نقرأ عنها في الادب العملي
454
00:25:28,950 --> 00:25:30,244
إنهم النساء الذين استدرجوا البحارة
455
00:25:30,250 --> 00:25:31,451
إلى موتهم من خلال الأغنية
456
00:25:31,485 --> 00:25:33,123
وأنتم تقولون أنه شيء حقيقي؟
457
00:25:33,129 --> 00:25:34,511
على مايبدو
458
00:25:34,517 --> 00:25:36,022
اللحن المفضل لديهم
كان يسمى شيء
459
00:25:36,056 --> 00:25:37,357
"الشيطان تريتون"
460
00:25:37,391 --> 00:25:39,325
المجزأ الخامس, وأنا أعلم ذلك
461
00:25:39,360 --> 00:25:40,526
حقاً؟
462
00:25:40,561 --> 00:25:41,828
(أنا من (نيو اورليانز
463
00:25:41,862 --> 00:25:44,063
لدي بعض موسيقيين الجاز
في عائلتي الكبيرة
464
00:25:46,567 --> 00:25:49,369
ميراندا) إنه "سايرن" وأعتقد أنه)
(فعل شيئا لـ (إيفي
465
00:25:49,403 --> 00:25:51,270
عندما لمست الأنبوب
سمعت صراخها
466
00:25:51,305 --> 00:25:54,374
إذا سايرن تقود الناس
إلى حتفهم... انتظر
467
00:25:54,408 --> 00:25:57,243
هل سيحاول قتل
الجمهور من خلال أغنية؟
468
00:25:57,277 --> 00:25:58,920
لكن (سايرن) أنثى، أليس كذلك؟
469
00:25:58,936 --> 00:26:02,138
عادة ولكن يمكن الجنس أن
يكون سائلا، كما تعلمنا
470
00:26:02,173 --> 00:26:03,306
ماجي)، نحن في طريقنا)
471
00:26:03,341 --> 00:26:04,818
أنتما الاثنين، تمسكا
472
00:26:04,824 --> 00:26:06,294
بربك
473
00:26:06,844 --> 00:26:08,311
هاري)؟)
474
00:26:09,812 --> 00:26:10,946
قوتي
475
00:26:11,315 --> 00:26:12,782
إنها لا تعمل -
لا -
476
00:26:12,817 --> 00:26:15,585
نتيجة لوقتي في الجحيم لاشك في ذلك
477
00:26:15,620 --> 00:26:18,255
"اعثر على تعويذة هزيمة "سايرن
478
00:26:18,289 --> 00:26:19,921
وارسلها إلى (ماجي) بسرعة
479
00:26:19,927 --> 00:26:22,158
أسرع، البرنامج على وشك البدء
480
00:26:24,562 --> 00:26:26,029
اذا ما هي الخطة؟
481
00:26:26,063 --> 00:26:28,098
فقط انتظري
482
00:26:33,904 --> 00:26:36,506
مثير للاشمئزاز هذا الرجل
على وشك أن يخدر تلك الفتاة
483
00:26:36,540 --> 00:26:38,608
لا تقلقي
484
00:26:53,901 --> 00:26:56,526
العدالة قادمة الآن
485
00:26:56,560 --> 00:26:58,695
العواقب قادمة الآن
486
00:27:01,032 --> 00:27:03,099
فليكن
487
00:27:19,583 --> 00:27:21,720
الهيكس، عملت
488
00:27:21,728 --> 00:27:23,556
ماذا تفعل بشرابي؟
489
00:27:23,562 --> 00:27:25,168
عفواً أعتقدت أنه كان لي
490
00:27:25,174 --> 00:27:26,594
يا إلهي! هذا الرجل
كان يحاول تخديري
491
00:27:26,624 --> 00:27:28,158
أنا آسف، انصتِ -
أنت لن تذهب إلى أي مكان، يا أخي -
492
00:27:28,192 --> 00:27:29,359
شخص ما يستدعي رجال الشرطة
493
00:27:29,393 --> 00:27:30,873
ماذا تفعل يا صاح؟
494
00:27:30,879 --> 00:27:31,946
