1
00:00:00,016 --> 00:00:01,736
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,742 --> 00:00:03,548
Ada Ibi dalam dirimu.
3
00:00:03,554 --> 00:00:05,509
Apa itu Ibi? /
Kegelapan.
4
00:00:05,515 --> 00:00:07,357
Itu Ibu.
5
00:00:07,620 --> 00:00:09,920
Kurasa ada yang salah dengan bayinya.
6
00:00:09,926 --> 00:00:14,162
Itu wajar untuk takut. /
Aku penyihir yang bisa meramal.
7
00:00:14,652 --> 00:00:18,099
Pilar masa lalumu memegang
kunci kegelapanmu.
8
00:00:18,168 --> 00:00:20,768
Maggie, aku tak bisa melupakanmu.
9
00:00:20,774 --> 00:00:22,991
Sudah kubilang,
ciuman itu adalah kecelakaan.
10
00:00:22,997 --> 00:00:25,940
Cairan hitam itu adalah
bentuk awal dari Harbinger.
11
00:00:26,009 --> 00:00:27,742
Semua hal yang bersifat kiamat itu--
12
00:00:29,588 --> 00:00:32,215
Mau tukaran kaleng cat?
13
00:00:35,371 --> 00:00:37,733
Pilihan yang sangat bagus.
Sangat cocok dengan...
14
00:00:37,739 --> 00:00:40,320
...saus merah kental, bahkan
bruschetta rasa bawang putih.
15
00:00:41,364 --> 00:00:43,691
Nikmati anggurnya. Terima kasih.
Datang lagi kembali.
16
00:00:57,040 --> 00:00:58,490
Halo?
17
00:01:06,049 --> 00:01:07,815
Seseorang di sana?
18
00:01:23,098 --> 00:01:24,497
Tidak.
19
00:01:25,039 --> 00:01:26,700
Tidak.
20
00:01:43,155 --> 00:01:46,292
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
21
00:01:54,466 --> 00:01:57,093
Parker, kau boleh ke sini. /
Aku tak bisa menjauh.
22
00:01:57,099 --> 00:01:59,632
Lucy punya pacar baru, jadi
apa yang menghentikan kita?
23
00:01:59,638 --> 00:02:02,775
Maggie Vera,
kau mau kencan denganku?
24
00:02:03,915 --> 00:02:07,039
Senyuman itu,
membuatku terngiang setiap waktu.
25
00:02:07,108 --> 00:02:08,974
Ayo kita makan malam.
26
00:02:08,980 --> 00:02:13,112
Aku punya tiket konser Beyoncé.
VIP, melewati belakang panggung.
27
00:02:13,180 --> 00:02:16,782
Dan yang terbaik dari semuanya,
aku punya anak kucing.
28
00:02:18,119 --> 00:02:20,418
Ingin berpelukan?
29
00:02:21,225 --> 00:02:22,550
Apa?
30
00:02:22,556 --> 00:02:24,819
Macy ingin pergi bekerja lebih awal.
Cepat.
31
00:02:25,963 --> 00:02:29,461
Kau gunakan bola latihan Harry
untuk fantasi seks Parker lagi?
32
00:02:29,655 --> 00:02:31,022
Tidak.
33
00:02:31,028 --> 00:02:34,933
Aku sedang berlatih mantra. /
Mantra apa?
34
00:02:35,002 --> 00:02:38,570
Mantra seksi kucing.
35
00:02:38,639 --> 00:02:41,339
Baik. Aku berfantasi
tentang Parker lagi.
36
00:02:42,003 --> 00:02:44,016
Setidaknya itu menjauhkanku
darinya di kehidupan nyata.
37
00:02:44,022 --> 00:02:47,707
Bagus, karena kau tak ingin
berhubungan dengan pria ganjen.
38
00:02:47,713 --> 00:02:50,114
Aku yang cium dia.
Dan yang lebih penting,...
