1
00:00:01,103 --> 00:00:03,304
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,285
Tunggu.
Aku tahu apa yang kau rasakan.
3
00:00:05,815 --> 00:00:08,115
Aku tak melihat Sabit Tartarus.
4
00:00:08,121 --> 00:00:10,614
Maaf, Ayah, itu berhasil lolos.
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,249
Manajer lab baru kami
mulai masuk hari ini.
6
00:00:12,318 --> 00:00:14,278
Julia Wagner. /
Kudengar dia sulit.
7
00:00:14,284 --> 00:00:15,519
Di mana kau melihat tanda ini?
8
00:00:15,525 --> 00:00:17,975
Pada seorang teman. /
Celaka. Jauhi dia.
9
00:00:17,981 --> 00:00:19,092
Mereka bukan untukmu.
10
00:00:19,098 --> 00:00:21,492
Aku mungkin terlambat,
tapi jika ada kesempatan...
11
00:00:21,498 --> 00:00:22,864
...kita melakukannya lagi,...
12
00:00:22,870 --> 00:00:24,169
...aku menginginkannya. /
Baik.
13
00:00:24,175 --> 00:00:26,937
Baiklah, aku bereskan dulu di sini.
14
00:00:26,943 --> 00:00:28,273
Aku akan menunggu. /
Kau siapa?
15
00:00:28,279 --> 00:00:29,778
Kenapa kau mencoba membunuhku?
16
00:00:29,784 --> 00:00:31,449
Aku Jada.
Aku setengah penyihir ...
17
00:00:31,455 --> 00:00:33,204
...setengah Whitelighter.
18
00:00:33,210 --> 00:00:35,438
Aku di sini bukan untuk membunuhmu, Mel.
Tapi mencoba merekrutmu.
19
00:00:35,444 --> 00:00:38,108
Kami percaya bentukan baru
Persaudarian Arcana...
20
00:00:38,176 --> 00:00:41,079
...bertanggung jawab atas kematian
ibumu dan Tetua lainnya.
21
00:00:41,085 --> 00:00:43,719
Kau ingin kami melawan Sarcana? /
Tidak.
22
00:00:43,826 --> 00:00:47,154
Kami ingin kau bergabung dengan mereka.
23
00:01:02,725 --> 00:01:04,234
Apa yang terjadi?
24
00:01:05,162 --> 00:01:06,669
Apa maumu?
25
00:01:08,639 --> 00:01:10,372
Kaulah yang mengendap-endap
masuk.
26
00:01:12,149 --> 00:01:13,653
Maaf.
27
00:01:13,659 --> 00:01:15,727
Salah satu rekanku bereaksi berlebihan.
28
00:01:16,915 --> 00:01:19,481
Jadi, apa ini berarti kau bergabung?
29
00:01:19,487 --> 00:01:20,656
Entah.
30
00:01:20,680 --> 00:01:23,113
Kau mungkin ingin mengevaluasi kembali
metode perekrutanmu.
31
00:01:23,119 --> 00:01:24,978
Kami bukan Tetua, yang memaksamu...
32
00:01:24,984 --> 00:01:27,560
...menuruti cara hidup mereka
setelah kau menjadi penyihir.
33
00:01:27,566 --> 00:01:28,999
Kami di sini untukmu, Mel.
34
00:01:29,005 --> 00:01:31,105
Kurasa kau lebih layak bersama kami.
35
00:01:32,827 --> 00:01:34,261
Kau ingin ini atau tidak?
36
00:01:36,103 --> 00:01:39,908
Jika aku bergabung,
aku harus kembali untuk inisiasi.
37
00:01:39,976 --> 00:01:41,980
Sama seperti Kappa.
38
00:01:42,250 --> 00:01:44,205
Jangan panik jika mereka memintamu
melakukan hal-hal aneh,...
39
00:01:44,211 --> 00:01:46,544
...seperti makan Oreo sampai muntah.
40
00:01:47,451 --> 00:01:49,257
Itu bagian dari inisiasi.
41
00:01:49,263 --> 00:01:51,687
Kau akan beruntung jika itu
hanya hal-hal aneh.
42
00:01:52,482 --> 00:01:55,365
Mel, ini misi yang sangat berbahaya.
43
00:01:55,371 --> 00:01:57,169
Sarcana adalah teroris.
44
00:01:57,177 --> 00:01:59,106
Mereka tak segan membunuhmu
jika kau tertangkap.
45
00:01:59,112 --> 00:02:01,279
Belum lagi mereka mahir
dalam memanipulasi.
46
00:02:01,285 --> 00:02:04,816
Kau bisa tergoda. /
Harry, ketakutanmu tak membantu.
47
00:02:04,947 --> 00:02:08,914
Maaf, ketakutan adalah istilah
yang pas untuk anti-feminis?
48
00:02:08,920 --> 00:02:12,100
Belum lagi, aku belum menemukan
bukti bahwa mereka jahat.
49
00:02:12,106 --> 00:02:16,644
Mel, aku setuju dengan Harry.
Semua ini tampak mencurigakan.
50
00:02:16,713 --> 00:02:18,852
Ditambah, jika mereka benar-benar
membunuh Ibu--
51
00:02:18,877 --> 00:02:20,418
Maka ini kesempatan besar kita.
52
00:02:20,424 --> 00:02:24,231
Jika aku menyusupi Sarcana
menuntun kita pada pembunuh Ibu...
53
00:02:24,237 --> 00:02:27,978
...dan mencegah pembunuhan
Tetua lainnya, maka itu sepadan.
54
00:02:27,984 --> 00:02:30,585
Kita juga perlu tahu siapa yang mereka
bebaskan dari Tartarus.
55
00:02:31,932 --> 00:02:35,734
Kita penyihir.
Kita menghadapi bahaya setiap hari.
56
00:02:36,103 --> 00:02:39,106
Ini hanyalah tugas lainnya.
57
00:02:42,550 --> 00:02:45,064
BUCHAREST, RUMANIA
58
00:02:55,482 --> 00:02:56,916
Itu mudah.
59
00:02:56,922 --> 00:02:59,786
Kau pikir mereka memiliki
perlindungan di tempat seperti ini.
60
00:03:00,202 --> 00:03:01,712
Itu pasti di sana.
61
00:03:07,667 --> 00:03:10,167
Halo, Saint Dragos.
62
00:03:10,310 --> 00:03:13,277
Kami datang untuk membebaskanmu.
63
00:03:17,820 --> 00:03:19,971
Aku kira Jimat Malaikat...
64
00:03:19,977 --> 00:03:21,811
...akan jauh lebih mengesankan.
65
00:03:23,195 --> 00:03:25,481
Neraka!
66
00:03:31,794 --> 00:03:35,025
Temelechus, buka gerbang!
67
00:03:35,812 --> 00:03:38,295
Temelechus, buka gerbang!
68
00:03:40,227 --> 00:03:42,947
Temelechus, buka gerbang!
69
00:03:42,953 --> 00:03:45,835
Temelechus, buka gerbang!
70
00:03:45,966 --> 00:03:50,020
Temelechus, buka gerbang! /
Parker, ambil itu!
71
00:03:50,608 --> 00:03:52,542
Temelechus, buka gerbang!
72
00:03:52,610 --> 00:03:54,043
Hunter, tidak!
73
00:03:54,111 --> 00:03:57,012
Temelechu, buka--
74
00:04:02,569 --> 00:04:03,625
Tidak!
75
00:04:03,746 --> 00:04:04,835
Lepaskan dia.
76
00:04:05,272 --> 00:04:07,896
Kita mendapatkannya. /
Ayolah.