...يا
495
00:27:31,952 --> 00:27:34,397
يرجى الترحيب بهيلتونس
496
00:27:43,641 --> 00:27:45,108
ماجي)، ماذا تفعلين؟)
497
00:27:45,142 --> 00:27:46,476
اصعدي على المسرح
498
00:27:46,510 --> 00:27:48,411
صوتك أقهره"
"أغنيتك أدمرها
499
00:27:48,446 --> 00:27:51,448
قاتل الرجل، سارق الفرح"
(الموت لك، (سايرن
500
00:27:53,784 --> 00:27:56,586
!كيف تجرؤين، أيتها الساحرة صغيرة
501
00:27:56,590 --> 00:27:58,144
أنا "سايرن" حقيقية
502
00:27:58,472 --> 00:28:01,044
من فضلك لدي المزيد من
المواهب في إصبعي الصغير
503
00:28:01,050 --> 00:28:04,961
من أي "سايرن" سخيف
في كل جسدها
504
00:28:09,325 --> 00:28:11,499
لولا المايسترو
505
00:28:11,505 --> 00:28:14,237
"لم يكن ليعرف أحد ما هي "سايرن
506
00:28:14,271 --> 00:28:15,515
المايسترو؟
507
00:28:15,521 --> 00:28:17,278
ماذا، مثل قائد الأوركسترا؟
508
00:28:17,745 --> 00:28:19,979
أصبتِ، أيتها الساحرة الصغيرة الطيفة
509
00:28:20,866 --> 00:28:22,734
(أنا المخرج خلف (سايرن
510
00:28:22,768 --> 00:28:24,869
المايسترو خلف الموسيقى
511
00:28:24,903 --> 00:28:27,205
أرتب كل أغانيهم
512
00:28:27,239 --> 00:28:29,936
وقاموا بمكافأتي
وسرقة كل مجدي
513
00:28:29,942 --> 00:28:32,154
لكن بعد حفلة الليلة
514
00:28:32,160 --> 00:28:34,238
سيعرف الجميع اسمي
515
00:28:34,244 --> 00:28:35,647
سأجذب المطربين خارج المسرح
516
00:28:35,681 --> 00:28:37,073
لا يمكنك قتل أي شخص
إذا لم يكن هناك أغنية
517
00:28:37,079 --> 00:28:39,616
!فات الاوان
518
00:28:39,622 --> 00:28:40,810
اسمعي ذلك؟
519
00:28:43,022 --> 00:28:45,023
بدأت الأغنية
520
00:28:45,057 --> 00:28:47,025
إذا أوقفتيها الآن
521
00:28:47,031 --> 00:28:49,079
سيموتون جميعا
522
00:28:49,646 --> 00:28:51,547
وهذا يعني
523
00:28:51,553 --> 00:28:54,121
كل هذه النفوس هي لي بالفعل
524
00:28:54,127 --> 00:28:57,162
والآن يجب أن يستمر العرض
525
00:29:02,826 --> 00:29:04,761
(مايسي ) -
ماذا؟ -
526
00:29:06,449 --> 00:29:08,550
ما حدث مع تعويذة قهر (سايرن)؟
527
00:29:08,556 --> 00:29:10,733
إنها ليس (سايرن) لقد حول
هيلتونس إلى (سايرن) خاصته
528
00:29:10,768 --> 00:29:12,423
انه المايسترو خلف الموسيقى
529
00:29:12,429 --> 00:29:14,504
وعلى ما يبدو يريد
كل مجد الشيطان لنفسه
530
00:29:26,450 --> 00:29:29,301
جالفين)؟ لا)
531
00:29:50,205 --> 00:29:51,778
أغنية "سايرن" تقتله
532
00:29:51,784 --> 00:29:54,001
إنها تقتل الجمهور أيضًا -
أخبرتك بذلك -
533
00:29:54,007 --> 00:29:56,328
قلت لك، الأغاني لي
سايرن" كانت"
534
00:29:56,334 --> 00:29:58,189
فقط دمى البشرية لموسيقاي
535
00:29:58,195 --> 00:29:59,962