39
00:02:50,183 --> 00:02:53,393
...apa kita akan beritahu Macy
kita melihat Ibu hamil di masa lalu...
40
00:02:53,399 --> 00:02:55,486
...dan kekhawatirannya? /
Tidak.
41
00:02:55,492 --> 00:02:57,251
Dia sudah merasa cemas dengan
omongan paranormal itu...
42
00:02:57,257 --> 00:02:59,864
...bahwa dia menyembunyikan kegelapan. /
Entahlah.
43
00:02:59,870 --> 00:03:02,932
Rasanya aneh menyembunyikan
sesuatu darinya.
44
00:03:02,996 --> 00:03:04,695
Ya, dan kita harus bilang apa?
45
00:03:04,701 --> 00:03:06,922
Yang kita tahu Ibu berpakaian hippie
di era 80-an...
46
00:03:06,928 --> 00:03:08,543
...dan khawatir soal Macy
di rahimnya.
47
00:03:10,000 --> 00:03:17,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.net
48
00:03:23,251 --> 00:03:24,989
Nona-nona, sarapan.
49
00:03:27,286 --> 00:03:30,053
Daging bacon khas Inggris,
ada yang mau?
50
00:03:30,122 --> 00:03:33,190
Tidak, Har. /
Lebih banyak bagianku kalau begitu.
51
00:03:33,384 --> 00:03:37,156
Kalian merasakan
aktivitas seismik semalam?
52
00:03:37,162 --> 00:03:40,075
Aktivitas seismik? Seperti gempa bumi?
53
00:03:40,081 --> 00:03:41,918
Di Michigan? /
Kau tahu?
54
00:03:41,924 --> 00:03:44,123
Kurasa aku merasakan sesuatu
saat bangun untuk pipis.
55
00:03:44,217 --> 00:03:47,103
Aku baru sadar itu pondasi
rumah tua ini yang menurun.
56
00:03:47,172 --> 00:03:50,341
Kesalahpahaman umum,
"menurun" selalu berarti hantu.
57
00:03:50,409 --> 00:03:53,043
Dan jika kau juga merasakan sesuatu,
ketakutanku dikonfirmasi.
58
00:03:53,235 --> 00:03:54,569
Itu gempa neraka?
59
00:03:54,575 --> 00:03:56,108
Apa?
60
00:03:56,114 --> 00:03:58,461
Gempa neraka? Apa itu ada?
61
00:03:58,467 --> 00:04:01,218
Itu gempa bumi yang hanya bisa
dideteksi makhluk gaib.
62
00:04:01,286 --> 00:04:03,771
Yang ini sangat kecil,
jadi itu pertanda bagus.
63
00:04:05,324 --> 00:04:07,568
Sepertinya aku salah meletakkan bolaku.
64
00:04:07,574 --> 00:04:09,140
Harry, sembunyikan benda itu.
65
00:04:09,146 --> 00:04:11,900
Dia akan melewatkan pendaftaran kelas
dengan semua fantasi seks bolanya.
66
00:04:11,906 --> 00:04:13,268
Fantasi bola seks.
67
00:04:13,332 --> 00:04:14,965
Fantasi bola seks?
68
00:04:15,033 --> 00:04:17,567
Tidak memilih kelas tak ada
hubungannya dengan Parker.
69
00:04:17,635 --> 00:04:22,234
Aku penyihir, aku tak pernah
memiliki kehidupan normal.
70
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
Mungkin aku seharusnya...
71
00:04:25,083 --> 00:04:26,642
...putus kuliah saja?
72
00:04:26,688 --> 00:04:28,634
Maggie, kuliah adalah
waktu yang sangat penting...
73
00:04:28,640 --> 00:04:30,450
...untuk mencari tahu apa kegemaranmu.
74
00:04:30,456 --> 00:04:33,250
Apa yang kusuka?
Celemek yang lucu.