77
00:04:07,902 --> 00:04:12,051
Sisi manuasiamu merusak suasana.
Untung sudah disingkirkan.
78
00:04:12,057 --> 00:04:13,956
Hunter.
79
00:04:21,864 --> 00:04:23,698
Aku simpan ini.
80
00:04:24,342 --> 00:04:25,774
Baik.
81
00:04:38,726 --> 00:04:42,977
Penerjemah: Agent Nas
82
00:04:48,532 --> 00:04:50,002
Salju mulai turun!
83
00:04:50,008 --> 00:04:51,657
Kita memiliki Natal putih.
84
00:04:53,470 --> 00:04:55,516
Ini untukmu. Minumlah.
85
00:04:55,541 --> 00:04:57,595
Natal keluarga Vera tak lengkap
tanpa itu.
86
00:04:58,003 --> 00:04:59,909
Apa ini eggnog? /
Bukan.
87
00:04:59,915 --> 00:05:01,448
Itu coquito. Jauh lebih enak.
88
00:05:01,837 --> 00:05:03,850
Jenis yang sama, tapi dengan kelapa.
89
00:05:04,212 --> 00:05:05,978
Jika aku harus menatap sweater
itu seharian,...
90
00:05:06,128 --> 00:05:07,588
...kau harus coba coquitoku.
91
00:05:07,657 --> 00:05:09,423
Baik.
92
00:05:09,492 --> 00:05:12,419
Tapi kau harus mencicipi
kue Natal buatanku,...
93
00:05:12,425 --> 00:05:15,628
...atau orang Amerika mengenalnya
kue buah.
94
00:05:18,155 --> 00:05:20,827
I've been feeding it brandy
for the past three weeks.
95
00:05:20,890 --> 00:05:22,557
Baik.
96
00:05:24,858 --> 00:05:26,491
Lezat.
97
00:05:26,497 --> 00:05:28,011
Menjijikkan. /
Sangat enak.
98
00:05:29,394 --> 00:05:32,262
Mel, bagaimana,
apa rasanya seenak buatan Ibu?
99
00:05:32,268 --> 00:05:34,202
Tentu saja. Dia akan bangga.
100
00:05:35,182 --> 00:05:37,505
Dia selalu memastikan Natal
terasa sempurna bagi kita.
101
00:05:37,574 --> 00:05:39,674
Kita harus menjaga tradisi itu.
102
00:05:39,938 --> 00:05:41,370
Harry!
103
00:05:41,558 --> 00:05:42,702
Jangan itu!
104
00:05:43,712 --> 00:05:45,613
Jangan tempatkan merah
di sebelah merah.
105
00:05:46,171 --> 00:05:50,489
Kami menyeimbangkan warna bola.
Ranting itu jelas butuh bola hijau.
106
00:05:50,620 --> 00:05:52,186
Baiklah.
107
00:05:52,255 --> 00:05:55,046
Mereka menemukan sopir
yang menabrak Galvin.
108
00:05:55,052 --> 00:05:57,653
Sepertinya dia kabur
dengan hanya patah kaki.
109
00:05:57,659 --> 00:05:59,192
Dia memiliki dua catatan mengemudi
di bawah pengaruh.
110
00:05:59,198 --> 00:06:01,666
Mungkin kecelakaan itu
tak terkait dengan tandanya.
111
00:06:01,672 --> 00:06:03,223
Itu lingkungan kampus.
112
00:06:03,229 --> 00:06:04,528
Pengemudi mabuk sering menjadi masalah.
113
00:06:04,534 --> 00:06:06,634
Atau karena tandanya.
Entah bagaimana.
114
00:06:06,811 --> 00:06:08,711
Untuk mencoba memperingatkanku.
115
00:06:09,391 --> 00:06:11,451
Aku harus menjauh hingga aku tahu.
116
00:06:11,457 --> 00:06:13,306
Dia begitu baik.
Dia merasa bersalah.
117
00:06:13,312 --> 00:06:14,711
Kurasa dia mendukungku.
118
00:06:15,845 --> 00:06:18,334
Dia mengunjungi keluarganya untuk Natal.
119
00:06:18,340 --> 00:06:21,174
Sementara dia pergi, aku harus
mengunjungi Mama Roz lagi,...
120
00:06:21,180 --> 00:06:23,447
...mencari tahu apa ada cara
mengakali tanda itu.
121
00:06:25,371 --> 00:06:28,260
Ray mengemudi dari Minneapolis.
Dia sampai pukul 4.
122
00:06:28,323 --> 00:06:29,622
Tak sabar menemuinya.
123
00:06:29,691 --> 00:06:31,291
Dan baginya untuk bertemu Parker.
124
00:06:31,867 --> 00:06:32,933
Apa?
125
00:06:32,939 --> 00:06:34,961
Aku masih berpikir itu aneh,...
126
00:06:35,030 --> 00:06:37,163
...kau menelepon ayahmu
dengan nama depannya.
127
00:06:37,232 --> 00:06:39,235
Ayahku tak pernah kupanggil Dexter.
128
00:06:39,241 --> 00:06:40,535
Aku hanya memanggilnya Ayah.
129
00:06:41,803 --> 00:06:43,737
Atau "Pak," saat aku dalam masalah.
130
00:06:44,951 --> 00:06:47,974
Lucunya, sulit untuk menuntut formalitas...
131
00:06:47,980 --> 00:06:50,056
...saat kau sudah melepaskan peranmu.
132
00:06:50,062 --> 00:06:51,895
Dia tak melepaskannya. /
Ayolah.
133
00:06:51,901 --> 00:06:53,074
Dia dan Ibu pisah.
134
00:06:53,080 --> 00:06:54,940
Dia meninggalkan Ibu,
sehari setelah...
135
00:06:54,946 --> 00:06:56,981
...pesta ulang tahun kelimamu. /
Karena dia tak ingin merusak...
136
00:06:56,987 --> 00:06:58,849
...ulang tahunku.
Itu namanya perhatian, Mel.
137
00:06:58,855 --> 00:07:01,885
Kau terlalu memakluminya. /
Kau terlalu keras padanya.
138
00:07:01,891 --> 00:07:03,930
Aku hanya tak ingin kau kecewa.
139
00:07:04,332 --> 00:07:07,570
Kau mudah percaya dan selalu
berpikir yang terbaik dari orang.
140
00:07:07,702 --> 00:07:09,102
Terutama dia.
141
00:07:09,108 --> 00:07:10,796
Dan dia selalu mengecewakanmu.
142
00:07:10,802 --> 00:07:12,135
Tidak tahun ini.
143
00:07:13,890 --> 00:07:16,044
Dia tahu ini Natal pertama kita
sejak Ibu tiada.
144
00:07:16,050 --> 00:07:17,682
Kau memiliki hati yang besar.
145
00:07:18,342 --> 00:07:20,372
Itu kekuatanmu.
146
00:07:21,480 --> 00:07:23,580
Aku hanya tak ingin melihatmu
terluka.
147
00:07:23,586 --> 00:07:24,685
Tidak akan.
148
00:07:25,742 --> 00:07:27,179
Karena dia datang.
149
00:07:33,371 --> 00:07:35,369
Itu Galvin. /
Apa?
150
00:07:35,375 --> 00:07:36,641
Apa yang dia lakukan di sini?
151
00:07:37,375 --> 00:07:38,697
Apa yang harus kulakukan?
152
00:07:38,703 --> 00:07:40,531
Kau harus menjawabnya.
153
00:07:40,544 --> 00:07:41,584
Tapi tandanya.
154
00:07:41,590 --> 00:07:44,646
Dia tahu kita di sini, ada suara musik
dan mobil kita ada di luar.
