1 00:00:01,103 --> 00:00:03,304 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,285 Tunggu. Aku tahu apa yang kau rasakan. 3 00:00:05,815 --> 00:00:08,115 Aku tak melihat Sabit Tartarus. 4 00:00:08,121 --> 00:00:10,614 Maaf, Ayah, itu berhasil lolos. 5 00:00:10,620 --> 00:00:12,249 Manajer lab baru kami mulai masuk hari ini. 6 00:00:12,318 --> 00:00:14,278 Julia Wagner. / Kudengar dia sulit. 7 00:00:14,284 --> 00:00:15,519 Di mana kau melihat tanda ini? 8 00:00:15,525 --> 00:00:17,975 Pada seorang teman. / Celaka. Jauhi dia. 9 00:00:17,981 --> 00:00:19,092 Mereka bukan untukmu. 10 00:00:19,098 --> 00:00:21,492 Aku mungkin terlambat, tapi jika ada kesempatan... 11 00:00:21,498 --> 00:00:22,864 ...kita melakukannya lagi,... 12 00:00:22,870 --> 00:00:24,169 ...aku menginginkannya. / Baik. 13 00:00:24,175 --> 00:00:26,937 Baiklah, aku bereskan dulu di sini. 14 00:00:26,943 --> 00:00:28,273 Aku akan menunggu. / Kau siapa? 15 00:00:28,279 --> 00:00:29,778 Kenapa kau mencoba membunuhku? 16 00:00:29,784 --> 00:00:31,449 Aku Jada. Aku setengah penyihir ... 17 00:00:31,455 --> 00:00:33,204 ...setengah Whitelighter. 18 00:00:33,210 --> 00:00:35,438 Aku di sini bukan untuk membunuhmu, Mel. Tapi mencoba merekrutmu. 19 00:00:35,444 --> 00:00:38,108 Kami percaya bentukan baru Persaudarian Arcana... 20 00:00:38,176 --> 00:00:41,079 ...bertanggung jawab atas kematian ibumu dan Tetua lainnya. 21 00:00:41,085 --> 00:00:43,719 Kau ingin kami melawan Sarcana? / Tidak. 22 00:00:43,826 --> 00:00:47,154 Kami ingin kau bergabung dengan mereka. 23 00:01:02,725 --> 00:01:04,234 Apa yang terjadi? 24 00:01:05,162 --> 00:01:06,669 Apa maumu? 25 00:01:08,639 --> 00:01:10,372 Kaulah yang mengendap-endap masuk. 26 00:01:12,149 --> 00:01:13,653 Maaf. 27 00:01:13,659 --> 00:01:15,727 Salah satu rekanku bereaksi berlebihan. 28 00:01:16,915 --> 00:01:19,481 Jadi, apa ini berarti kau bergabung? 29 00:01:19,487 --> 00:01:20,656 Entah. 30 00:01:20,680 --> 00:01:23,113 Kau mungkin ingin mengevaluasi kembali metode perekrutanmu. 31 00:01:23,119 --> 00:01:24,978 Kami bukan Tetua, yang memaksamu... 32 00:01:24,984 --> 00:01:27,560 ...menuruti cara hidup mereka setelah kau menjadi penyihir. 33 00:01:27,566 --> 00:01:28,999 Kami di sini untukmu, Mel. 34 00:01:29,005 --> 00:01:31,105 Kurasa kau lebih layak bersama kami. 35 00:01:32,827 --> 00:01:34,261 Kau ingin ini atau tidak? 36 00:01:36,103 --> 00:01:39,908 Jika aku bergabung, aku harus kembali untuk inisiasi. 37 00:01:39,976 --> 00:01:41,980 Sama seperti Kappa. 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,205 Jangan panik jika mereka memintamu melakukan hal-hal aneh,... 39 00:01:44,211 --> 00:01:46,544 ...seperti makan Oreo sampai muntah. 40 00:01:47,451 --> 00:01:49,257 Itu bagian dari inisiasi. 41 00:01:49,263 --> 00:01:51,687 Kau akan beruntung jika itu hanya hal-hal aneh. 42 00:01:52,482 --> 00:01:55,365 Mel, ini misi yang sangat berbahaya. 43 00:01:55,371 --> 00:01:57,169 Sarcana adalah teroris. 44 00:01:57,177 --> 00:01:59,106 Mereka tak segan membunuhmu jika kau tertangkap. 45 00:01:59,112 --> 00:02:01,279 Belum lagi mereka mahir dalam memanipulasi. 46 00:02:01,285 --> 00:02:04,816 Kau bisa tergoda. / Harry, ketakutanmu tak membantu. 47 00:02:04,947 --> 00:02:08,914 Maaf, ketakutan adalah istilah yang pas untuk anti-feminis? 48 00:02:08,920 --> 00:02:12,100 Belum lagi, aku belum menemukan bukti bahwa mereka jahat. 49 00:02:12,106 --> 00:02:16,644 Mel, aku setuju dengan Harry. Semua ini tampak mencurigakan. 50 00:02:16,713 --> 00:02:18,852 Ditambah, jika mereka benar-benar membunuh Ibu-- 51 00:02:18,877 --> 00:02:20,418 Maka ini kesempatan besar kita. 52 00:02:20,424 --> 00:02:24,231 Jika aku menyusupi Sarcana menuntun kita pada pembunuh Ibu... 53 00:02:24,237 --> 00:02:27,978 ...dan mencegah pembunuhan Tetua lainnya, maka itu sepadan. 54 00:02:27,984 --> 00:02:30,585 Kita juga perlu tahu siapa yang mereka bebaskan dari Tartarus. 55 00:02:31,932 --> 00:02:35,734 Kita penyihir. Kita menghadapi bahaya setiap hari. 56 00:02:36,103 --> 00:02:39,106 Ini hanyalah tugas lainnya. 57 00:02:42,550 --> 00:02:45,064 BUCHAREST, RUMANIA 58 00:02:55,482 --> 00:02:56,916 Itu mudah. 59 00:02:56,922 --> 00:02:59,786 Kau pikir mereka memiliki perlindungan di tempat seperti ini. 60 00:03:00,202 --> 00:03:01,712 Itu pasti di sana. 61 00:03:07,667 --> 00:03:10,167 Halo, Saint Dragos. 62 00:03:10,310 --> 00:03:13,277 Kami datang untuk membebaskanmu. 63 00:03:17,820 --> 00:03:19,971 Aku kira Jimat Malaikat... 64 00:03:19,977 --> 00:03:21,811 ...akan jauh lebih mengesankan. 65 00:03:23,195 --> 00:03:25,481 Neraka! 66 00:03:31,794 --> 00:03:35,025 Temelechus, buka gerbang! 67 00:03:35,812 --> 00:03:38,295 Temelechus, buka gerbang! 68 00:03:40,227 --> 00:03:42,947 Temelechus, buka gerbang! 69 00:03:42,953 --> 00:03:45,835 Temelechus, buka gerbang! 70 00:03:45,966 --> 00:03:50,020 Temelechus, buka gerbang! / Parker, ambil itu! 71 00:03:50,608 --> 00:03:52,542 Temelechus, buka gerbang! 72 00:03:52,610 --> 00:03:54,043 Hunter, tidak! 73 00:03:54,111 --> 00:03:57,012 Temelechu, buka-- 74 00:04:02,569 --> 00:04:03,625 Tidak! 75 00:04:03,746 --> 00:04:04,835 Lepaskan dia. 76 00:04:05,272 --> 00:04:07,896 Kita mendapatkannya. / Ayolah. 