75
00:04:33,638 --> 00:04:35,516
Pelayan hanya pekerjaan sementara.
76
00:04:35,522 --> 00:04:38,941
Pekerjaan di dunia akademis
sangat sulit ditemukan dewasa ini.
77
00:04:38,947 --> 00:04:41,747
Aku paham. Aku mungkin akan
bergabung denganmu di The Haunt.
78
00:04:42,055 --> 00:04:44,055
Manajer lab baru kami
mulai masuk hari ini.
79
00:04:44,296 --> 00:04:47,264
Kudengar dia sulit.
Gregorian sudah dipecat,...
80
00:04:47,332 --> 00:04:50,002
...berarti kami juga
kemungkinan dipecat.
81
00:04:50,008 --> 00:04:51,902
Aku tak ingin terlambat.
Kau siap?
82
00:04:51,908 --> 00:04:52,931
Ya.
83
00:04:54,038 --> 00:04:55,987
Sampai nanti.
84
00:04:55,993 --> 00:04:58,574
Berbicara tentang berkomitmen
untuk akademisi,...
85
00:04:58,643 --> 00:05:01,010
...proposal tesismu jatuh tempo
enam minggu lalu.
86
00:05:01,756 --> 00:05:04,676
Dalam pembelaanku,
aku menyelamatkan dunia...
87
00:05:04,682 --> 00:05:06,706
...empat kali sejak saat itu.
88
00:05:07,780 --> 00:05:09,447
Aku akan selesaikan.
89
00:05:10,837 --> 00:05:13,625
Julia Wagner. /
Halo, dr. Wagner.
90
00:05:13,631 --> 00:05:16,266
Julia saja. Duduk.
91
00:05:16,428 --> 00:05:18,864
Kau belajar dengan
dr. Kobialka di Columbia.
92
00:05:18,889 --> 00:05:20,286
Dia dan aku adalah teman lama.
93
00:05:20,331 --> 00:05:22,264
Ya, dia mentor pertamaku.
94
00:05:22,333 --> 00:05:23,666
Aku tahu ini kesannya apa.
95
00:05:23,735 --> 00:05:27,169
Perusahaan besar mengambil alih lab,
meningkatkan jas dan pekerja,...
96
00:05:27,238 --> 00:05:29,268
...serta ada aturan kedisiplinan.
97
00:05:29,274 --> 00:05:32,050
Aku berniat melakukan
pekerjaan inovatif di sini,...
98
00:05:32,056 --> 00:05:35,907
...tapi, seperti halnya reorganisasi,
ada pergantian personil.
99
00:05:35,913 --> 00:05:37,879
Baik.
100
00:05:39,500 --> 00:05:41,116
Aku ingin kau menjadi...
101
00:05:41,122 --> 00:05:43,002
...pengawas laboratorium. /
Aku?
102
00:05:43,008 --> 00:05:44,918
Pekerjaanmu dengan
piringan penyambung gen...
103
00:05:44,924 --> 00:05:47,126
...sangat cocok dengan apa yang
ingin kami capai di sini.
104
00:05:47,132 --> 00:05:50,755
Aku percaya penyambung gen
adalah masa depan bioteknologi.
105
00:05:50,761 --> 00:05:53,602
Bagus, itu kabar baik.
106
00:05:53,981 --> 00:05:55,347
Ini kabar buruknya.
107
00:05:55,799 --> 00:06:00,006
Aku memiliki masalah anggaran
yang harus ditangani, berarti...
108
00:06:03,484 --> 00:06:05,242
...kita harus memecat seseorang.
109
00:06:12,315 --> 00:06:14,850
Kau akan memecat Galvin Burdette?
110
00:06:14,918 --> 00:06:16,316
Tidak, kau yang pecat.
111
00:06:17,319 --> 00:06:18,919
Kau keberatan?
112
00:06:19,621 --> 00:06:21,755
Kami adalah teman.