155
00:07:47,662 --> 00:07:48,664
Baik.
156
00:07:58,162 --> 00:07:59,694
Salju benar-benar lebat.
157
00:07:59,764 --> 00:08:02,297
Masuklah. /
Ya.
158
00:08:02,366 --> 00:08:05,200
Mereka memprediksi badai salju.
159
00:08:07,934 --> 00:08:11,606
Kau ingat saudariku,
dan teman kami, Harry.
160
00:08:13,009 --> 00:08:17,007
Aku datang mengucapkan Selamat Natal...
161
00:08:17,013 --> 00:08:18,647
...sebelum aku keluar kota.
162
00:08:25,689 --> 00:08:27,422
Baik.
163
00:08:33,330 --> 00:08:35,697
Sial.
164
00:08:37,094 --> 00:08:39,194
Aku melakukan ini karena kau anakku.
165
00:08:40,804 --> 00:08:42,504
Lihat ini.
166
00:08:44,073 --> 00:08:46,040
Ini akan menyembuhkanmu.
167
00:08:46,046 --> 00:08:49,844
Yang kurang adalah kekuatan bersama
dari Charmed One.
168
00:08:49,913 --> 00:08:53,618
Yang akan mengubah DNA
dan membuat serum untukmu.
169
00:08:53,687 --> 00:08:56,773
Terapi gen magis. /
Aku tak bisa melakukannya.
170
00:08:56,779 --> 00:08:59,413
Aku tak ingin menyakiti Maggie
atau saudarinya.
171
00:09:01,312 --> 00:09:02,946
Kau akan memberikan ini ke Maggie.
172
00:09:03,290 --> 00:09:05,623
Dia yang harus memakainya,
dia memiliki kekuatan empati.
173
00:09:06,162 --> 00:09:08,262
Itu hanya menguras kekuatan mereka.
174
00:09:09,134 --> 00:09:11,465
Ini satu-satunya hal
yang akan membuatmu hidup.
175
00:09:11,534 --> 00:09:12,633
Sebagai iblis.
176
00:09:13,245 --> 00:09:15,402
Seperti saudara tirimu, ya.
177
00:09:15,471 --> 00:09:17,771
Kau benci Hunter hampir sebanyak
kau benci Ayah.
178
00:09:17,777 --> 00:09:19,431
Dan aku akan kehilangan Maggie.
179
00:09:19,437 --> 00:09:21,070
Kau berusia 20 tahun.
180
00:09:21,262 --> 00:09:22,761
Masih ada gadis lain.
181
00:09:26,315 --> 00:09:30,551
Tolong, berikan jimat ini pada Maggie.
182
00:09:31,776 --> 00:09:33,876
Sebut saja hadiah Natal.
183
00:09:34,122 --> 00:09:36,122
Saat kekuatan mereka dikuras,
itu akan berubah menjadi hitam.
184
00:09:36,191 --> 00:09:39,159
Tapi jika dia lepas sebelum hitam,
semua kekuatan mereka dikembalikan.
185
00:09:41,782 --> 00:09:44,231
Aku sangat menyayangimu,
tapi kau harus melakukan ini.
186
00:09:45,735 --> 00:09:47,334
Atau kau akan mati.
187
00:09:51,173 --> 00:09:53,906
Eggnog.
188
00:09:54,420 --> 00:09:55,941
Ayolah.
189
00:09:56,010 --> 00:09:58,147
Nikmati semangat Natal.
190
00:09:58,153 --> 00:10:00,747
Aku merasa bersalah tidak memberitahunya.
191
00:10:00,815 --> 00:10:05,351
Kasih sayang persaudaraanm akan lucu
jika itu tak begitu berguna.
192
00:10:05,420 --> 00:10:06,819
Dan sekarang...
193
00:10:06,888 --> 00:10:10,122
...Parker terlalu lunak untuk itu.
194
00:10:10,191 --> 00:10:12,358
Ramalannya jelas,...
195
00:10:12,427 --> 00:10:16,612
...Sumber tersebut akan merasuki
iblis yang terlahir manusia.
196
00:10:17,242 --> 00:10:19,342
Jangan cemburu.
197
00:10:19,534 --> 00:10:21,166
Kau menjadi iblis yang lucu.
198
00:10:21,742 --> 00:10:25,204
Dan kita akhirnya memiliki
semua kekuatan yang kita butuhkan.
199
00:10:25,708 --> 00:10:28,140
Semua dalam keluarga kita.
200
00:10:32,783 --> 00:10:34,216
Selamat Natal.
201
00:10:45,780 --> 00:10:47,164
Jadi, apa yang kita lakukan?
202
00:10:47,170 --> 00:10:48,739
Kita tak bisa mengusir Galvin.
203
00:10:48,745 --> 00:10:50,312
Dia bahkan tak bisa bergerak.
204
00:10:50,318 --> 00:10:52,307
Kita harus menunggu sampai kakinya
terasa lebih baik.
205
00:10:52,313 --> 00:10:54,770
Jika aku mendekatinya, dia celaka.
206
00:10:56,107 --> 00:10:57,151
Kau.
207
00:10:57,466 --> 00:10:59,523
Temani dia minum alkohol
dan bercakap-cakap.
208
00:10:59,529 --> 00:11:00,955
Bertindak seolah kau ingin
akrab dengannya.
209
00:11:01,024 --> 00:11:03,391
Dia menyenangkan.
Pasti banyak hal untuk dibicarakan.
210
00:11:04,452 --> 00:11:06,660
Aku di sini dan berpura-pura
membantumu masak.
211
00:11:07,963 --> 00:11:10,464
Pergilah. /
Aku pergi.
212
00:11:10,470 --> 00:11:12,815
Kau bisa benar-benar
membantuku masak.
213
00:11:12,821 --> 00:11:14,264
Jada mengirim sms.
214
00:11:14,570 --> 00:11:16,136
Aku akan ke sana sekarang.
215
00:11:16,205 --> 00:11:18,960
Hati-hati. Sepertinya
mereka sudah mengincarmu,...
216
00:11:18,985 --> 00:11:20,998
...dan kau berjalan
ke dalam perangkap.
217
00:11:21,490 --> 00:11:23,510
Sms aku jika kau butuh bantuan.
218
00:11:23,701 --> 00:11:25,434
Memanggil namaku
mngkin menimbulkan kecurigaan.
219
00:11:25,767 --> 00:11:27,477
Jangan khawatir, Harry.
Tak ada yang ingin...
220
00:11:27,483 --> 00:11:29,550
...menghancurkan mereka
lebih dari aku.
221
00:11:29,981 --> 00:11:31,352
Coquito.
222
00:11:31,420 --> 00:11:34,087
Percaya atau tidak,
ini lebih enak dari eggnog.
223
00:11:34,468 --> 00:11:37,190
Rahasianya adalah kelapa.
224
00:11:42,130 --> 00:11:43,930
Kau tak dalam pengaruh
obat penghilang rasa sakit, 'kan?
225
00:11:43,999 --> 00:11:45,431
Tidak, aku baik saja.
Kemarikan.
226
00:11:46,634 --> 00:11:47,901
Bersulang.
227
00:11:52,936 --> 00:11:54,977
Pohon yang bagus, bukan?
228
00:11:54,983 --> 00:11:59,132
Jarak bolanya rapi,
warna selaras.
229
00:11:59,680 --> 00:12:01,053
Semua aku yang kerjakan.
230
00:12:02,422 --> 00:12:04,017
Di mana Macy?
231
00:12:04,086 --> 00:12:07,309
Macy? Dia sedang masak di dapur,...