77 00:04:07,902 --> 00:04:12,051 Sisi manuasiamu merusak suasana. Untung sudah disingkirkan. 78 00:04:12,057 --> 00:04:13,956 Hunter. 79 00:04:21,864 --> 00:04:23,698 Aku simpan ini. 80 00:04:24,342 --> 00:04:25,774 Baik. 81 00:04:38,726 --> 00:04:42,977 Penerjemah: Agent Nas 82 00:04:48,532 --> 00:04:50,002 Salju mulai turun! 83 00:04:50,008 --> 00:04:51,657 Kita memiliki Natal putih. 84 00:04:53,470 --> 00:04:55,516 Ini untukmu. Minumlah. 85 00:04:55,541 --> 00:04:57,595 Natal keluarga Vera tak lengkap tanpa itu. 86 00:04:58,003 --> 00:04:59,909 Apa ini eggnog? / Bukan. 87 00:04:59,915 --> 00:05:01,448 Itu coquito. Jauh lebih enak. 88 00:05:01,837 --> 00:05:03,850 Jenis yang sama, tapi dengan kelapa. 89 00:05:04,212 --> 00:05:05,978 Jika aku harus menatap sweater itu seharian,... 90 00:05:06,128 --> 00:05:07,588 ...kau harus coba coquitoku. 91 00:05:07,657 --> 00:05:09,423 Baik. 92 00:05:09,492 --> 00:05:12,419 Tapi kau harus mencicipi kue Natal buatanku,... 93 00:05:12,425 --> 00:05:15,628 ...atau orang Amerika mengenalnya kue buah. 94 00:05:18,155 --> 00:05:20,827 I've been feeding it brandy for the past three weeks. 95 00:05:20,890 --> 00:05:22,557 Baik. 96 00:05:24,858 --> 00:05:26,491 Lezat. 97 00:05:26,497 --> 00:05:28,011 Menjijikkan. / Sangat enak. 98 00:05:29,394 --> 00:05:32,262 Mel, bagaimana, apa rasanya seenak buatan Ibu? 99 00:05:32,268 --> 00:05:34,202 Tentu saja. Dia akan bangga. 100 00:05:35,182 --> 00:05:37,505 Dia selalu memastikan Natal terasa sempurna bagi kita. 101 00:05:37,574 --> 00:05:39,674 Kita harus menjaga tradisi itu. 102 00:05:39,938 --> 00:05:41,370 Harry! 103 00:05:41,558 --> 00:05:42,702 Jangan itu! 104 00:05:43,712 --> 00:05:45,613 Jangan tempatkan merah di sebelah merah. 105 00:05:46,171 --> 00:05:50,489 Kami menyeimbangkan warna bola. Ranting itu jelas butuh bola hijau. 106 00:05:50,620 --> 00:05:52,186 Baiklah. 107 00:05:52,255 --> 00:05:55,046 Mereka menemukan sopir yang menabrak Galvin. 108 00:05:55,052 --> 00:05:57,653 Sepertinya dia kabur dengan hanya patah kaki. 109 00:05:57,659 --> 00:05:59,192 Dia memiliki dua catatan mengemudi di bawah pengaruh. 110 00:05:59,198 --> 00:06:01,666 Mungkin kecelakaan itu tak terkait dengan tandanya. 111 00:06:01,672 --> 00:06:03,223 Itu lingkungan kampus. 112 00:06:03,229 --> 00:06:04,528 Pengemudi mabuk sering menjadi masalah. 113 00:06:04,534 --> 00:06:06,634 Atau karena tandanya. Entah bagaimana. 114 00:06:06,811 --> 00:06:08,711 Untuk mencoba memperingatkanku. 115 00:06:09,391 --> 00:06:11,451 Aku harus menjauh hingga aku tahu. 116 00:06:11,457 --> 00:06:13,306 Dia begitu baik. Dia merasa bersalah. 117 00:06:13,312 --> 00:06:14,711 Kurasa dia mendukungku. 118 00:06:15,845 --> 00:06:18,334 Dia mengunjungi keluarganya untuk Natal. 119 00:06:18,340 --> 00:06:21,174 Sementara dia pergi, aku harus mengunjungi Mama Roz lagi,... 120 00:06:21,180 --> 00:06:23,447 ...mencari tahu apa ada cara mengakali tanda itu. 121 00:06:25,371 --> 00:06:28,260 Ray mengemudi dari Minneapolis. Dia sampai pukul 4. 122 00:06:28,323 --> 00:06:29,622 Tak sabar menemuinya. 123 00:06:29,691 --> 00:06:31,291 Dan baginya untuk bertemu Parker. 124 00:06:31,867 --> 00:06:32,933 Apa? 125 00:06:32,939 --> 00:06:34,961 Aku masih berpikir itu aneh,... 126 00:06:35,030 --> 00:06:37,163 ...kau menelepon ayahmu dengan nama depannya. 127 00:06:37,232 --> 00:06:39,235 Ayahku tak pernah kupanggil Dexter. 128 00:06:39,241 --> 00:06:40,535 Aku hanya memanggilnya Ayah. 129 00:06:41,803 --> 00:06:43,737 Atau "Pak," saat aku dalam masalah. 130 00:06:44,951 --> 00:06:47,974 Lucunya, sulit untuk menuntut formalitas... 131 00:06:47,980 --> 00:06:50,056 ...saat kau sudah melepaskan peranmu. 132 00:06:50,062 --> 00:06:51,895 Dia tak melepaskannya. / Ayolah. 133 00:06:51,901 --> 00:06:53,074 Dia dan Ibu pisah. 134 00:06:53,080 --> 00:06:54,940 Dia meninggalkan Ibu, sehari setelah... 135 00:06:54,946 --> 00:06:56,981 ...pesta ulang tahun kelimamu. / Karena dia tak ingin merusak... 136 00:06:56,987 --> 00:06:58,849 ...ulang tahunku. Itu namanya perhatian, Mel. 137 00:06:58,855 --> 00:07:01,885 Kau terlalu memakluminya. / Kau terlalu keras padanya. 138 00:07:01,891 --> 00:07:03,930 Aku hanya tak ingin kau kecewa. 139 00:07:04,332 --> 00:07:07,570 Kau mudah percaya dan selalu berpikir yang terbaik dari orang. 140 00:07:07,702 --> 00:07:09,102 Terutama dia. 141 00:07:09,108 --> 00:07:10,796 Dan dia selalu mengecewakanmu. 142 00:07:10,802 --> 00:07:12,135 Tidak tahun ini. 143 00:07:13,890 --> 00:07:16,044 Dia tahu ini Natal pertama kita sejak Ibu tiada. 144 00:07:16,050 --> 00:07:17,682 Kau memiliki hati yang besar. 145 00:07:18,342 --> 00:07:20,372 Itu kekuatanmu. 146 00:07:21,480 --> 00:07:23,580 Aku hanya tak ingin melihatmu terluka. 147 00:07:23,586 --> 00:07:24,685 Tidak akan. 148 00:07:25,742 --> 00:07:27,179 Karena dia datang. 149 00:07:33,371 --> 00:07:35,369 Itu Galvin. / Apa? 150 00:07:35,375 --> 00:07:36,641 Apa yang dia lakukan di sini? 151 00:07:37,375 --> 00:07:38,697 Apa yang harus kulakukan? 152 00:07:38,703 --> 00:07:40,531 Kau harus menjawabnya. 153 00:07:40,544 --> 00:07:41,584 Tapi tandanya. 