113
00:06:23,893 --> 00:06:28,762
Dr. Vaughn, ini adalah bisnis,
bukan masalah pribadi.
114
00:06:30,081 --> 00:06:31,520
Dengar.
115
00:06:31,527 --> 00:06:33,599
Pria memiliki percakapan seperti ini
sepanjang waktu...
116
00:06:33,605 --> 00:06:35,505
...lalu pergi bermain golf bersama.
117
00:06:37,439 --> 00:06:38,772
Selesaikan.
118
00:06:42,411 --> 00:06:44,612
Vera, tunggu.
119
00:06:45,925 --> 00:06:47,609
Kau menghindariku.
120
00:06:49,318 --> 00:06:51,572
Aku belum melihatmu
di kelas Sastra Dunia sejak...
121
00:06:51,806 --> 00:06:53,392
...semuanya.
122
00:06:53,455 --> 00:06:55,922
Ya, aku sibuk sekali.
123
00:06:55,928 --> 00:06:59,121
Kau sudah lihat pesan grup Lucy? /
Lupakan masa lalu. Bahagialah.
124
00:07:03,468 --> 00:07:05,661
Lucy punya pacar baru.
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,967
Dia memberi kita lampu hijau.
126
00:07:08,036 --> 00:07:11,690
Aku tahu. Bakatnya untuk dramatis
akhirnya menguntungkan kita.
127
00:07:13,675 --> 00:07:16,920
Senyuman itu,
membuatku terngiang sepanjang waktu.
128
00:07:17,677 --> 00:07:21,714
Jadi sekarang kita sudah bebas,
kau mau kencan denganku?
129
00:07:23,083 --> 00:07:24,426
Baik.
130
00:07:24,462 --> 00:07:25,995
Jangan Beyonce.
131
00:07:26,220 --> 00:07:27,486
Apa?
132
00:07:27,556 --> 00:07:31,390
Maksudku jangan terlalu terbuka
atau mewah.
133
00:07:31,459 --> 00:07:33,225
Yang sederhana saja.
134
00:07:33,294 --> 00:07:36,429
Bagaimana kalau aku menjemputmu
sepulang kerja besok?
135
00:07:36,497 --> 00:07:39,265
Kau keluar pukul 2:00, 'kan?
136
00:07:39,333 --> 00:07:40,599
Bagaimana kau tahu itu?
137
00:07:40,668 --> 00:07:42,275
Aku memperhatikan.
138
00:07:47,742 --> 00:07:49,704
Masa Depan Feminisme Interseksional.
Apa selanjutnya?
139
00:07:58,078 --> 00:07:59,411
Bingung mau menulis apa?
140
00:08:01,109 --> 00:08:03,442
Anggap saja aku tak merasa terinspirasi.
141
00:08:03,824 --> 00:08:06,459
Sepertinya kau butuh inspirasi.
142
00:08:10,164 --> 00:08:12,298
Ada yang bisa kubantu?
143
00:08:12,366 --> 00:08:16,935
Tidak, aku duduk di sana,
ingin melihatmu lebih dekat.
144
00:08:19,873 --> 00:08:23,642
Tetaplah begitu. Kau akan dapat
inspirasi cepat atau lambat.
145
00:08:49,902 --> 00:08:52,903
Hei. /
Apa kabar, kutu buku?
146
00:08:52,909 --> 00:08:54,341
Siapa yang kau sebut kutu buku?
147
00:08:54,347 --> 00:08:56,447
Itu kau, mahasiswi baru.
148
00:08:56,453 --> 00:08:58,042
Beritahu aku kau sudah pilih kelas.
149
00:08:58,048 --> 00:08:59,139
Belum.
150
00:08:59,145 --> 00:09:01,478
Kau tak serius ingin
putus kuliah, 'kan?
151
00:09:01,547 --> 00:09:02,747
Mel, sudah.
152
00:09:02,753 --> 00:09:04,744
Aku baru memikirkannya.