232
00:12:07,334 --> 00:12:10,152
...jadi jangan berpikir
menjauhkannya dari kompor itu.
233
00:12:16,630 --> 00:12:19,124
Hei, Parker. /
Mel. Selamat Natal.
234
00:12:19,130 --> 00:12:20,697
Aku bawa hadiah.
235
00:12:21,100 --> 00:12:22,286
Kau tak pergi, bukan?
236
00:12:22,292 --> 00:12:24,864
Aku mau mengurus sesuatu.
Maggie di dapur.
237
00:12:24,870 --> 00:12:26,518
Terima kasih. /
Baiklah.
238
00:12:30,735 --> 00:12:32,468
Selamat Natal.
239
00:12:33,545 --> 00:12:35,349
Aku bawa hadiah untukmu.
240
00:12:36,513 --> 00:12:38,746
Terima kasih.
241
00:12:38,752 --> 00:12:40,159
Aku akan taruh dibawah pohon.
242
00:12:40,165 --> 00:12:41,618
Kau tak ingin buka sekarang?
243
00:12:41,624 --> 00:12:46,779
Kami membuka hadiah pada tengah malam.
Itu tradisi kami dengan ibuku.
244
00:12:47,091 --> 00:12:49,924
Aku hanya bersemangat
menunjukkannya padamu.
245
00:12:50,923 --> 00:12:53,829
Kau tahu, persetan dengan tradisi itu.
Aku terlalu penasaran.
246
00:12:56,838 --> 00:12:59,872
Aku menemukannya di toko barang antik.
247
00:13:01,316 --> 00:13:02,399
Cantik sekali.
248
00:13:02,405 --> 00:13:03,690
Mari kubantu.
249
00:13:17,821 --> 00:13:19,940
Aku suka. Terima kasih.
250
00:13:21,359 --> 00:13:24,660
Dan ini untuk ayahmu.
251
00:13:24,970 --> 00:13:27,170
Kau bilang dia di Jepang.
252
00:13:27,176 --> 00:13:30,316
Ini satu set catur terinspirasi oleh
ukiran netsuke Jepang.
253
00:13:30,833 --> 00:13:32,966
Perhatian sekali.
254
00:13:33,933 --> 00:13:36,340
Aku tak layak untukmu.
Kau terlalu sempurna.
255
00:13:38,639 --> 00:13:41,413
Kau baik-baik saja?
Kau terlihat pucat.
256
00:13:41,544 --> 00:13:42,887
Aku baik-baik saja.
257
00:13:53,966 --> 00:13:57,400
Descubre el Camino secreto.
[Temukan Pintu Rahasia]
258
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
259
00:14:23,184 --> 00:14:26,976
Dalam darah dan jiwa,
bergabunglah dengan kami.
260
00:14:27,556 --> 00:14:31,237
Dalam darah dan jiwa,
bergabunglah dengan kami.
261
00:14:31,370 --> 00:14:34,742
Dalam darah dan jiwa,
bergabunglah dengan kami.
262
00:14:35,062 --> 00:14:38,264
Dalam darah dan jiwa,
bergabung dengan kami.
263
00:14:38,270 --> 00:14:41,486
Dalam darah dan jiwa,
bergabunglah dengan kami.
264
00:14:46,841 --> 00:14:49,875
Selamat datang di Persaudarian Arcana.
265
00:15:11,030 --> 00:15:13,779
Jada bilang gagak
menuruti perintah mereka.
266
00:15:14,202 --> 00:15:16,135
Sarcana mengendalikan mereka.
267
00:15:16,302 --> 00:15:18,903
Ada burung gagak di rumah
di malam Ibu meninggal.
268
00:15:18,909 --> 00:15:23,004
Ibu dan Tetua lainnya yang tewas
memiliki pola cabang pohon.
269
00:15:23,010 --> 00:15:25,867
Itu cocok dengan bekas
yang ditinggalkan kekuatan Jada.
270
00:15:26,174 --> 00:15:28,041
Semua petunjuk mengarah padanya.
271
00:15:28,047 --> 00:15:30,962
Jadi burung gagak itu kaki tangan?
Pengintai?
272
00:15:30,968 --> 00:15:33,888
Sesuatu seperti itu.
Aku harus terus mennyelidiki.
273
00:15:33,894 --> 00:15:35,361
Tidak, itu teori yang bagus, Mel.
274
00:15:35,367 --> 00:15:38,755
Aku tak percaya ini. Kami akhirnya
mungkin tahu apa yang terjadi.
275
00:15:38,824 --> 00:15:39,990
Harry.
276
00:15:42,998 --> 00:15:44,895
Apa yang kau lakukan?
277
00:15:44,901 --> 00:15:48,573
Kau seharusnya menemani Galvin
sementara aku di dapur.
278
00:15:48,579 --> 00:15:50,346
Macy, dia sangat senang.
279
00:15:50,412 --> 00:15:51,745
Mari lihat.
280
00:15:56,031 --> 00:15:59,113
Lihat? Dia dengan Maggie
dan kekasihnya.
281
00:15:59,889 --> 00:16:02,824
Baik. Aku akan memberinya coquito lagi.
282
00:16:14,564 --> 00:16:16,163
Kau baik-baik saja?
283
00:16:16,214 --> 00:16:18,615
Aku baik-baik saja.
Bisa ambilkan aku air?
284
00:16:19,542 --> 00:16:20,931
Kita perlu bicara.
285
00:16:21,819 --> 00:16:25,401
Kau yakin? /
Ya, aku yakin.
286
00:16:26,124 --> 00:16:29,243
Saat tanda itu bersinar, dia meringis,
seolah itu menyakitinya.
287
00:16:29,249 --> 00:16:31,616
Baik. Tapi kita harus yakin.
288
00:16:31,775 --> 00:16:35,114
Kita tak bisa memberitahu Maggie
bahwa kita curiga pacarnya mungkin--
289
00:16:35,302 --> 00:16:37,435
Aku bahkan tak tahu ia apa.
290
00:16:37,680 --> 00:16:39,179
Bukan Iblis, 'kan?
291
00:16:39,451 --> 00:16:41,492
Aku harus menelepon Mama Roz.
292
00:16:41,987 --> 00:16:43,972
Dia tampaknya ahli dalam
hal seperti ini.
293
00:16:44,981 --> 00:16:46,547
Kau bisa awasi Parker?
294
00:16:46,553 --> 00:16:47,759
Baik.
295
00:16:50,986 --> 00:16:54,957
Jika ini benar, ini buruk.
Dan sangat berbahaya.
296
00:16:54,963 --> 00:16:56,065
Berbahaya?
297
00:16:56,133 --> 00:16:57,466
Maksudmu apa?
298
00:16:57,534 --> 00:17:00,649
Jika alat itu berada di dekat iblis,...
299
00:17:00,858 --> 00:17:02,791
...maka tanda itu akan mengusir mereka.
300
00:17:03,074 --> 00:17:06,112
Jika tandanya menyakiti makhluk ini--
301
00:17:06,118 --> 00:17:07,952
Maka itu menandakan iblis.
302
00:17:09,476 --> 00:17:11,976
Baik, terima kasih.
Terima kasih, Mama Roz.
303
00:17:21,270 --> 00:17:23,986
Apa-apaan?
Apa ini diperlukan?
304
00:17:23,992 --> 00:17:25,208
Kau meminta bantuan.
305
00:17:25,214 --> 00:17:27,198
Aku melakukan apa yang perlu dilakukan.
306
00:17:27,247 --> 00:17:29,929
Sangat tidak baik berada di dekat
orang yang punya tanda perlindungan.