أظن أننا محصنون
لأننا ساحرات
536
00:29:59,968 --> 00:30:01,366
لابد أنه فعل شيئًا لحمايته
537
00:30:01,372 --> 00:30:03,450
هيلتونس حتى يتمكنوا من الغناء -
الشاي -
538
00:30:03,456 --> 00:30:05,448
الشاي الذي شربناه طوال الأسبوع
539
00:30:05,454 --> 00:30:07,156
قال أنه من أجل أصواتنا -
أحضري بعض منه -
540
00:30:07,162 --> 00:30:08,706
حسنا انتظري
541
00:30:08,712 --> 00:30:09,845
جالفين)؟)
542
00:30:09,851 --> 00:30:11,719
جالفين)، هل يمكنك سماعي؟)
543
00:30:14,311 --> 00:30:16,813
انا لن اتركك
544
00:30:16,847 --> 00:30:19,816
هيا، هيا
هيا، هيا، هيا
545
00:30:19,850 --> 00:30:22,718
"سايرن"، "سايرن"
لابد وأنهم هنا في مكان ما
546
00:30:27,191 --> 00:30:28,804
ها هو الشاي
547
00:30:28,810 --> 00:30:30,477
حسنًا، ليس كثيرًا
548
00:30:30,483 --> 00:30:32,151
ولكن نأمل أن يعمل
549
00:30:41,471 --> 00:30:43,525
كان لدي أكثر الأحلام رعبا
550
00:30:43,531 --> 00:30:44,986
انتظري، أين (ميراندا)؟
551
00:30:44,992 --> 00:30:47,560
على المنصة لم أستطع منعه
552
00:30:47,576 --> 00:30:49,036
علينا أن ننقذ الجمهور
553
00:30:49,042 --> 00:30:50,380
هل يمكننا أن نوقف هذه الأغنية؟
554
00:30:50,386 --> 00:30:52,575
هؤلاء الحزانة والتوافقيات المتنافرة
تقتلني
555
00:30:52,581 --> 00:30:55,950
نعم، هذه هي، الأغنية
نفسها لا تقتل الناس
556
00:30:55,984 --> 00:30:58,352
إنها الترنيمات والحزن من المطربين
557
00:30:58,386 --> 00:30:59,687
وهذا يسمح له بالقيام بذلك
558
00:30:59,721 --> 00:31:01,355
هل سمعت بأسلحة الموجات فوق الصوتية؟
559
00:31:01,389 --> 00:31:03,057
سعة معينة والترددات
560
00:31:03,091 --> 00:31:05,056
يمكن أن يسبب التجويف في الأذن الداخلية
561
00:31:05,073 --> 00:31:06,274
مثل الهجوم الصوتي
562
00:31:06,308 --> 00:31:08,776
على سفارتنا في كوبا -
الآن، إذا كنا نتعامل -
563
00:31:08,811 --> 00:31:10,111
مع النسخة الشيطانية من ذلك
564
00:31:10,145 --> 00:31:11,646
ماذا لو استطعنا إلغاء التردد
565
00:31:11,680 --> 00:31:13,206
باستخدام مرحلة معكوسة
من الصوت الأصلي؟
566
00:31:13,212 --> 00:31:14,858
فقط طالما نحن
نحفاظ على نفس السعة
567
00:31:14,864 --> 00:31:16,703
نفس السعة -
صحيح -
568
00:31:16,709 --> 00:31:19,954
واحد منكما أيها المهووسين يترجم
569
00:31:19,988 --> 00:31:21,289
مزيج -
مزيج -
570
00:31:21,295 --> 00:31:22,552
يجب عليك البدأ بذلك
571
00:31:22,558 --> 00:31:24,292
سأتولى هذا
572
00:31:24,326 --> 00:31:26,394
دعونا نرفع الأمر قليلا
573
00:31:29,298 --> 00:31:31,165
يجب عليك الحصول أنبوب العزف
574
00:31:31,200 --> 00:31:32,366
ساتولى ذلك
575