Biarkan aku berpikir.
153
00:09:04,750 --> 00:09:06,377
Aku hanya tak ingin
membuang waktu dan uang...
154
00:09:06,383 --> 00:09:07,981
...untuk sesuatu yang
tidak kuyakini.
155
00:09:07,987 --> 00:09:09,219
Maggie.
156
00:09:10,364 --> 00:09:12,252
Seseorang di pintu.
Aku harus pergi.
157
00:09:12,258 --> 00:09:14,571
Apa memang ada orang atau-- /
Aku sayang kau, dah.
158
00:09:20,684 --> 00:09:21,936
Hai. Ada yang bisa--
159
00:09:21,942 --> 00:09:25,706
Charmed One.
Tolong aku.
160
00:09:25,712 --> 00:09:27,546
Apa?
161
00:09:37,016 --> 00:09:39,489
Baunya seperti anjing basah.
162
00:09:39,567 --> 00:09:40,899
Keluarkan sepatunya.
163
00:09:42,852 --> 00:09:44,616
Astaga, itu seekor kambing!
164
00:09:44,622 --> 00:09:46,541
Apa-apaan? /
Syukurlah kau memanggilku.
165
00:09:46,547 --> 00:09:50,615
Dia bukan manusia biasa.
166
00:09:50,623 --> 00:09:52,237
Dia seorang Satir.
167
00:09:52,243 --> 00:09:55,386
Golongan dewa hutan
yang penuh gairah dan mabuk.
168
00:09:55,392 --> 00:09:56,960
Tentu saja.
169
00:09:57,029 --> 00:10:00,433
Jangan percaya, Mel, tapi
jika pengalaman masa lalu...
170
00:10:00,439 --> 00:10:03,268
...tak bisa dihindari...
171
00:10:05,378 --> 00:10:07,250
...kita berada dalam bahaya.
172
00:10:10,776 --> 00:10:12,677
Jadi itu benar.
173
00:10:12,745 --> 00:10:14,812
Charmed Ones telah bersatu.
174
00:10:16,386 --> 00:10:19,948
Maaf aku ke sini seperti ini,
tapi di dalam matriks ajaib tertulis,...
175
00:10:19,954 --> 00:10:21,656
"Jika butuh bantuan, datanglah ke sini."
176
00:10:21,662 --> 00:10:23,875
Kita akan memperbaiki
keamanan rumah.
177
00:10:23,881 --> 00:10:25,618
Aku senang itu benar.
178
00:10:25,624 --> 00:10:28,154
Sebagian diriku mulai
khawatir kau hanya mitos.
179
00:10:28,160 --> 00:10:31,683
Kau juga, setengah manusia,
setengah kambing?
180
00:10:31,689 --> 00:10:32,755
Namaku Leon.
181
00:10:34,069 --> 00:10:35,603
Duduklah.
182
00:10:35,609 --> 00:10:38,433
Harry Greenwood. Pembantu Tetua.
183
00:10:38,439 --> 00:10:40,669
Whitelighter untuk-- /
Ya, ya, jangan tersinggung,...
184
00:10:40,675 --> 00:10:42,576
...tapi, aku datang untuk menemui mereka.
185
00:10:42,582 --> 00:10:44,014
Apa yang bisa kami bantu?
186
00:10:44,020 --> 00:10:49,381
Tadi, listrik padam di toko anggurku,
aku tak bisa melihat apa yang terjadi.
187
00:10:49,450 --> 00:10:51,416
Kemudian sesosok bayangan
memasukkan tangannya...
188
00:10:51,485 --> 00:10:54,067
...ke perutku, dan meninggalkan bekas ini.
189
00:10:55,623 --> 00:10:58,290
Astaga. /
Kenapa?
190
00:10:59,064 --> 00:11:03,525
Ia tahu rahasiaku, sesuatu yang belum
pernah kukatakan pada orang lain.