307
00:17:29,935 --> 00:17:31,701
Apa kemungkinannya?
308
00:17:31,895 --> 00:17:34,162
Jimat itu masih perlu diisi.
309
00:17:34,168 --> 00:17:35,810
Sementara itu,
aku akan singkirkan tanda itu,...
310
00:17:35,816 --> 00:17:37,949
...dan memberimu waktu.
311
00:17:37,955 --> 00:17:39,902
Bagaimana kau melakukannya?
312
00:17:52,567 --> 00:17:54,567
Kembali ke sana, bro.
313
00:17:55,191 --> 00:17:57,224
Pacarmu mungkin menunggu.
314
00:17:59,585 --> 00:18:01,184
Aku ke sana sebentar lagi.
315
00:18:25,160 --> 00:18:28,688
Aku tak sabar menghabiskan
Natal denganmu,...
316
00:18:29,290 --> 00:18:31,224
...saudari-saudari tercintaku.
317
00:18:34,799 --> 00:18:36,932
Aku harus memperbaiki itu.
318
00:18:51,023 --> 00:18:53,961
Sepatu tumit. Menyenangkan.
319
00:18:54,151 --> 00:18:56,185
Macy. Kau kenapa?
320
00:18:56,339 --> 00:19:00,073
Itu keras sekali, kuberitahu orang
mungkin rakun menabrak sesuatu.
321
00:19:00,079 --> 00:19:03,146
Mari harap Galvin dan Parker percaya.
Kau baik-baik saja?
322
00:19:03,269 --> 00:19:05,469
Ya. Aku tak tahu apa yang terjadi.
323
00:19:05,537 --> 00:19:08,438
Astaga. Menurutmu itu gara-gara
tanda Galvin?
324
00:19:09,318 --> 00:19:10,503
Pasti itu.
325
00:19:10,509 --> 00:19:13,543
Jadi kau benar, tanda itu
tak ingin kalian bersama.
326
00:19:13,929 --> 00:19:15,094
Ya.
327
00:19:15,632 --> 00:19:17,206
Apa yang dikatakan Mama Roz?
328
00:19:17,755 --> 00:19:18,820
Tentang tanda itu?
329
00:19:19,233 --> 00:19:21,253
Apa dia memberitahu
penyebab itu menyakiti Parker?
330
00:19:21,546 --> 00:19:23,118
Dia bilang itu rusak.
331
00:19:24,114 --> 00:19:25,954
Itu pasti alasan kenapa aku terlempar.
332
00:19:26,023 --> 00:19:28,791
Rusak?
Itu tak masuk akal.
333
00:19:28,859 --> 00:19:31,327
Itu alat perlindungan dari neneknya,
bukan pemanggang roti.
334
00:19:31,798 --> 00:19:34,797
Kau tahu, Mama Roz
sangat jengkel soal itu.
335
00:19:34,803 --> 00:19:36,929
Dia bilang neneknya melakukan kesalahan.
336
00:19:36,935 --> 00:19:40,632
Tapi kabar baiknya, dia memberiku
mantra untuk menghapus tandanya.
337
00:19:40,638 --> 00:19:43,744
Karena itu tak bekerja,
itu cukup berbahaya.
338
00:19:43,750 --> 00:19:45,763
Menurutmu itu yang menyebabkan
dia kecelakaan?
339
00:19:45,769 --> 00:19:47,476
Jika aku tak melakukannya sebelumnya,
aku lakukan sekarang.
340
00:19:48,684 --> 00:19:52,080
Jadi itu hanya kebetulan Parker
meringis saat tandanya bersinar.
341
00:19:53,517 --> 00:19:55,750
Parker sejahat diriku.
342
00:19:55,820 --> 00:19:59,192
Syukurlah kita tak memberitahu Maggie.
343
00:19:59,198 --> 00:20:01,579
Dia sudah mengira aku tak setuju
dengan pria pilihannya.
344
00:20:01,774 --> 00:20:04,793
Dengar, bawakan Galvin minuman.
Aku akan memantrainya.
345
00:20:04,799 --> 00:20:06,797
Kau harus memberikannya kepadanya
untuk menghilangkan tandanya,...
346
00:20:06,822 --> 00:20:08,903
...karena aku tak bisa
masuk di rumah sekarang.
347
00:20:09,990 --> 00:20:13,202
Jadi, mari lakukan itu,
karena di sini dingin.
348
00:20:13,270 --> 00:20:16,438
Dan aku tak sabar menghabiskan Natal
dengan saudariku.
349
00:20:16,506 --> 00:20:18,540
Aku tahu.
350
00:20:28,590 --> 00:20:30,247
Sudah? /
Ya.
351
00:20:30,253 --> 00:20:32,825
Kau tak mencoba memberiku
ini banyak, kan?
352
00:20:32,889 --> 00:20:34,956
Lihat akibatnya pada temanmu.
353
00:20:40,964 --> 00:20:44,228
Kupikir itu bekerja.
Dia minum semuanya.
354
00:20:44,234 --> 00:20:45,900
Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
355
00:20:46,195 --> 00:20:48,528
Dekatkan aku dengannya,
lihat seberapa dekat yang kubisa.
356
00:20:48,761 --> 00:20:52,006
Mari berharap ini berakhir
dengan stocking kecil, ya?
357
00:20:52,138 --> 00:20:55,243
Kau tak serius untuk dia
mengambil keperawananmu.
358
00:20:55,249 --> 00:20:56,453
Malam ini?
359
00:20:57,146 --> 00:20:59,236
Aku bercanda.
360
00:20:59,242 --> 00:21:01,681
Kau begitu serius.
361
00:21:05,787 --> 00:21:06,987
Seorang perawan?
362
00:21:06,993 --> 00:21:09,160
Serius?
363
00:21:12,794 --> 00:21:14,660
Kemarikan itu.
364
00:21:14,729 --> 00:21:16,162
Terima kasih.
365
00:21:22,737 --> 00:21:23,835
Kau dari mana?
366
00:21:23,841 --> 00:21:25,300
Seseorang menikmati eggnog.
367
00:21:25,589 --> 00:21:27,931
Sebenarnya bukan, ini coqu--
368
00:21:31,309 --> 00:21:34,691
Ini bernama sesuatu,
tapi sangat kuat.
369
00:21:38,462 --> 00:21:39,785
Ini bagus.
370
00:21:40,655 --> 00:21:42,054
Ya.
371
00:21:42,391 --> 00:21:44,791
Kita tak pernah sedekat ini sebelumnya.
372
00:21:46,127 --> 00:21:48,560
Ya.
373
00:21:49,114 --> 00:21:50,751
Selalu ada yang pertama
untuk segalanya.
374
00:21:56,870 --> 00:21:58,099
Ini--
375
00:21:58,105 --> 00:22:00,364
Jelek? Ya. Mel benci itu.
376
00:22:00,370 --> 00:22:02,410
Dia bahkan tak membiarkanku
memajang segala hal.
377
00:22:02,562 --> 00:22:03,679
Aku mengerti.
378
00:22:03,936 --> 00:22:06,874
Semua patung sangat putih,
mainan tradisional.
379
00:22:06,880 --> 00:22:08,883
Tapi itu dari ayahku.
380
00:22:09,315 --> 00:22:11,516
Ia selalu memberiku benda baru
setiap tahun.
381
00:22:11,884 --> 00:22:13,651
Itu bagus, tidak jelek.
382
00:22:13,888 --> 00:22:16,850
Ya.
Semoga dia segera tiba.
383
00:22:21,653 --> 00:22:22,733
Parker?