00:32:07,860 --> 00:32:09,537
ذكرت (ماجي) أنها سمعت
المغني يصرخ
576
00:32:09,571 --> 00:32:11,339
عند لمست الأنبوب
مما جعلني أفكر
577
00:32:11,373 --> 00:32:14,375
أقدم الكتابات تحكي قصة "سايرن" تشير إلى
منافس لم يكشف عن اسمه
578
00:32:14,409 --> 00:32:15,710
الذي حاولوا اغتصابهم
579
00:32:15,744 --> 00:32:18,112
"حتى حاصروه في "بيريبسيتش
580
00:32:18,146 --> 00:32:19,981
حتى أنا لا أفهم ذلك
581
00:32:20,015 --> 00:32:22,383
إنه كائن ذو قوة
لاستخراج روح شخص
582
00:32:22,417 --> 00:32:24,685
أو في هذه الحالة
شكل شيطاني بدائي
583
00:32:24,720 --> 00:32:26,853
وربطه في الداخل
مثل مصباح الجني
584
00:32:26,859 --> 00:32:28,856
أو أنبوب سحري؟ -
بالضبط -
585
00:32:28,891 --> 00:32:30,325
إذا كان المغني المفقود على قيد الحياة
586
00:32:30,331 --> 00:32:32,515
سيكون أحد المحاصرين في داخل
الأنبوب، على الأرجح مع الروح
587
00:32:32,521 --> 00:32:34,976
السيد (ميراندا) الحقيقي
الذي قد يكون لسوء حظة
588
00:32:34,982 --> 00:32:37,331
قام بإطلاق سراح الشيطان عن طريق الخطأ
589
00:32:37,366 --> 00:32:39,183
إذا كان المايسترو هو هذا
المنافس غير المسمى
590
00:32:39,189 --> 00:32:40,513
كيف نتغلب عليه
591
00:32:40,519 --> 00:32:42,103
حتى لا يفعل هذا مجدداً؟
592
00:32:42,137 --> 00:32:44,662
أولاً، ستحتاجي إلى القوة الثلاثية
لإرجاع المايسترو
593
00:32:44,668 --> 00:32:46,841
إلى شكله البدائي
لقد اتصلت بـ (ميل)، التي من المفترض
594
00:32:46,875 --> 00:32:48,910
أن تصل لهناك قريباً
سأرسل لك الكلمات
595
00:32:48,944 --> 00:32:50,811
ثم، ستحتاجي إلى محاصرته
"في "بيريبسيتش
596
00:32:50,846 --> 00:32:52,880
من خلال تنشيط مفتاحه الفريد
597
00:32:52,915 --> 00:32:54,548
لو كان مصباح الجني
598
00:32:54,583 --> 00:32:56,466
كنت فركتيه ثلاث مرات
599
00:32:57,653 --> 00:32:59,353
لكن أنبوب الصوت
600
00:32:59,388 --> 00:33:02,657
يجب العزف عليه -
الشيطان تريتون -
601
00:33:02,691 --> 00:33:04,392
(شكراً، (هاري
602
00:33:15,771 --> 00:33:18,873
(كانت تلك فوضى عارمة يا (ماجي
603
00:33:18,879 --> 00:33:20,541
بالنسبة للاثارة
604
00:33:20,547 --> 00:33:21,976
هيا، فتاة
605
00:33:22,010 --> 00:33:23,210
الثناء من نصيبك -
(ماجي) -
606
00:33:23,245 --> 00:33:25,310
(مرحباً. (ماجي
أتعلمي؟ لنستمر -
607
00:33:25,316 --> 00:33:26,580
نعم -
الآن -
608
00:33:53,918 --> 00:33:56,453
(مايسي)
يجب علينا العثور عليه -
609
00:34:05,396 --> 00:34:07,229
أنت لست أول خارقة موهوبة
610
00:34:07,253 --> 00:34:08,980
التي تحاول منعني، ولكنكِ
سوف تكوني الأخيرة
611
00:34:08,986 --> 00:34:10,188
لا
612
00:34:10,194 --> 00:34:12,090