154 00:07:41,590 --> 00:07:44,646 Dia tahu kita di sini, ada suara musik dan mobil kita ada di luar. 155 00:07:47,662 --> 00:07:48,664 Baik. 156 00:07:58,162 --> 00:07:59,694 Salju benar-benar lebat. 157 00:07:59,764 --> 00:08:02,297 Masuklah. / Ya. 158 00:08:02,366 --> 00:08:05,200 Mereka memprediksi badai salju. 159 00:08:07,934 --> 00:08:11,606 Kau ingat saudariku, dan teman kami, Harry. 160 00:08:13,009 --> 00:08:17,007 Aku datang mengucapkan Selamat Natal... 161 00:08:17,013 --> 00:08:18,647 ...sebelum aku keluar kota. 162 00:08:25,689 --> 00:08:27,422 Baik. 163 00:08:33,330 --> 00:08:35,697 Sial. 164 00:08:37,094 --> 00:08:39,194 Aku melakukan ini karena kau anakku. 165 00:08:40,804 --> 00:08:42,504 Lihat ini. 166 00:08:44,073 --> 00:08:46,040 Ini akan menyembuhkanmu. 167 00:08:46,046 --> 00:08:49,844 Yang kurang adalah kekuatan bersama dari Charmed One. 168 00:08:49,913 --> 00:08:53,618 Yang akan mengubah DNA dan membuat serum untukmu. 169 00:08:53,687 --> 00:08:56,773 Terapi gen magis. / Aku tak bisa melakukannya. 170 00:08:56,779 --> 00:08:59,413 Aku tak ingin menyakiti Maggie atau saudarinya. 171 00:09:01,312 --> 00:09:02,946 Kau akan memberikan ini ke Maggie. 172 00:09:03,290 --> 00:09:05,623 Dia yang harus memakainya, dia memiliki kekuatan empati. 173 00:09:06,162 --> 00:09:08,262 Itu hanya menguras kekuatan mereka. 174 00:09:09,134 --> 00:09:11,465 Ini satu-satunya hal yang akan membuatmu hidup. 175 00:09:11,534 --> 00:09:12,633 Sebagai iblis. 176 00:09:13,245 --> 00:09:15,402 Seperti saudara tirimu, ya. 177 00:09:15,471 --> 00:09:17,771 Kau benci Hunter hampir sebanyak kau benci Ayah. 178 00:09:17,777 --> 00:09:19,431 Dan aku akan kehilangan Maggie. 179 00:09:19,437 --> 00:09:21,070 Kau berusia 20 tahun. 180 00:09:21,262 --> 00:09:22,761 Masih ada gadis lain. 181 00:09:26,315 --> 00:09:30,551 Tolong, berikan jimat ini pada Maggie. 182 00:09:31,776 --> 00:09:33,876 Sebut saja hadiah Natal. 183 00:09:34,122 --> 00:09:36,122 Saat kekuatan mereka dikuras, itu akan berubah menjadi hitam. 184 00:09:36,191 --> 00:09:39,159 Tapi jika dia lepas sebelum hitam, semua kekuatan mereka dikembalikan. 185 00:09:41,782 --> 00:09:44,231 Aku sangat menyayangimu, tapi kau harus melakukan ini. 186 00:09:45,735 --> 00:09:47,334 Atau kau akan mati. 187 00:09:51,173 --> 00:09:53,906 Eggnog. 188 00:09:54,420 --> 00:09:55,941 Ayolah. 189 00:09:56,010 --> 00:09:58,147 Nikmati semangat Natal. 190 00:09:58,153 --> 00:10:00,747 Aku merasa bersalah tidak memberitahunya. 191 00:10:00,815 --> 00:10:05,351 Kasih sayang persaudaraanm akan lucu jika itu tak begitu berguna. 192 00:10:05,420 --> 00:10:06,819 Dan sekarang... 193 00:10:06,888 --> 00:10:10,122 ...Parker terlalu lunak untuk itu. 194 00:10:10,191 --> 00:10:12,358 Ramalannya jelas,... 195 00:10:12,427 --> 00:10:16,612 ...Sumber tersebut akan merasuki iblis yang terlahir manusia. 196 00:10:17,242 --> 00:10:19,342 Jangan cemburu. 197 00:10:19,534 --> 00:10:21,166 Kau menjadi iblis yang lucu. 198 00:10:21,742 --> 00:10:25,204 Dan kita akhirnya memiliki semua kekuatan yang kita butuhkan. 199 00:10:25,708 --> 00:10:28,140 Semua dalam keluarga kita. 200 00:10:32,783 --> 00:10:34,216 Selamat Natal. 201 00:10:45,780 --> 00:10:47,164 Jadi, apa yang kita lakukan? 202 00:10:47,170 --> 00:10:48,739 Kita tak bisa mengusir Galvin. 203 00:10:48,745 --> 00:10:50,312 Dia bahkan tak bisa bergerak. 204 00:10:50,318 --> 00:10:52,307 Kita harus menunggu sampai kakinya terasa lebih baik. 205 00:10:52,313 --> 00:10:54,770 Jika aku mendekatinya, dia celaka. 206 00:10:56,107 --> 00:10:57,151 Kau. 207 00:10:57,466 --> 00:10:59,523 Temani dia minum alkohol dan bercakap-cakap. 208 00:10:59,529 --> 00:11:00,955 Bertindak seolah kau ingin akrab dengannya. 209 00:11:01,024 --> 00:11:03,391 Dia menyenangkan. Pasti banyak hal untuk dibicarakan. 210 00:11:04,452 --> 00:11:06,660 Aku di sini dan berpura-pura membantumu masak. 211 00:11:07,963 --> 00:11:10,464 Pergilah. / Aku pergi. 212 00:11:10,470 --> 00:11:12,815 Kau bisa benar-benar membantuku masak. 213 00:11:12,821 --> 00:11:14,264 Jada mengirim sms. 214 00:11:14,570 --> 00:11:16,136 Aku akan ke sana sekarang. 215 00:11:16,205 --> 00:11:18,960 Hati-hati. Sepertinya mereka sudah mengincarmu,... 216 00:11:18,985 --> 00:11:20,998 ...dan kau berjalan ke dalam perangkap. 217 00:11:21,490 --> 00:11:23,510 Sms aku jika kau butuh bantuan. 218 00:11:23,701 --> 00:11:25,434 Memanggil namaku mngkin menimbulkan kecurigaan. 219 00:11:25,767 --> 00:11:27,477 Jangan khawatir, Harry. Tak ada yang ingin... 220 00:11:27,483 --> 00:11:29,550 ...menghancurkan mereka lebih dari aku. 221 00:11:29,981 --> 00:11:31,352 Coquito. 222 00:11:31,420 --> 00:11:34,087 Percaya atau tidak, ini lebih enak dari eggnog. 223 00:11:34,468 --> 00:11:37,190 Rahasianya adalah kelapa. 224 00:11:42,130 --> 00:11:43,930 Kau tak dalam pengaruh obat penghilang rasa sakit, 'kan? 225 00:11:43,999 --> 00:11:45,431 Tidak, aku baik saja. Kemarikan. 226 00:11:46,634 --> 00:11:47,901 Bersulang. 227 00:11:52,936 --> 00:11:54,977 Pohon yang bagus, bukan? 228 00:11:54,983 --> 00:11:59,132 Jarak bolanya rapi, warna selaras. 229 00:11:59,680 --> 00:12:01,053 Semua aku yang kerjakan. 230 00:12:02,422 --> 00:12:04,017 Di mana Macy? 231 00:12:04,086 --> 00:12:07,309 Macy? Dia sedang masak di dapur,... 