384
00:22:22,813 --> 00:22:25,025
Kau terdengar parah.
Kau bawa obatmu?
385
00:22:25,031 --> 00:22:27,631
Sebenarnya, aku harus memulai cara baru.
386
00:22:27,637 --> 00:22:29,771
Sesuatu yang eksperimental.
387
00:22:29,902 --> 00:22:32,083
Ini bisa menyembuhkanku.
388
00:22:32,236 --> 00:22:33,604
Sungguh?
389
00:22:33,673 --> 00:22:36,274
Itu-- /
Tapi ada efek sampingnya.
390
00:22:36,343 --> 00:22:38,676
Aku akan merasa seperti
orang lain.
391
00:22:38,744 --> 00:22:40,383
Itu mengerikan.
392
00:22:41,514 --> 00:22:43,447
Tapi itu obatnya?
393
00:22:43,515 --> 00:22:44,997
Itu yang mereka katakan.
394
00:22:45,851 --> 00:22:47,951
Tentu saja, keluargaku ingin aku
melakukannya.
395
00:22:48,499 --> 00:22:50,049
Itu karena mereka mencintaimu.
396
00:22:50,055 --> 00:22:51,421
Mereka ingin menyelamatkanmu.
397
00:22:51,552 --> 00:22:53,152
Bagaimana dengan apa yang kuinginkan?
398
00:22:53,158 --> 00:22:54,791
Mereka tak pernah bertanya.
399
00:22:54,797 --> 00:22:56,290
Aku tahu mereka menyayangiku.
400
00:22:56,296 --> 00:22:58,195
Aku hanya berharap mereka
mendengarkanku.
401
00:22:59,531 --> 00:23:00,964
Aku akan selalu mendengarkan.
402
00:23:01,033 --> 00:23:02,665
Aku tahu.
403
00:23:04,336 --> 00:23:06,336
Maggie, pisang sudah siap.
404
00:23:06,405 --> 00:23:07,937
Baik.
405
00:23:10,661 --> 00:23:12,027
Biar kuambilkan air.
406
00:23:19,947 --> 00:23:22,047
Ya, sebentar aku ambil pisang itu.
407
00:23:22,053 --> 00:23:23,352
Bukan itu.
408
00:23:23,421 --> 00:23:25,555
Kalung yang diberikan Parker padamu,...
409
00:23:25,624 --> 00:23:27,189
...dia mengatakan di mana dia beli?
410
00:23:28,408 --> 00:23:30,582
Sebuah toko barang antik.
Kenapa?
411
00:23:31,575 --> 00:23:33,342
Hanya penasaran.
412
00:23:34,733 --> 00:23:36,316
Kau tak pernah hanya penasaran.
413
00:23:38,153 --> 00:23:41,042
Aku melihatnya berubah warna.
Lihat.
414
00:23:45,043 --> 00:23:46,665
Ini mungkin kalung suasana hati.
415
00:23:47,896 --> 00:23:49,206
Apa?
416
00:23:49,212 --> 00:23:52,213
Aku tak ingin memberitahu ini,
tapi tadi,...
417
00:23:52,282 --> 00:23:54,750
...Macy pikir tanda Yoruba
memengaruhi Parker.
418
00:23:54,818 --> 00:23:56,919
Itu berkedip merah saat
Parker mendekatinya,...
419
00:23:56,987 --> 00:23:59,122
...dan sekarang kalung itu?
420
00:23:59,128 --> 00:24:00,451
Apa tepatnya maksudmu?
421
00:24:00,457 --> 00:24:04,893
Kau kira pacarku iblis,
dan hadiahnya juga jahat?
422
00:24:04,962 --> 00:24:07,447
Yang Macy lihat membuatnya
sangat ketakutan.
423
00:24:07,900 --> 00:24:11,066
Ia bahkan memanggil Mama Roz. /
Dan apa kata Mama Roz?
424
00:24:11,889 --> 00:24:14,132
Bahwa tanda itu rusak.
425
00:24:14,138 --> 00:24:16,063
Terus kenapa kita meributkan ini?
426
00:24:16,069 --> 00:24:18,380
Aku hanya memiliki firasat aneh.
427
00:24:18,512 --> 00:24:20,534
Cara dia memandang kalung itu.
428
00:24:20,540 --> 00:24:23,073
Kau punya firasat aneh,
dan itu cukup memberitahuku...
429
00:24:23,079 --> 00:24:26,446
...kau pikir aku begitu bodoh
tak menyadari pacarku jahat?
430
00:24:26,985 --> 00:24:28,582
Aku seorang empati.
431
00:24:28,643 --> 00:24:31,295
Aku akan tahu jika ada yang aneh
dengan Parker.
432
00:24:32,421 --> 00:24:34,455
Aku membaca pikirannya
berminggu-minggu.
433
00:24:34,461 --> 00:24:36,662
Aku tahu aku bisa memercayainya. /
Baik.
434
00:24:37,273 --> 00:24:38,514
Lupakan perkataanku.
435
00:24:38,520 --> 00:24:41,101
Tidak, kau tak bisa melakukan itu
dan mengatakan "Lupakan saja."
436
00:24:44,105 --> 00:24:45,265
Ini Ayah.
437
00:24:45,645 --> 00:24:47,045
Dia tak bisa datang.
438
00:24:48,270 --> 00:24:50,197
Selamat, Mel.
439
00:24:50,643 --> 00:24:52,510
Kau benar.
440
00:24:52,794 --> 00:24:54,993
Aku memang bodoh dan naif.
441
00:24:54,999 --> 00:24:57,777
Maggie.
Ayolah.
442
00:25:00,739 --> 00:25:01,938
Ini.
443
00:25:03,312 --> 00:25:04,612
Maggie, pelan-pelan.
444
00:25:05,321 --> 00:25:07,432
Semua baik-baik saja? /
Serahkan padaku.
445
00:25:20,000 --> 00:25:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
446
00:25:46,861 --> 00:25:48,924
Aku seharusnya sudah terbiasa.
447
00:25:50,584 --> 00:25:52,832
Mel benar, ia melakukan ini
sepanjang waktu.
448
00:25:55,203 --> 00:25:59,014
Mungkin aku terlalu percaya. /
Jangan katakan itu.
449
00:26:04,722 --> 00:26:07,799
Apa ini kalung suasana hati?
450
00:26:09,777 --> 00:26:11,149
Ya.
451
00:26:11,155 --> 00:26:12,321
Aku tak menyebutkan itu?
452
00:26:13,813 --> 00:26:14,957
Tidak.
453
00:26:17,537 --> 00:26:19,324
Aku bisa memercayaimu, 'kan?
454
00:26:21,007 --> 00:26:23,795
Maggie, ya, tentu saja.
455
00:26:25,110 --> 00:26:26,303
Baik, bagus.
456
00:26:27,734 --> 00:26:30,364
Aku mencurahkan semuanya kepadamu,...
457
00:26:31,980 --> 00:26:34,014
...dan kupikir aku tak bisa terima jika--
458
00:26:40,547 --> 00:26:41,845
Aku tahu.
459
00:26:47,386 --> 00:26:49,587
Aku takkan pernah menyakitimu, Maggie.
460
00:26:56,061 --> 00:26:58,862
Aku takkan pernah menyakitimu, Maggie.
461
00:27:08,291 --> 00:27:09,970
Dia mengambil kalung itu dari lehernya...
462
00:27:09,976 --> 00:27:13,275
...dan itu seketika berubah kembali
menjadi putih, itu aneh.
463
00:27:13,281 --> 00:27:14,799
Dia mengambil kalung itu?