ميل)، الآن سيكون حقا)
الوقت المناسب لتجميد الوقت
613
00:34:12,125 --> 00:34:13,525
حسنا
614
00:34:16,696 --> 00:34:18,230
نحن بحاجة إلى استخدام القوة الثلاثية
615
00:34:18,264 --> 00:34:20,286
(لتحرير الشيطان من السيد (ميراندا
حسنا -
616
00:34:24,671 --> 00:34:26,705
!انها لا تعمل
617
00:34:26,739 --> 00:34:28,841
امسكا بي
618
00:34:32,419 --> 00:34:34,696
أنا أعرف لماذا القوة الثلاثية
لا تعمل
619
00:34:34,702 --> 00:34:36,352
هذا لأننا. لا نتصرف مثل الأخوات
620
00:34:36,358 --> 00:34:37,431
بالتأكيد نحن كذلك
621
00:34:37,437 --> 00:34:39,031
لا، نحن غاضبون من
بعضنا البعض، أليس كذلك؟
622
00:34:39,037 --> 00:34:40,821
لا بأس أنا غاضبة جداً لأن أمي كذبت
623
00:34:40,827 --> 00:34:42,665
(وأفرغت غضبي عليكِ يا (ميسي
624
00:34:42,671 --> 00:34:45,006
وأنا آسفة، حسنا؟ -
(مايسي) -
625
00:34:50,365 --> 00:34:52,253
حسنا
626
00:34:54,889 --> 00:34:56,623
حسنا
627
00:35:01,497 --> 00:35:03,531
حسنا، حسنا أنا أيضا
628
00:35:03,566 --> 00:35:06,029
أعتقد أنني ما زلت اشعر بالغضب
لإلقائكما اللوم علي
629
00:35:06,035 --> 00:35:08,203
لعدم التعامل مع أخبار أبي بإحترافية
630
00:35:08,237 --> 00:35:10,271
وأنا آسفة إذا قلت شيئًا
631
00:35:10,306 --> 00:35:11,634
قام بجرحك -
حسنا -
632
00:35:11,640 --> 00:35:14,108
ماجي)؟) -
ليس لدي مشكلة مع (لوسي)، أنا بخير
633
00:35:30,326 --> 00:35:31,863
نحن بحاجة للعزف الشيطان تريتون
634
00:35:31,869 --> 00:35:33,633
لتحرير الأرواح
635
00:35:39,700 --> 00:35:41,879
ميل)، شغلي الوقت) -
حسنا -
636
00:35:45,515 --> 00:35:46,902
!(جالفين)
637
00:35:46,912 --> 00:35:48,245
!تحرك بسرعة
638
00:35:48,251 --> 00:35:51,219
اعزف الشيطان تريتون
لتحرير الأرواح
639
00:36:15,271 --> 00:36:17,272
لا ، لم يفعلوا ذلك
640
00:36:17,278 --> 00:36:20,270
هذا هو نفس المستوى التالي
كل شيء عن حماقة حواء
641
00:36:20,276 --> 00:36:22,578
كنت أعلم أنهم كانوا جميعا
يشعرون بالغيرة مني
642
00:36:22,612 --> 00:36:24,113
لكن هذا ليس رائعًا يا رفاق
643
00:36:24,147 --> 00:36:26,215
ليس رائعًا
644
00:36:32,728 --> 00:36:35,824
نعم، هل أنا للتو
هزمت شيطاني الأول؟
645
00:36:35,859 --> 00:36:37,378
بالتأكيد
646
00:36:39,638 --> 00:36:41,930
أين؟ أين أنا؟
647
00:36:41,965 --> 00:36:43,565
ماذا حدث؟
648
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
أنت فقط تخلفت عن طائرتك
649
00:36:45,235 --> 00:36:48,237
رحلتك إلى اليونان حاولت
القضاء عليك حقا
650
00:36:48,271 --> 00:36:51,940
هيا أنت فقط جئت
في الوقت المناسب لأخذ الفضل
651
00:36:57,213 --> 00:37:00,649
كانت (نيكو) تبدو سعيدة
652