191
00:11:04,198 --> 00:11:07,574
Aku disumpah melindungi
pecahan Sabit Tartarus.
192
00:11:07,580 --> 00:11:09,634
Itu yang menyebabkan
gempa semalam.
193
00:11:11,078 --> 00:11:13,675
Kukira Sabit itu hilang.
194
00:11:13,925 --> 00:11:17,109
Maaf, apa itu Sabit Tartarus?
195
00:11:17,177 --> 00:11:19,411
Kukira kau takkan bertanya.
196
00:11:33,758 --> 00:11:35,525
Aku sudah bilang.
197
00:11:37,563 --> 00:11:42,373
Tartarus, sebuah penjara neraka
untuk makhluk gaib.
198
00:11:42,969 --> 00:11:46,137
Dewa, iblis, yang ditaklukkan.
199
00:11:46,143 --> 00:11:48,719
Di situlah para penjahat
mengirim musuhnya.
200
00:11:48,725 --> 00:11:50,508
Yang paling terkenal,
Apollo dikirim ke sana oleh Zeus...
201
00:11:50,514 --> 00:11:52,081
...untuk membunuh Cyclopes.
202
00:11:52,087 --> 00:11:55,113
Cyclopes memang menciptakan
kilat yang menewaskan putranya.
203
00:11:55,119 --> 00:11:57,720
Hebat. /
Sastra Dunia.
204
00:11:57,896 --> 00:11:59,296
Kutu buku.
205
00:11:59,302 --> 00:12:02,153
Bagaimanapun,
diketahui bahwa ibu Apollo, Leto,...
206
00:12:02,159 --> 00:12:04,551
...begitu putus asa sehingga
dia mengambil sabitnya,...
207
00:12:04,557 --> 00:12:07,824
...dan menusuk tanah
di mana putranya diambil,...
208
00:12:07,849 --> 00:12:10,327
...sampai akhirnya
tanah itu menyerah.
209
00:12:10,333 --> 00:12:12,136
Dan kemudian, anaknya muncul.
210
00:12:12,142 --> 00:12:15,787
Zeus mengambil sabit itu dan
membaginya tiga bagian,...
211
00:12:15,793 --> 00:12:19,880
...lalu memisahkannya, dan
memercayakannya ke setiap penjaga.
212
00:12:19,886 --> 00:12:22,290
Dan, untuk menyatukannya kembali,...
213
00:12:22,296 --> 00:12:25,838
...dia meninggalkan sebuah suar
yang bisa memanggil tiga lainnya...
214
00:12:25,844 --> 00:12:27,874
....dan menyatukan mereka.
215
00:12:29,008 --> 00:12:32,910
Aku berasal dari barisan panjang
penjaga di sisi ibuku.
216
00:12:33,252 --> 00:12:35,886
Setelah Sabit itu bersatu,...
217
00:12:35,892 --> 00:12:39,498
...kau bisa memukulnya di tanah dan
melepas tahanan apa pun di Tartarus.
218
00:12:40,160 --> 00:12:43,717
Jika kita tak menemukan
kedua bagian itu lebih dulu,...
219
00:12:43,723 --> 00:12:45,937
...akan terjadi pembebasan
Iblis secara besar-besaran.
220
00:12:46,096 --> 00:12:48,675
Kalian telah bertemu
iblis-iblis yang berkeliaran.
221
00:12:48,681 --> 00:12:50,547
Bayangkan yang terkurung.
222
00:12:53,271 --> 00:12:54,904
Coba kulihat.
223
00:12:58,776 --> 00:13:02,645
Dapat satu, dua lagi.
224
00:13:02,714 --> 00:13:07,517
Aku telah mencoba setiap
mantra dan jampi.
225
00:13:10,484 --> 00:13:12,822
Dalam kaleng. Paham?
226
00:13:15,659 --> 00:13:17,759
Tidak lucu, ya?