464
00:27:15,865 --> 00:27:18,575
Aku akan bangunkan Harry,
mungkin dia tahu soal jimat.
465
00:27:18,638 --> 00:27:21,273
Dan aku akan mengawasi Parker.
466
00:27:21,279 --> 00:27:22,462
Baik.
467
00:27:46,822 --> 00:27:48,099
Sialan, Hunter.
468
00:27:48,167 --> 00:27:52,303
Sisi manusiamu begitu penakut.
Itu imut.
469
00:27:52,372 --> 00:27:54,396
Kau sebaiknya pergi tanpa kalung itu.
Kau tahu itu, 'kan?
470
00:27:55,165 --> 00:27:57,308
Ya, aku tahu.
471
00:27:57,876 --> 00:27:59,203
Kau berbohong.
472
00:27:59,577 --> 00:28:02,959
Kau melepas jimat itu.
Bodoh.
473
00:28:03,191 --> 00:28:05,182
Kau tahu apa yang kau sia-siakan?
474
00:28:05,251 --> 00:28:08,953
Dengarkan aku. Ini tentang
mengubahmu menjadi Sumber.
475
00:28:09,022 --> 00:28:11,188
Apa? /
Ya.
476
00:28:11,257 --> 00:28:14,895
Kau bisa menjadi raja.
Sumber Segala Kejahatan.
477
00:28:14,901 --> 00:28:17,961
Ayah percaya itu takdirmu. /
Ayah ingin aku menjadi Sumber?
478
00:28:18,030 --> 00:28:20,531
Ayah mengira kau belum siap,
karena kau masih manusia.
479
00:28:20,599 --> 00:28:22,533
Tapi setelah kita menghancurkan
sisi manusiamu,...
480
00:28:22,601 --> 00:28:24,200
...kau akan menjadi lebih baik.
481
00:28:24,269 --> 00:28:27,404
Kau tak perlu khawatir soal
emosi membuatmu lemah.
482
00:28:27,473 --> 00:28:30,140
Jadi pakaikan jimat itu
kembali padanya.
483
00:28:32,069 --> 00:28:33,869
Kau bisa bebas.
484
00:28:34,079 --> 00:28:35,813
Apa kau tak ingin itu?
485
00:28:39,217 --> 00:28:42,558
Ya, aku mau.
486
00:28:46,592 --> 00:28:51,070
Ini Jimat Malaikat.
487
00:28:51,136 --> 00:28:52,687
Sial, kepalaku.
488
00:28:52,693 --> 00:28:54,293
Coquito sialan.
489
00:28:54,299 --> 00:28:55,898
Menurut buku ini,.. /
Ya?
490
00:28:55,968 --> 00:29:00,437
...Saint Dragos mengenakan jimat ini
pada mayatnya di gereja di Bucharest.
491
00:29:00,505 --> 00:29:03,673
Tapi awalnya,
malaikat Belial yang dibuang...
492
00:29:03,679 --> 00:29:07,686
...menggunakannya mencuri kekuatan
dari malaikat lainnya.
493
00:29:11,560 --> 00:29:13,827
Parker berusaha mencuri kekuatan kami.
494
00:29:13,952 --> 00:29:15,085
Impresif.
495
00:29:15,153 --> 00:29:16,670
Ini rencana sempurna.
496
00:29:16,692 --> 00:29:18,759
Dia memberikan pacarnya
hadiah yang indah,...
497
00:29:18,925 --> 00:29:20,791
...dan itu menyedot kekuatan kalian.
498
00:29:21,026 --> 00:29:23,797
Astaga, kasihan Maggie.
Dia menargetkan dirinya.
499
00:29:24,143 --> 00:29:27,262
Dia selalu melihat kebaikan orang.
Ini akan menyakiti hatinya.
500
00:29:27,331 --> 00:29:29,564
Maggie, aku perlu bicara denganmu.
501
00:29:29,633 --> 00:29:31,433
Sekarang? Kita akan makan.
502
00:29:31,502 --> 00:29:33,369
Ini mendesak.
503
00:29:33,437 --> 00:29:37,139
Semua baik-baik saja?
Kau membuatku takut.
504
00:29:37,208 --> 00:29:40,847
Parker, bisa bantu aku?
Aku perlu ke kamar mandi.
505
00:29:40,853 --> 00:29:42,540
Minuman itu akhirnya
membuatku tak berdaya.
506
00:29:42,546 --> 00:29:45,147
Tentu. Aku segera kembali.
507
00:29:45,153 --> 00:29:46,685
Berjanjilah kau tetap di sini.
508
00:29:46,691 --> 00:29:47,727
Baik.
509
00:29:55,993 --> 00:29:58,778
Macy, di mana Maggie?
Dia dalam masalah.
510
00:29:58,784 --> 00:29:59,916
Apa?
511
00:30:01,331 --> 00:30:04,058
Harry! Aku membutuhkanmu.
512
00:30:04,642 --> 00:30:08,098
Kau memanggil meminta bantuanku,
tapi kau di sini, berarti--
513
00:30:10,541 --> 00:30:12,407
Celaka.
514
00:30:36,471 --> 00:30:37,854
Selamat malam, Whitelighter.
515
00:30:37,860 --> 00:30:39,026
Harry!
516
00:30:48,226 --> 00:30:50,827
Kau baru saja-- /
Bisa bantu aku?
517
00:30:55,790 --> 00:30:58,255
Harry, kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
518
00:30:58,696 --> 00:31:01,630
Astaga, kupu-kupu malam itu
hampir membuatku pipis di celana.
519
00:31:01,676 --> 00:31:04,243
Kenapa kau tiba-tiba terdengar
lebih Inggris dari biasanya?
520
00:31:04,249 --> 00:31:06,799
Karena dia bukanHarry,
dia iblis perubah wujud.
521
00:31:11,172 --> 00:31:12,438
Hunter, jangan!
522
00:31:12,506 --> 00:31:14,406
Parker? Bagaimana kau--
523
00:31:17,026 --> 00:31:19,093
Dua Maggie?
524
00:31:19,099 --> 00:31:21,759
Dia yang palsu! /
Dia iblis! Bunuh dia!
525
00:31:32,893 --> 00:31:34,293
Tidak!
526
00:31:48,576 --> 00:31:50,209
Kau akan membunuhku.
527
00:31:50,277 --> 00:31:54,200
Ayah benar. Kau terlalu lembut.
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.
528
00:31:54,206 --> 00:31:56,005
Kau tak pernah mengenalku.
529
00:32:08,729 --> 00:32:11,499
Kau tak bisa menahanku selamanya.
530
00:32:17,708 --> 00:32:20,508
Tidak. Tidak mungkin.
531
00:32:39,659 --> 00:32:41,025
Maggie.
532
00:32:41,461 --> 00:32:42,894
Itu kau.
533
00:32:42,900 --> 00:32:44,914
Kau adalah Iblis Bayangan?
534
00:32:48,834 --> 00:32:50,701
Kumohon, biar kujelaskan.
535
00:32:51,971 --> 00:32:54,338
Parker, tidak. /
Maggie.
536
00:33:11,672 --> 00:33:12,977
Aku tak percaya ini.
537
00:33:13,679 --> 00:33:14,918
Kau iblis?
538
00:33:14,924 --> 00:33:17,057
Aku ingin memberitahumu.
539
00:33:17,412 --> 00:33:19,579
Aku mencoba memberitahumu sebelum--
540
00:33:19,711 --> 00:33:20,944
Tolong jangan takut padaku.
541
00:33:20,950 --> 00:33:23,588
Aku membuat kesalahan.
Biarkan aku menebusnya.