232 00:12:07,334 --> 00:12:10,152 ...jadi jangan berpikir menjauhkannya dari kompor itu. 233 00:12:16,630 --> 00:12:19,124 Hei, Parker. / Mel. Selamat Natal. 234 00:12:19,130 --> 00:12:20,697 Aku bawa hadiah. 235 00:12:21,100 --> 00:12:22,286 Kau tak pergi, bukan? 236 00:12:22,292 --> 00:12:24,864 Aku mau mengurus sesuatu. Maggie di dapur. 237 00:12:24,870 --> 00:12:26,518 Terima kasih. / Baiklah. 238 00:12:30,735 --> 00:12:32,468 Selamat Natal. 239 00:12:33,545 --> 00:12:35,349 Aku bawa hadiah untukmu. 240 00:12:36,513 --> 00:12:38,746 Terima kasih. 241 00:12:38,752 --> 00:12:40,159 Aku akan taruh dibawah pohon. 242 00:12:40,165 --> 00:12:41,618 Kau tak ingin buka sekarang? 243 00:12:41,624 --> 00:12:46,779 Kami membuka hadiah pada tengah malam. Itu tradisi kami dengan ibuku. 244 00:12:47,091 --> 00:12:49,924 Aku hanya bersemangat menunjukkannya padamu. 245 00:12:50,923 --> 00:12:53,829 Kau tahu, persetan dengan tradisi itu. Aku terlalu penasaran. 246 00:12:56,838 --> 00:12:59,872 Aku menemukannya di toko barang antik. 247 00:13:01,316 --> 00:13:02,399 Cantik sekali. 248 00:13:02,405 --> 00:13:03,690 Mari kubantu. 249 00:13:17,821 --> 00:13:19,940 Aku suka. Terima kasih. 250 00:13:21,359 --> 00:13:24,660 Dan ini untuk ayahmu. 251 00:13:24,970 --> 00:13:27,170 Kau bilang dia di Jepang. 252 00:13:27,176 --> 00:13:30,316 Ini satu set catur terinspirasi oleh ukiran netsuke Jepang. 253 00:13:30,833 --> 00:13:32,966 Perhatian sekali. 254 00:13:33,933 --> 00:13:36,340 Aku tak layak untukmu. Kau terlalu sempurna. 255 00:13:38,639 --> 00:13:41,413 Kau baik-baik saja? Kau terlihat pucat. 256 00:13:41,544 --> 00:13:42,887 Aku baik-baik saja. 257 00:13:53,966 --> 00:13:57,400 Descubre el Camino secreto. [Temukan Pintu Rahasia] 258 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 259 00:14:23,184 --> 00:14:26,976 Dalam darah dan jiwa, bergabunglah dengan kami. 260 00:14:27,556 --> 00:14:31,237 Dalam darah dan jiwa, bergabunglah dengan kami. 261 00:14:31,370 --> 00:14:34,742 Dalam darah dan jiwa, bergabunglah dengan kami. 262 00:14:35,062 --> 00:14:38,264 Dalam darah dan jiwa, bergabung dengan kami. 263 00:14:38,270 --> 00:14:41,486 Dalam darah dan jiwa, bergabunglah dengan kami. 264 00:14:46,841 --> 00:14:49,875 Selamat datang di Persaudarian Arcana. 265 00:15:11,030 --> 00:15:13,779 Jada bilang gagak menuruti perintah mereka. 266 00:15:14,202 --> 00:15:16,135 Sarcana mengendalikan mereka. 267 00:15:16,302 --> 00:15:18,903 Ada burung gagak di rumah di malam Ibu meninggal. 268 00:15:18,909 --> 00:15:23,004 Ibu dan Tetua lainnya yang tewas memiliki pola cabang pohon. 269 00:15:23,010 --> 00:15:25,867 Itu cocok dengan bekas yang ditinggalkan kekuatan Jada. 270 00:15:26,174 --> 00:15:28,041 Semua petunjuk mengarah padanya. 271 00:15:28,047 --> 00:15:30,962 Jadi burung gagak itu kaki tangan? Pengintai? 272 00:15:30,968 --> 00:15:33,888 Sesuatu seperti itu. Aku harus terus mennyelidiki. 273 00:15:33,894 --> 00:15:35,361 Tidak, itu teori yang bagus, Mel. 274 00:15:35,367 --> 00:15:38,755 Aku tak percaya ini. Kami akhirnya mungkin tahu apa yang terjadi. 275 00:15:38,824 --> 00:15:39,990 Harry. 276 00:15:42,998 --> 00:15:44,895 Apa yang kau lakukan? 277 00:15:44,901 --> 00:15:48,573 Kau seharusnya menemani Galvin sementara aku di dapur. 278 00:15:48,579 --> 00:15:50,346 Macy, dia sangat senang. 279 00:15:50,412 --> 00:15:51,745 Mari lihat. 280 00:15:56,031 --> 00:15:59,113 Lihat? Dia dengan Maggie dan kekasihnya. 281 00:15:59,889 --> 00:16:02,824 Baik. Aku akan memberinya coquito lagi. 282 00:16:14,564 --> 00:16:16,163 Kau baik-baik saja? 283 00:16:16,214 --> 00:16:18,615 Aku baik-baik saja. Bisa ambilkan aku air? 284 00:16:19,542 --> 00:16:20,931 Kita perlu bicara. 285 00:16:21,819 --> 00:16:25,401 Kau yakin? / Ya, aku yakin. 286 00:16:26,124 --> 00:16:29,243 Saat tanda itu bersinar, dia meringis, seolah itu menyakitinya. 287 00:16:29,249 --> 00:16:31,616 Baik. Tapi kita harus yakin. 288 00:16:31,775 --> 00:16:35,114 Kita tak bisa memberitahu Maggie bahwa kita curiga pacarnya mungkin-- 289 00:16:35,302 --> 00:16:37,435 Aku bahkan tak tahu ia apa. 290 00:16:37,680 --> 00:16:39,179 Bukan Iblis, 'kan? 291 00:16:39,451 --> 00:16:41,492 Aku harus menelepon Mama Roz. 292 00:16:41,987 --> 00:16:43,972 Dia tampaknya ahli dalam hal seperti ini. 293 00:16:44,981 --> 00:16:46,547 Kau bisa awasi Parker? 294 00:16:46,553 --> 00:16:47,759 Baik. 295 00:16:50,986 --> 00:16:54,957 Jika ini benar, ini buruk. Dan sangat berbahaya. 296 00:16:54,963 --> 00:16:56,065 Berbahaya? 297 00:16:56,133 --> 00:16:57,466 Maksudmu apa? 298 00:16:57,534 --> 00:17:00,649 Jika alat itu berada di dekat iblis,... 299 00:17:00,858 --> 00:17:02,791 ...maka tanda itu akan mengusir mereka. 300 00:17:03,074 --> 00:17:06,112 Jika tandanya menyakiti makhluk ini-- 301 00:17:06,118 --> 00:17:07,952 Maka itu menandakan iblis. 302 00:17:09,476 --> 00:17:11,976 Baik, terima kasih. Terima kasih, Mama Roz. 303 00:17:21,270 --> 00:17:23,986 Apa-apaan? Apa ini diperlukan? 304 00:17:23,992 --> 00:17:25,208 Kau meminta bantuan. 305 00:17:25,214 --> 00:17:27,198 Aku melakukan apa yang perlu dilakukan. 306 00:17:27,247 --> 00:17:29,929 Sangat tidak baik berada di dekat orang yang punya tanda perlindungan. 