227
00:13:18,461 --> 00:13:21,062
Bagaimanapun, ini tak bisa dibuka.
228
00:13:21,131 --> 00:13:25,500
Penyihir itu menulis mantra penahanan
terkuat yang pernah kulihat...
229
00:13:25,569 --> 00:13:29,104
...dan kekuatan mentah dari
Charmed Ones membentenginya.
230
00:13:30,462 --> 00:13:33,242
Dapatkan dua bagian lainnya.
231
00:13:33,962 --> 00:13:37,679
Seorang di Tartarus pasti tahu
cara membuka kaleng ini.
232
00:13:40,782 --> 00:13:42,782
Pergi.
233
00:13:42,806 --> 00:13:50,006
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.net
234
00:13:53,688 --> 00:13:55,021
Halo.
235
00:13:55,027 --> 00:13:57,761
Benarkah kita berpesta
dengan Satir semalam?
236
00:13:57,791 --> 00:14:00,142
Entah apa lagi yang nyata.
237
00:14:01,163 --> 00:14:03,865
Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
238
00:14:03,941 --> 00:14:05,465
Habiskan minummu.
239
00:14:06,230 --> 00:14:08,215
Bulu Anjing Harry.
240
00:14:11,939 --> 00:14:14,029
Ini benar-benar mujarab.
Apa campurannya?
241
00:14:14,035 --> 00:14:17,275
Aku sudah bilang, bulu anjing.
242
00:14:17,343 --> 00:14:19,544
Itu pelanggaran.
243
00:14:19,612 --> 00:14:22,119
Baik, jadi apa rencananya?
244
00:14:22,125 --> 00:14:26,450
Jelas, mereka yang disumpah
untuk melindungi benda-benda suci itu...
245
00:14:26,518 --> 00:14:28,953
...tak ingin memberitahu orang
mereka memiliki benda itu,...
246
00:14:29,021 --> 00:14:32,089
...tapi kita mungkin lebih beruntung
melacak iblis.
247
00:14:32,157 --> 00:14:37,294
Macy, uji residu dari luka Leon.
248
00:14:37,362 --> 00:14:40,416
Mungkin iblis itu meninggalkan jejak
yang bisa mempersempit pencarian.
249
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Dan aku akan mencari Iblis Kegelapan,...
250
00:14:42,138 --> 00:14:44,130
...Iblis Bayangan dan lihat
apa yang bisa kita temukan.
251
00:14:44,398 --> 00:14:46,631
Aku mengatur peringatan berita
jika ada orang di area tersebut...
252
00:14:46,637 --> 00:14:49,573
...melaporkan pemadaman listrik,
mengingat itu modus operandi iblis.
253
00:14:49,642 --> 00:14:51,809
Pintar. Kita awasi mereka,...
254
00:14:51,877 --> 00:14:54,144
...dan juga menyadari aktivitas
seismik lebih lanjut.
255
00:14:54,150 --> 00:14:56,598
Disitulah bagaimana kita tahu
bagian lain telah diambil.
256
00:14:56,667 --> 00:15:00,618
Sementara itu,
kembalilah ke kehidupan normalmu.
257
00:15:01,553 --> 00:15:03,999
Kenapa kau tidak mabuk?
258
00:15:04,515 --> 00:15:06,885
Aku hanya minum
empat atau lima gelas anggur.
259
00:15:08,101 --> 00:15:10,702
Pemuda masa kini.
260
00:15:12,164 --> 00:15:15,599
Aku tak berpikir akan bersemangat
begini soal brokoli.
261
00:15:15,667 --> 00:15:17,334
Kau tahu aku vegan.
262
00:15:17,402 --> 00:15:18,635
Agak.
263
00:15:18,703 --> 00:15:20,837
Kebanyakan pria tak memerhatikan
hal-hal seperti itu.