542
00:33:27,196 --> 00:33:29,922
Kau pikir menghancurkan itu
akan menebus semuanya?
543
00:33:30,866 --> 00:33:33,166
Untuk apa itu? Hadiahku?
544
00:33:33,761 --> 00:33:35,645
Itu untuk menguras kekuatanmu.
545
00:33:37,770 --> 00:33:39,136
Aku tak percaya ini.
546
00:33:39,142 --> 00:33:40,833
Tapi aku tak bisa menyelesaikannya.
547
00:33:41,704 --> 00:33:43,500
Aku tak punya pilihan.
548
00:33:43,570 --> 00:33:46,098
Aku terlahir setengah iblis,
setengah manusia.
549
00:33:46,104 --> 00:33:49,105
Jadi semua yang kami punya
adalah kebohongan menjijikkan?
550
00:33:49,403 --> 00:33:51,506
Kau memanfaatkanku,
memanipulasiku.
551
00:33:51,512 --> 00:33:53,289
Kumohon, Maggie.
552
00:33:53,295 --> 00:33:55,662
Kau berjanji takkan menyakitiku.
553
00:33:56,450 --> 00:33:58,217
Aku bahkan mendengar itu di kepalamu.
554
00:33:58,733 --> 00:34:00,185
Apa?
555
00:34:00,254 --> 00:34:03,021
Kau berpura-pura? /
Maggie.
556
00:34:03,090 --> 00:34:05,390
Yang kita miliku, itu nyata.
557
00:34:07,067 --> 00:34:08,384
Kumohon.
558
00:34:09,596 --> 00:34:11,529
Aku mencintaimu.
559
00:34:11,598 --> 00:34:13,893
Menjauh dariku.
560
00:34:16,336 --> 00:34:18,569
Aku tak ingin melihatmu lagi.
561
00:34:20,864 --> 00:34:22,831
Kau baik-baik saja?
562
00:34:22,968 --> 00:34:24,588
Tidak.
563
00:34:26,066 --> 00:34:28,266
Aku merasa sangat bodoh.
564
00:34:31,230 --> 00:34:32,696
Maggie.
565
00:34:34,231 --> 00:34:38,489
Kau aman. Syukurlah.
566
00:34:40,058 --> 00:34:41,759
Galvin masih tertidur di ruang baca.
567
00:34:41,828 --> 00:34:45,095
Berkat minuman kuat itu
dan keterbatasan fisiknya.
568
00:34:48,270 --> 00:34:50,471
Jika Parker setengah iblis,...
569
00:34:50,792 --> 00:34:53,304
...mungkin sisi manusianya
benar-benar mencintaimu.
570
00:34:53,372 --> 00:34:55,625
Dia menyelamatkanmu
dari saudaranya.
571
00:34:55,631 --> 00:34:59,161
Dan seperti katanya, ia tak bisa
mengubah bagaiman ia lahir.
572
00:34:59,167 --> 00:35:01,234
Kau tak perlu mencoba membuatku
merasa lebih baik.
573
00:35:03,316 --> 00:35:05,349
Aku tahu kau tak serius.
574
00:35:06,715 --> 00:35:08,252
Kau benar.
575
00:35:10,259 --> 00:35:12,259
Aku terperdaya oleh
kebohongan Parker dan Ayah.
576
00:35:14,881 --> 00:35:18,599
Aku takkan percaya membabi buta
pada orang seperti itu lagi.
577
00:35:24,040 --> 00:35:27,768
Ini sudah lewat tengah malam.
578
00:35:28,967 --> 00:35:32,476
Aku tahu itu mungkin sulit
mendapatkan semangat Natal.
579
00:35:34,580 --> 00:35:36,179
Kita bisa membuka hadiah.
580
00:35:39,885 --> 00:35:42,819
Tiga hadiah kecilku ada di bawah pohon.
581
00:35:43,699 --> 00:35:46,801
Harry, itu manis.
582
00:35:46,874 --> 00:35:48,800
Aku akan mengambil coquito lagi.
583
00:35:50,000 --> 00:35:57,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
584
00:36:00,518 --> 00:36:02,679
Benarkah sudah habis?
585
00:36:10,637 --> 00:36:12,003
Apa yang kau lakukan di sini?
586
00:36:12,060 --> 00:36:13,704
Kau rekrutan baru kami.
587
00:36:13,710 --> 00:36:16,067
Aku ingin periksa keadaanmu.
588
00:36:16,321 --> 00:36:19,693
Di malam pertama bergabung,
kau butuh perlindungan dari gagak kami?
589
00:36:20,631 --> 00:36:22,111
Kau Charmed One.
590
00:36:22,630 --> 00:36:24,283
Penyihir tingkat atas.
591
00:36:24,629 --> 00:36:26,791
Jadi kau kirim mereka?
592
00:36:26,797 --> 00:36:28,538
Aku bilang, mereka menuruti kami.
593
00:36:29,559 --> 00:36:31,459
Mereka mencoba membantu
ibumu juga, kau tahu.
594
00:36:33,704 --> 00:36:34,986
Apa?
595
00:36:34,992 --> 00:36:40,442
Mereka datang di malam dia meninggal,
namun mereka gagal.
596
00:36:40,675 --> 00:36:43,207
Siapa pun yang membunuhnya
cukup kuat.
597
00:36:43,846 --> 00:36:46,747
Tapi jangan khawatir,
kami akan membantumu mencari tahu.
598
00:36:46,951 --> 00:36:50,601
Bagaimanapun, aku harus pergi.
599
00:36:52,523 --> 00:36:53,811
Kita akan bertemu lagi.
600
00:37:07,003 --> 00:37:09,015
Aku punya rencana besar untukmu, Vera.
601
00:37:19,849 --> 00:37:21,847
Coquito sudah habis.
602
00:37:24,250 --> 00:37:25,816
Selamat Natal.
603
00:37:25,822 --> 00:37:28,757
Kalian menjadi nakal tahun ini.
604
00:37:28,763 --> 00:37:31,731
Sinterklas akan menghukum kalian.
605
00:37:35,664 --> 00:37:37,998
Bukan mereka yang harus dihukum.
606
00:37:38,004 --> 00:37:40,279
Temelechus, buka gerbang.
607
00:37:41,323 --> 00:37:43,389
Temelechus, buka gerbang.
608
00:37:44,838 --> 00:37:47,072
Adik kecil, kau akan membayar untuk ini.
609
00:37:47,078 --> 00:37:48,610
Temelechus ...
610
00:37:49,916 --> 00:37:53,754
Parker lemah yang malang.
611
00:37:54,373 --> 00:37:57,297
Temelechus, buka gerbang.
612
00:37:58,292 --> 00:38:01,460
Temelechus, buka gerbang.
613
00:38:03,024 --> 00:38:05,992
Temelechus, buka gerbang.
614
00:38:06,060 --> 00:38:09,895
Temelechus, buka gerbang.
615
00:38:12,134 --> 00:38:14,867
Parker, berhenti. /
Portal ke Tartarus!
616
00:38:14,936 --> 00:38:17,003
Tidak!
617
00:38:17,071 --> 00:38:18,471
Temelechus, buka gerbang.
618
00:38:19,151 --> 00:38:21,218
Tunggu sebentar! /
Parker!
619
00:38:23,645 --> 00:38:25,145
Tidak! Harry!
620
00:38:45,980 --> 00:38:47,763
Apa-apaan?
621
00:38:50,271 --> 00:38:52,771
Astaga.
622
00:38:55,099 --> 00:38:59,112
Penerjemah: Agent Nas
623
00:38:59,136 --> 00:39:05,636
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com