307 00:17:29,935 --> 00:17:31,701 Apa kemungkinannya? 308 00:17:31,895 --> 00:17:34,162 Jimat itu masih perlu diisi. 309 00:17:34,168 --> 00:17:35,810 Sementara itu, aku akan singkirkan tanda itu,... 310 00:17:35,816 --> 00:17:37,949 ...dan memberimu waktu. 311 00:17:37,955 --> 00:17:39,902 Bagaimana kau melakukannya? 312 00:17:52,567 --> 00:17:54,567 Kembali ke sana, bro. 313 00:17:55,191 --> 00:17:57,224 Pacarmu mungkin menunggu. 314 00:17:59,585 --> 00:18:01,184 Aku ke sana sebentar lagi. 315 00:18:25,160 --> 00:18:28,688 Aku tak sabar menghabiskan Natal denganmu,... 316 00:18:29,290 --> 00:18:31,224 ...saudari-saudari tercintaku. 317 00:18:34,799 --> 00:18:36,932 Aku harus memperbaiki itu. 318 00:18:51,023 --> 00:18:53,961 Sepatu tumit. Menyenangkan. 319 00:18:54,151 --> 00:18:56,185 Macy. Kau kenapa? 320 00:18:56,339 --> 00:19:00,073 Itu keras sekali, kuberitahu orang mungkin rakun menabrak sesuatu. 321 00:19:00,079 --> 00:19:03,146 Mari harap Galvin dan Parker percaya. Kau baik-baik saja? 322 00:19:03,269 --> 00:19:05,469 Ya. Aku tak tahu apa yang terjadi. 323 00:19:05,537 --> 00:19:08,438 Astaga. Menurutmu itu gara-gara tanda Galvin? 324 00:19:09,318 --> 00:19:10,503 Pasti itu. 325 00:19:10,509 --> 00:19:13,543 Jadi kau benar, tanda itu tak ingin kalian bersama. 326 00:19:13,929 --> 00:19:15,094 Ya. 327 00:19:15,632 --> 00:19:17,206 Apa yang dikatakan Mama Roz? 328 00:19:17,755 --> 00:19:18,820 Tentang tanda itu? 329 00:19:19,233 --> 00:19:21,253 Apa dia memberitahu penyebab itu menyakiti Parker? 330 00:19:21,546 --> 00:19:23,118 Dia bilang itu rusak. 331 00:19:24,114 --> 00:19:25,954 Itu pasti alasan kenapa aku terlempar. 332 00:19:26,023 --> 00:19:28,791 Rusak? Itu tak masuk akal. 333 00:19:28,859 --> 00:19:31,327 Itu alat perlindungan dari neneknya, bukan pemanggang roti. 334 00:19:31,798 --> 00:19:34,797 Kau tahu, Mama Roz sangat jengkel soal itu. 335 00:19:34,803 --> 00:19:36,929 Dia bilang neneknya melakukan kesalahan. 336 00:19:36,935 --> 00:19:40,632 Tapi kabar baiknya, dia memberiku mantra untuk menghapus tandanya. 337 00:19:40,638 --> 00:19:43,744 Karena itu tak bekerja, itu cukup berbahaya. 338 00:19:43,750 --> 00:19:45,763 Menurutmu itu yang menyebabkan dia kecelakaan? 339 00:19:45,769 --> 00:19:47,476 Jika aku tak melakukannya sebelumnya, aku lakukan sekarang. 340 00:19:48,684 --> 00:19:52,080 Jadi itu hanya kebetulan Parker meringis saat tandanya bersinar. 341 00:19:53,517 --> 00:19:55,750 Parker sejahat diriku. 342 00:19:55,820 --> 00:19:59,192 Syukurlah kita tak memberitahu Maggie. 343 00:19:59,198 --> 00:20:01,579 Dia sudah mengira aku tak setuju dengan pria pilihannya. 344 00:20:01,774 --> 00:20:04,793 Dengar, bawakan Galvin minuman. Aku akan memantrainya. 345 00:20:04,799 --> 00:20:06,797 Kau harus memberikannya kepadanya untuk menghilangkan tandanya,... 346 00:20:06,822 --> 00:20:08,903 ...karena aku tak bisa masuk di rumah sekarang. 347 00:20:09,990 --> 00:20:13,202 Jadi, mari lakukan itu, karena di sini dingin. 348 00:20:13,270 --> 00:20:16,438 Dan aku tak sabar menghabiskan Natal dengan saudariku. 349 00:20:16,506 --> 00:20:18,540 Aku tahu. 350 00:20:28,590 --> 00:20:30,247 Sudah? / Ya. 351 00:20:30,253 --> 00:20:32,825 Kau tak mencoba memberiku ini banyak, kan? 352 00:20:32,889 --> 00:20:34,956 Lihat akibatnya pada temanmu. 353 00:20:40,964 --> 00:20:44,228 Kupikir itu bekerja. Dia minum semuanya. 354 00:20:44,234 --> 00:20:45,900 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 355 00:20:46,195 --> 00:20:48,528 Dekatkan aku dengannya, lihat seberapa dekat yang kubisa. 356 00:20:48,761 --> 00:20:52,006 Mari berharap ini berakhir dengan stocking kecil, ya? 357 00:20:52,138 --> 00:20:55,243 Kau tak serius untuk dia mengambil keperawananmu. 358 00:20:55,249 --> 00:20:56,453 Malam ini? 359 00:20:57,146 --> 00:20:59,236 Aku bercanda. 360 00:20:59,242 --> 00:21:01,681 Kau begitu serius. 361 00:21:05,787 --> 00:21:06,987 Seorang perawan? 362 00:21:06,993 --> 00:21:09,160 Serius? 363 00:21:12,794 --> 00:21:14,660 Kemarikan itu. 364 00:21:14,729 --> 00:21:16,162 Terima kasih. 365 00:21:22,737 --> 00:21:23,835 Kau dari mana? 366 00:21:23,841 --> 00:21:25,300 Seseorang menikmati eggnog. 367 00:21:25,589 --> 00:21:27,931 Sebenarnya bukan, ini coqu-- 368 00:21:31,309 --> 00:21:34,691 Ini bernama sesuatu, tapi sangat kuat. 369 00:21:38,462 --> 00:21:39,785 Ini bagus. 370 00:21:40,655 --> 00:21:42,054 Ya. 371 00:21:42,391 --> 00:21:44,791 Kita tak pernah sedekat ini sebelumnya. 372 00:21:46,127 --> 00:21:48,560 Ya. 373 00:21:49,114 --> 00:21:50,751 Selalu ada yang pertama untuk segalanya. 374 00:21:56,870 --> 00:21:58,099 Ini-- 375 00:21:58,105 --> 00:22:00,364 Jelek? Ya. Mel benci itu. 376 00:22:00,370 --> 00:22:02,410 Dia bahkan tak membiarkanku memajang segala hal. 377 00:22:02,562 --> 00:22:03,679 Aku mengerti. 378 00:22:03,936 --> 00:22:06,874 Semua patung sangat putih, mainan tradisional. 379 00:22:06,880 --> 00:22:08,883 Tapi itu dari ayahku. 380 00:22:09,315 --> 00:22:11,516 Ia selalu memberiku benda baru setiap tahun. 381 00:22:11,884 --> 00:22:13,651 Itu bagus, tidak jelek. 382 00:22:13,888 --> 00:22:16,850 Ya. Semoga dia segera tiba. 383 00:22:21,653 --> 00:22:22,733 Parker? 