00:37:01,569 --> 00:37:03,957
إنها لم تتعرف عليك على الإطلاق؟ -
لا -
653
00:37:04,020 --> 00:37:06,287
ذكرني ذلك أنه في بعض الأحيان
قد نكذب لحماية الناس
654
00:37:06,322 --> 00:37:09,190
وهذا لا يعني
أننا لا نحبهم
655
00:37:09,225 --> 00:37:11,760
أنا أختار أن أُصَدق
أنَّ هذا ما فعلته أمي
656
00:37:11,794 --> 00:37:13,845
(لذا (مايسي
657
00:37:14,507 --> 00:37:16,558
تلك الرسائل
658
00:37:17,466 --> 00:37:19,601
أظن بأني أخيراً مستعدة لقراءتها
659
00:37:20,398 --> 00:37:23,222
إذا كنت لا تزالي، كما تعلمين
تريدين مشاركتهم معي
660
00:37:23,228 --> 00:37:25,924
نعم إنهم في غرفة أمي
661
00:37:25,930 --> 00:37:28,231
هل تريدين أن تأتي؟
662
00:37:30,034 --> 00:37:33,136
كنت لدي لمدة 18 سنة
663
00:37:33,170 --> 00:37:35,638
يجب عليكم يا رفاق فعل ذلك بأنفسكم
664
00:37:35,673 --> 00:37:38,241
وإلى جانب ذلك ، هناك شيء
آخر يجب القيام به
665
00:37:38,275 --> 00:37:39,474
شكرا لك
666
00:37:39,483 --> 00:37:41,784
أجل -
هيا -
667
00:37:41,790 --> 00:37:44,458
حسنا
668
00:37:48,846 --> 00:37:50,676
كان يجب أن اخبرك
669
00:37:52,056 --> 00:37:55,066
المرأة من البار
أعتقد أنها محققة خاصة
670
00:37:55,072 --> 00:37:56,907
التي تم توظيفها لتعقبك
671
00:37:56,913 --> 00:37:59,095
تعتقد أنك منتمية لطائفة ما؟
672
00:38:00,097 --> 00:38:03,032
لابد وأنهم أهلي
673
00:38:03,067 --> 00:38:05,301
شكرا على إخباري بهذا
674
00:38:06,605 --> 00:38:09,941
هذا ليس كل الحقيقة
أنا هنا لأخبرك
675
00:38:11,103 --> 00:38:14,344
تلك المرأة من البار
إنها ليست شخص مجهول
676
00:38:14,921 --> 00:38:17,280
إنها حبيبتي السابقة
677
00:38:17,314 --> 00:38:19,816
المحققة الخاصة هي حبيبتك السابقة؟
678
00:38:19,862 --> 00:38:22,297
لم تكن محققة الخاصة عندما عرفتها
679
00:38:22,303 --> 00:38:25,138
حسناً، جميعنا لديه الماضي
680
00:38:29,393 --> 00:38:31,795
تلقيت رسالتك
681
00:38:39,944 --> 00:38:42,078
مرحبا، ما الخطب؟
682
00:38:44,091 --> 00:38:46,111
الأسبوع الماضي
683
00:38:47,177 --> 00:38:48,798
...لقد كنت
684
00:38:50,505 --> 00:38:52,940
مشتت بسبب عملي
685
00:38:53,350 --> 00:38:56,234
يا الله، لقد ارتكبت خطأ
686
00:38:56,787 --> 00:38:59,155
بإخبارك عن ابنك؟
687
00:38:59,190 --> 00:39:03,121
لا، لا. أنا كنت أسجل كل التفاصيل
الأخيرة التي أستطيع أن أتذكرها
688
00:39:03,127 --> 00:39:05,428
من تلك الذكريات
بينما لا تزال حديثة
689
00:39:05,434 --> 00:39:08,203
أي شيء قد يساعدني
في العثور عليه
690
00:39:09,397 --> 00:39:12,941
هذه هي المشاعر الطبيعية
لأحد الوالدين؟
691
00:39:13,838 --> 00:39:16,803
لكنك تعرف التزامك