384 00:22:22,813 --> 00:22:25,025 Kau terdengar parah. Kau bawa obatmu? 385 00:22:25,031 --> 00:22:27,631 Sebenarnya, aku harus memulai cara baru. 386 00:22:27,637 --> 00:22:29,771 Sesuatu yang eksperimental. 387 00:22:29,902 --> 00:22:32,083 Ini bisa menyembuhkanku. 388 00:22:32,236 --> 00:22:33,604 Sungguh? 389 00:22:33,673 --> 00:22:36,274 Itu-- / Tapi ada efek sampingnya. 390 00:22:36,343 --> 00:22:38,676 Aku akan merasa seperti orang lain. 391 00:22:38,744 --> 00:22:40,383 Itu mengerikan. 392 00:22:41,514 --> 00:22:43,447 Tapi itu obatnya? 393 00:22:43,515 --> 00:22:44,997 Itu yang mereka katakan. 394 00:22:45,851 --> 00:22:47,951 Tentu saja, keluargaku ingin aku melakukannya. 395 00:22:48,499 --> 00:22:50,049 Itu karena mereka mencintaimu. 396 00:22:50,055 --> 00:22:51,421 Mereka ingin menyelamatkanmu. 397 00:22:51,552 --> 00:22:53,152 Bagaimana dengan apa yang kuinginkan? 398 00:22:53,158 --> 00:22:54,791 Mereka tak pernah bertanya. 399 00:22:54,797 --> 00:22:56,290 Aku tahu mereka menyayangiku. 400 00:22:56,296 --> 00:22:58,195 Aku hanya berharap mereka mendengarkanku. 401 00:22:59,531 --> 00:23:00,964 Aku akan selalu mendengarkan. 402 00:23:01,033 --> 00:23:02,665 Aku tahu. 403 00:23:04,336 --> 00:23:06,336 Maggie, pisang sudah siap. 404 00:23:06,405 --> 00:23:07,937 Baik. 405 00:23:10,661 --> 00:23:12,027 Biar kuambilkan air. 406 00:23:19,947 --> 00:23:22,047 Ya, sebentar aku ambil pisang itu. 407 00:23:22,053 --> 00:23:23,352 Bukan itu. 408 00:23:23,421 --> 00:23:25,555 Kalung yang diberikan Parker padamu,... 409 00:23:25,624 --> 00:23:27,189 ...dia mengatakan di mana dia beli? 410 00:23:28,408 --> 00:23:30,582 Sebuah toko barang antik. Kenapa? 411 00:23:31,575 --> 00:23:33,342 Hanya penasaran. 412 00:23:34,733 --> 00:23:36,316 Kau tak pernah hanya penasaran. 413 00:23:38,153 --> 00:23:41,042 Aku melihatnya berubah warna. Lihat. 414 00:23:45,043 --> 00:23:46,665 Ini mungkin kalung suasana hati. 415 00:23:47,896 --> 00:23:49,206 Apa? 416 00:23:49,212 --> 00:23:52,213 Aku tak ingin memberitahu ini, tapi tadi,... 417 00:23:52,282 --> 00:23:54,750 ...Macy pikir tanda Yoruba memengaruhi Parker. 418 00:23:54,818 --> 00:23:56,919 Itu berkedip merah saat Parker mendekatinya,... 419 00:23:56,987 --> 00:23:59,122 ...dan sekarang kalung itu? 420 00:23:59,128 --> 00:24:00,451 Apa tepatnya maksudmu? 421 00:24:00,457 --> 00:24:04,893 Kau kira pacarku iblis, dan hadiahnya juga jahat? 422 00:24:04,962 --> 00:24:07,447 Yang Macy lihat membuatnya sangat ketakutan. 423 00:24:07,900 --> 00:24:11,066 Ia bahkan memanggil Mama Roz. / Dan apa kata Mama Roz? 424 00:24:11,889 --> 00:24:14,132 Bahwa tanda itu rusak. 425 00:24:14,138 --> 00:24:16,063 Terus kenapa kita meributkan ini? 426 00:24:16,069 --> 00:24:18,380 Aku hanya memiliki firasat aneh. 427 00:24:18,512 --> 00:24:20,534 Cara dia memandang kalung itu. 428 00:24:20,540 --> 00:24:23,073 Kau punya firasat aneh, dan itu cukup memberitahuku... 429 00:24:23,079 --> 00:24:26,446 ...kau pikir aku begitu bodoh tak menyadari pacarku jahat? 430 00:24:26,985 --> 00:24:28,582 Aku seorang empati. 431 00:24:28,643 --> 00:24:31,295 Aku akan tahu jika ada yang aneh dengan Parker. 432 00:24:32,421 --> 00:24:34,455 Aku membaca pikirannya berminggu-minggu. 433 00:24:34,461 --> 00:24:36,662 Aku tahu aku bisa memercayainya. / Baik. 434 00:24:37,273 --> 00:24:38,514 Lupakan perkataanku. 435 00:24:38,520 --> 00:24:41,101 Tidak, kau tak bisa melakukan itu dan mengatakan "Lupakan saja." 436 00:24:44,105 --> 00:24:45,265 Ini Ayah. 437 00:24:45,645 --> 00:24:47,045 Dia tak bisa datang. 438 00:24:48,270 --> 00:24:50,197 Selamat, Mel. 439 00:24:50,643 --> 00:24:52,510 Kau benar. 440 00:24:52,794 --> 00:24:54,993 Aku memang bodoh dan naif. 441 00:24:54,999 --> 00:24:57,777 Maggie. Ayolah. 442 00:25:00,739 --> 00:25:01,938 Ini. 443 00:25:03,312 --> 00:25:04,612 Maggie, pelan-pelan. 444 00:25:05,321 --> 00:25:07,432 Semua baik-baik saja? / Serahkan padaku. 445 00:25:20,000 --> 00:25:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 446 00:25:46,861 --> 00:25:48,924 Aku seharusnya sudah terbiasa. 447 00:25:50,584 --> 00:25:52,832 Mel benar, ia melakukan ini sepanjang waktu. 448 00:25:55,203 --> 00:25:59,014 Mungkin aku terlalu percaya. / Jangan katakan itu. 449 00:26:04,722 --> 00:26:07,799 Apa ini kalung suasana hati? 450 00:26:09,777 --> 00:26:11,149 Ya. 451 00:26:11,155 --> 00:26:12,321 Aku tak menyebutkan itu? 452 00:26:13,813 --> 00:26:14,957 Tidak. 453 00:26:17,537 --> 00:26:19,324 Aku bisa memercayaimu, 'kan? 454 00:26:21,007 --> 00:26:23,795 Maggie, ya, tentu saja. 455 00:26:25,110 --> 00:26:26,303 Baik, bagus. 456 00:26:27,734 --> 00:26:30,364 Aku mencurahkan semuanya kepadamu,... 457 00:26:31,980 --> 00:26:34,014 ...dan kupikir aku tak bisa terima jika-- 458 00:26:40,547 --> 00:26:41,845 Aku tahu. 459 00:26:47,386 --> 00:26:49,587 Aku takkan pernah menyakitimu, Maggie. 460 00:26:56,061 --> 00:26:58,862 Aku takkan pernah menyakitimu, Maggie. 461 00:27:08,291 --> 00:27:09,970 Dia mengambil kalung itu dari lehernya... 462 00:27:09,976 --> 00:27:13,275 ...dan itu seketika berubah kembali menjadi putih, itu aneh. 463 00:27:13,281 --> 00:27:14,799 Dia mengambil kalung itu? 464 00:27:15,865 --> 00:27:18,575 Aku akan bangunkan Harry, mungkin dia tahu soal jimat. 465 00:27:18,638 --> 00:27:21,273 Dan aku akan mengawasi Parker. 466 00:27:21,279 --> 00:27:22,462 Baik. 467 00:27:46,822 --> 00:27:48,099 Sialan, Hunter. 468 00:27:48,167 --> 00:27:52,303 Sisi manusiamu begitu penakut. Itu imut. 469 00:27:52,372 --> 00:27:54,396 Kau sebaiknya pergi tanpa kalung itu. Kau tahu itu, 'kan? 470 00:27:55,165 --> 00:27:57,308 Ya, aku tahu. 471 00:27:57,876 --> 00:27:59,203 Kau berbohong. 472 00:27:59,577 --> 00:28:02,959 Kau melepas jimat itu. Bodoh. 473 00:28:03,191 --> 00:28:05,182 Kau tahu apa yang kau sia-siakan? 474 00:28:05,251 --> 00:28:08,953 Dengarkan aku. Ini tentang mengubahmu menjadi Sumber. 475 00:28:09,022 --> 00:28:11,188 Apa? / Ya. 476 00:28:11,257 --> 00:28:14,895 Kau bisa menjadi raja. Sumber Segala Kejahatan. 477 00:28:14,901 --> 00:28:17,961 Ayah percaya itu takdirmu. / Ayah ingin aku menjadi Sumber? 478 00:28:18,030 --> 00:28:20,531 Ayah mengira kau belum siap, karena kau masih manusia. 479 00:28:20,599 --> 00:28:22,533 Tapi setelah kita menghancurkan sisi manusiamu,... 480 00:28:22,601 --> 00:28:24,200 ...kau akan menjadi lebih baik. 481 00:28:24,269 --> 00:28:27,404 Kau tak perlu khawatir soal emosi membuatmu lemah. 482 00:28:27,473 --> 00:28:30,140 Jadi pakaikan jimat itu kembali padanya. 483 00:28:32,069 --> 00:28:33,869 Kau bisa bebas. 484 00:28:34,079 --> 00:28:35,813 Apa kau tak ingin itu? 485 00:28:39,217 --> 00:28:42,558 Ya, aku mau. 486 00:28:46,592 --> 00:28:51,070 Ini Jimat Malaikat. 487 00:28:51,136 --> 00:28:52,687 Sial, kepalaku. 488 00:28:52,693 --> 00:28:54,293 Coquito sialan. 489 00:28:54,299 --> 00:28:55,898 Menurut buku ini,.. / Ya? 490 00:28:55,968 --> 00:29:00,437 ...Saint Dragos mengenakan jimat ini pada mayatnya di gereja di Bucharest. 491 00:29:00,505 --> 00:29:03,673 Tapi awalnya, malaikat Belial yang dibuang... 492 00:29:03,679 --> 00:29:07,686 ...menggunakannya mencuri kekuatan dari malaikat lainnya. 493 00:29:11,560 --> 00:29:13,827 Parker berusaha mencuri kekuatan kami. 494 00:29:13,952 --> 00:29:15,085 Impresif. 495 00:29:15,153 --> 00:29:16,670 Ini rencana sempurna. 496 00:29:16,692 --> 00:29:18,759 Dia memberikan pacarnya hadiah yang indah,... 497 00:29:18,925 --> 00:29:20,791 ...dan itu menyedot kekuatan kalian. 498 00:29:21,026 --> 00:29:23,797 Astaga, kasihan Maggie. Dia menargetkan dirinya. 499 00:29:24,143 --> 00:29:27,262 Dia selalu melihat kebaikan orang. Ini akan menyakiti hatinya. 500 00:29:27,331 --> 00:29:29,564 Maggie, aku perlu bicara denganmu. 501 00:29:29,633 --> 00:29:31,433 Sekarang? Kita akan makan. 502 00:29:31,502 --> 00:29:33,369 Ini mendesak. 503 00:29:33,437 --> 00:29:37,139 Semua baik-baik saja? Kau membuatku takut. 504 00:29:37,208 --> 00:29:40,847 Parker, bisa bantu aku? Aku perlu ke kamar mandi. 505 00:29:40,853 --> 00:29:42,540 Minuman itu akhirnya membuatku tak berdaya. 506 00:29:42,546 --> 00:29:45,147 Tentu. Aku segera kembali. 507 00:29:45,153 --> 00:29:46,685 Berjanjilah kau tetap di sini. 508 00:29:46,691 --> 00:29:47,727 Baik. 509 00:29:55,993 --> 00:29:58,778 Macy, di mana Maggie? Dia dalam masalah. 510 00:29:58,784 --> 00:29:59,916 Apa? 511 00:30:01,331 --> 00:30:04,058 Harry! Aku membutuhkanmu. 512 00:30:04,642 --> 00:30:08,098 Kau memanggil meminta bantuanku, tapi kau di sini, berarti-- 513 00:30:10,541 --> 00:30:12,407 Celaka. 514 00:30:36,471 --> 00:30:37,854 Selamat malam, Whitelighter. 515 00:30:37,860 --> 00:30:39,026 Harry! 516 00:30:48,226 --> 00:30:50,827 Kau baru saja-- / Bisa bantu aku? 517 00:30:55,790 --> 00:30:58,255 Harry, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 518 00:30:58,696 --> 00:31:01,630 Astaga, kupu-kupu malam itu hampir membuatku pipis di celana. 519 00:31:01,676 --> 00:31:04,243 Kenapa kau tiba-tiba terdengar lebih Inggris dari biasanya? 520 00:31:04,249 --> 00:31:06,799 Karena dia bukanHarry, dia iblis perubah wujud. 521 00:31:11,172 --> 00:31:12,438 Hunter, jangan! 522 00:31:12,506 --> 00:31:14,406 Parker? Bagaimana kau-- 523 00:31:17,026 --> 00:31:19,093 Dua Maggie? 524 00:31:19,099 --> 00:31:21,759 Dia yang palsu! / Dia iblis! Bunuh dia! 525 00:31:32,893 --> 00:31:34,293 Tidak! 526 00:31:48,576 --> 00:31:50,209 Kau akan membunuhku. 527 00:31:50,277 --> 00:31:54,200 Ayah benar. Kau terlalu lembut. Aku bahkan tak mengenalmu lagi. 528 00:31:54,206 --> 00:31:56,005 Kau tak pernah mengenalku. 529 00:32:08,729 --> 00:32:11,499 Kau tak bisa menahanku selamanya. 530 00:32:17,708 --> 00:32:20,508 Tidak. Tidak mungkin. 531 00:32:39,659 --> 00:32:41,025 Maggie. 532 00:32:41,461 --> 00:32:42,894 Itu kau. 533 00:32:42,900 --> 00:32:44,914 Kau adalah Iblis Bayangan? 534 00:32:48,834 --> 00:32:50,701 Kumohon, biar kujelaskan. 535 00:32:51,971 --> 00:32:54,338 Parker, tidak. / Maggie. 536 00:33:11,672 --> 00:33:12,977 Aku tak percaya ini. 537 00:33:13,679 --> 00:33:14,918 Kau iblis? 538 00:33:14,924 --> 00:33:17,057 Aku ingin memberitahumu. 539 00:33:17,412 --> 00:33:19,579 Aku mencoba memberitahumu sebelum-- 540 00:33:19,711 --> 00:33:20,944 Tolong jangan takut padaku. 541 00:33:20,950 --> 00:33:23,588 Aku membuat kesalahan. Biarkan aku menebusnya. 542 00:33:27,196 --> 00:33:29,922 Kau pikir menghancurkan itu akan menebus semuanya? 