692
00:39:16,809 --> 00:39:19,442
يجب أن تكون -
للمسحورات -
693
00:39:20,974 --> 00:39:23,008
نعم أعرف
694
00:39:25,049 --> 00:39:26,690
...أنا
695
00:39:27,318 --> 00:39:30,053
"لست الرجل الذي كنت قبل "الجحيم
696
00:39:31,106 --> 00:39:33,674
والائحة لم تعد
نظيفة، هذا ما أريد قوله
697
00:39:36,453 --> 00:39:38,336
الحقيقة هي
698
00:39:39,689 --> 00:39:42,958
لست متأكداً من أنني سأكون
مرشدهم الأبيض بعد الآن
699
00:39:46,029 --> 00:39:48,564
يجب أن يكونوا في أيدي أكثر أمانا
700
00:39:48,598 --> 00:39:51,834
لكني أعرف كم تحبهم
701
00:39:55,772 --> 00:39:58,990
هذا هو السبب الوحيد للقيام بالشيء المسؤول
702
00:40:00,543 --> 00:40:02,678
وهو أن أغادر
703
00:40:04,315 --> 00:40:06,366
حسناً، إذا كنت حقا
704
00:40:07,357 --> 00:40:09,405
تشعر بهذا الشكل، إذاً
705
00:40:10,810 --> 00:40:12,417
عليك أن تخبرهم
706
00:40:14,090 --> 00:40:16,058
لقد قلت دائما
أنهم اقرب شيء
707
00:40:16,092 --> 00:40:18,193
لعائلتك التي حظيت بها
708
00:40:20,597 --> 00:40:22,374
إلى الآن
709
00:40:22,398 --> 00:40:24,808
ماذا؟
710
00:40:24,814 --> 00:40:26,488
يا إلهي، هل رأيت هذا؟
711
00:40:26,494 --> 00:40:28,661
(فقط والد (مايسي فون
يمكن أن يسجل هذه العبارة
712
00:40:28,667 --> 00:40:30,566
"المعاشرة الجسدية" في رسالة حب
713
00:40:30,572 --> 00:40:32,341
لم يكن أكثر تعبيراً عن الرجال
714
00:40:32,347 --> 00:40:33,871
لكنه كان أبًا صالحًا بطريقته الخاصة
715
00:40:33,877 --> 00:40:34,966
....يا
716
00:40:34,972 --> 00:40:36,779
أتمنى حقًا لو أتمكن من معرفته
717
00:40:36,813 --> 00:40:38,981
كان مشغول بالكامل معك
718
00:40:39,015 --> 00:40:40,783
المعذرة
719
00:40:40,817 --> 00:40:42,578
العناق والبكاء
720
00:40:42,584 --> 00:40:44,685
حفلات الرقص العفوية
721
00:40:44,691 --> 00:40:46,726
لا أحد يستطيع أن يقاوم
حفلات الرقص العفوية
722
00:40:46,732 --> 00:40:48,766
"نعم، يمكن أن يكون "دكستر فون
723
00:40:48,992 --> 00:40:51,922
نعم، كنت سأفوز عليه
724
00:40:52,495 --> 00:40:55,431
بالتأكيد كنتِ ستفوزين
725
00:41:00,112 --> 00:41:01,570
ما الأمر؟
726
00:41:09,505 --> 00:41:11,940
"أنا لا أندم على ما فعلنا
لدقيقة واحدة
727
00:41:11,974 --> 00:41:14,142
"لكن في كل مرة أنظر
فيها إلى (مايسي)، أعرف
728
00:41:14,176 --> 00:41:16,028
"أنه في يوم من الأيام، سوف تعلم الحقيقة
729
00:41:16,034 --> 00:41:18,044
"وعندما تكتشف
....ما فعلناه
730
00:41:18,050 --> 00:41:21,420
"إعادتها من الموت"
731
00:41:23,319 --> 00:41:25,853
أخشى أنها"
"لن تغفر لنا
732
00:41:31,005 --> 00:41:34,593
إلى اللقاء مع الحلقة 12