543 00:33:30,866 --> 00:33:33,166 Untuk apa itu? Hadiahku? 544 00:33:33,761 --> 00:33:35,645 Itu untuk menguras kekuatanmu. 545 00:33:37,770 --> 00:33:39,136 Aku tak percaya ini. 546 00:33:39,142 --> 00:33:40,833 Tapi aku tak bisa menyelesaikannya. 547 00:33:41,704 --> 00:33:43,500 Aku tak punya pilihan. 548 00:33:43,570 --> 00:33:46,098 Aku terlahir setengah iblis, setengah manusia. 549 00:33:46,104 --> 00:33:49,105 Jadi semua yang kami punya adalah kebohongan menjijikkan? 550 00:33:49,403 --> 00:33:51,506 Kau memanfaatkanku, memanipulasiku. 551 00:33:51,512 --> 00:33:53,289 Kumohon, Maggie. 552 00:33:53,295 --> 00:33:55,662 Kau berjanji takkan menyakitiku. 553 00:33:56,450 --> 00:33:58,217 Aku bahkan mendengar itu di kepalamu. 554 00:33:58,733 --> 00:34:00,185 Apa? 555 00:34:00,254 --> 00:34:03,021 Kau berpura-pura? / Maggie. 556 00:34:03,090 --> 00:34:05,390 Yang kita miliku, itu nyata. 557 00:34:07,067 --> 00:34:08,384 Kumohon. 558 00:34:09,596 --> 00:34:11,529 Aku mencintaimu. 559 00:34:11,598 --> 00:34:13,893 Menjauh dariku. 560 00:34:16,336 --> 00:34:18,569 Aku tak ingin melihatmu lagi. 561 00:34:20,864 --> 00:34:22,831 Kau baik-baik saja? 562 00:34:22,968 --> 00:34:24,588 Tidak. 563 00:34:26,066 --> 00:34:28,266 Aku merasa sangat bodoh. 564 00:34:31,230 --> 00:34:32,696 Maggie. 565 00:34:34,231 --> 00:34:38,489 Kau aman. Syukurlah. 566 00:34:40,058 --> 00:34:41,759 Galvin masih tertidur di ruang baca. 567 00:34:41,828 --> 00:34:45,095 Berkat minuman kuat itu dan keterbatasan fisiknya. 568 00:34:48,270 --> 00:34:50,471 Jika Parker setengah iblis,... 569 00:34:50,792 --> 00:34:53,304 ...mungkin sisi manusianya benar-benar mencintaimu. 570 00:34:53,372 --> 00:34:55,625 Dia menyelamatkanmu dari saudaranya. 571 00:34:55,631 --> 00:34:59,161 Dan seperti katanya, ia tak bisa mengubah bagaiman ia lahir. 572 00:34:59,167 --> 00:35:01,234 Kau tak perlu mencoba membuatku merasa lebih baik. 573 00:35:03,316 --> 00:35:05,349 Aku tahu kau tak serius. 574 00:35:06,715 --> 00:35:08,252 Kau benar. 575 00:35:10,259 --> 00:35:12,259 Aku terperdaya oleh kebohongan Parker dan Ayah. 576 00:35:14,881 --> 00:35:18,599 Aku takkan percaya membabi buta pada orang seperti itu lagi. 577 00:35:24,040 --> 00:35:27,768 Ini sudah lewat tengah malam. 578 00:35:28,967 --> 00:35:32,476 Aku tahu itu mungkin sulit mendapatkan semangat Natal. 579 00:35:34,580 --> 00:35:36,179 Kita bisa membuka hadiah. 580 00:35:39,885 --> 00:35:42,819 Tiga hadiah kecilku ada di bawah pohon. 581 00:35:43,699 --> 00:35:46,801 Harry, itu manis. 582 00:35:46,874 --> 00:35:48,800 Aku akan mengambil coquito lagi. 583 00:35:50,000 --> 00:35:57,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 584 00:36:00,518 --> 00:36:02,679 Benarkah sudah habis? 585 00:36:10,637 --> 00:36:12,003 Apa yang kau lakukan di sini? 586 00:36:12,060 --> 00:36:13,704 Kau rekrutan baru kami. 587 00:36:13,710 --> 00:36:16,067 Aku ingin periksa keadaanmu. 588 00:36:16,321 --> 00:36:19,693 Di malam pertama bergabung, kau butuh perlindungan dari gagak kami? 589 00:36:20,631 --> 00:36:22,111 Kau Charmed One. 590 00:36:22,630 --> 00:36:24,283 Penyihir tingkat atas. 591 00:36:24,629 --> 00:36:26,791 Jadi kau kirim mereka? 592 00:36:26,797 --> 00:36:28,538 Aku bilang, mereka menuruti kami. 593 00:36:29,559 --> 00:36:31,459 Mereka mencoba membantu ibumu juga, kau tahu. 594 00:36:33,704 --> 00:36:34,986 Apa? 595 00:36:34,992 --> 00:36:40,442 Mereka datang di malam dia meninggal, namun mereka gagal. 596 00:36:40,675 --> 00:36:43,207 Siapa pun yang membunuhnya cukup kuat. 597 00:36:43,846 --> 00:36:46,747 Tapi jangan khawatir, kami akan membantumu mencari tahu. 598 00:36:46,951 --> 00:36:50,601 Bagaimanapun, aku harus pergi. 599 00:36:52,523 --> 00:36:53,811 Kita akan bertemu lagi. 600 00:37:07,003 --> 00:37:09,015 Aku punya rencana besar untukmu, Vera. 601 00:37:19,849 --> 00:37:21,847 Coquito sudah habis. 602 00:37:24,250 --> 00:37:25,816 Selamat Natal. 603 00:37:25,822 --> 00:37:28,757 Kalian menjadi nakal tahun ini. 604 00:37:28,763 --> 00:37:31,731 Sinterklas akan menghukum kalian. 605 00:37:35,664 --> 00:37:37,998 Bukan mereka yang harus dihukum. 606 00:37:38,004 --> 00:37:40,279 Temelechus, buka gerbang. 607 00:37:41,323 --> 00:37:43,389 Temelechus, buka gerbang. 608 00:37:44,838 --> 00:37:47,072 Adik kecil, kau akan membayar untuk ini. 609 00:37:47,078 --> 00:37:48,610 Temelechus ... 610 00:37:49,916 --> 00:37:53,754 Parker lemah yang malang. 611 00:37:54,373 --> 00:37:57,297 Temelechus, buka gerbang. 612 00:37:58,292 --> 00:38:01,460 Temelechus, buka gerbang. 613 00:38:03,024 --> 00:38:05,992 Temelechus, buka gerbang. 614 00:38:06,060 --> 00:38:09,895 Temelechus, buka gerbang. 615 00:38:12,134 --> 00:38:14,867 Parker, berhenti. / Portal ke Tartarus! 616 00:38:14,936 --> 00:38:17,003 Tidak! 617 00:38:17,071 --> 00:38:18,471 Temelechus, buka gerbang. 618 00:38:19,151 --> 00:38:21,218 Tunggu sebentar! / Parker! 619 00:38:23,645 --> 00:38:25,145 Tidak! Harry! 620 00:38:45,980 --> 00:38:47,763 Apa-apaan? 621 00:38:50,271 --> 00:38:52,771 Astaga. 622 00:38:55,099 --> 00:38:59,112 Penerjemah: Agent Nas 623 00:38:59,136 --> 00:39:05,636 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com