264
00:15:20,905 --> 00:15:25,608
Atau semua hal, sungguh,
tapi ini benar-benar sempurna.
265
00:15:25,677 --> 00:15:27,644
Tidak terlalu terbuka dan mewah.
266
00:15:27,712 --> 00:15:29,445
Itu tak mudah.
267
00:15:29,514 --> 00:15:31,830
Aku harus melawan setiap dorongan
untuk tidak mengikuti ayahku.
268
00:15:31,836 --> 00:15:33,916
Dia bukan penggemar tahu?
269
00:15:33,985 --> 00:15:36,208
Menurutnya, itu bukan makanan kecuali...
270
00:15:36,214 --> 00:15:38,837
...itu di sajikan di taplak meja putih
dengan tiga jenis garpu.
271
00:15:38,843 --> 00:15:41,376
Ibuku sebaliknya.
272
00:15:41,659 --> 00:15:44,793
Kami lebih sering buat keju panggang...
273
00:15:44,862 --> 00:15:46,362
...empanada, pizza.
274
00:15:46,430 --> 00:15:48,864
Pada dasarnya, makanan tanpa garpu.
275
00:15:48,932 --> 00:15:50,098
Bagaimana dengan ayahmu?
276
00:15:51,204 --> 00:15:53,469
Orangtuaku tidak lama bersama.
277
00:15:53,538 --> 00:15:55,103
Orangtuaku juga.
278
00:15:55,173 --> 00:15:57,139
Ayahku sering mengatakan
pernikahannya dengan ibuku...
279
00:15:57,208 --> 00:15:58,974
...adalah kesalahan terbesarnya.
280
00:15:59,753 --> 00:16:01,536
Itu mengerikan.
281
00:16:01,542 --> 00:16:04,210
Jangan rusak momen ini.
282
00:16:04,317 --> 00:16:07,785
Kita tak perlu membicarakan hal ini. /
Tak masalah.
283
00:16:07,918 --> 00:16:10,452
Aku tak ingin berbohong padamu
soal diriku.
284
00:16:10,458 --> 00:16:11,557
Ayahku bagian dari itu.
285
00:16:11,563 --> 00:16:12,954
Jika itu membuatmu merasa lebih baik,...
286
00:16:13,023 --> 00:16:16,487
...aku tahu bagaimana rasanya hidup
dalam bayangan warisan keluarga.
287
00:16:16,493 --> 00:16:18,793
Semua orang di keluargaku
memiliki gelar doktor.
288
00:16:18,799 --> 00:16:21,109
Kau tak ingin itu? /
Bukannya aku tak ingin.
289
00:16:21,115 --> 00:16:23,864
Aku hanya tidak seperti mereka.
290
00:16:23,933 --> 00:16:25,166
Mereka kenapa?
291
00:16:25,235 --> 00:16:27,735
Kedua kakakku memiliki...
292
00:16:27,804 --> 00:16:30,572
...gairah intelektual besar
yang sangat mereka sukai,...
293
00:16:31,780 --> 00:16:35,410
...dan aku tak tahu karir
seperti apa yang kumau.
294
00:16:35,416 --> 00:16:38,091
Tapi aku tak bisa
memberitahu mereka soal itu.
295
00:16:38,672 --> 00:16:42,140
Seperti aku yakin itu sulit bagimu...
296
00:16:42,452 --> 00:16:46,020
...memberitahu ayahmu soal
siapa dirimu tanpa merasa--
297
00:16:46,089 --> 00:16:48,078
Kekecewaan yang nyata.
298
00:16:49,792 --> 00:16:52,093
Kau tahulah maksudku.
299
00:16:54,230 --> 00:16:56,059
Orang tuaku membuatku bertemu...
300
00:16:56,065 --> 00:16:58,432
...semua jenis psikolog
selama bertahun-tahun.
301
00:16:58,500 --> 00:17:01,401
Banyak dari mereka bergelar doktor,...
302
00:17:01,470 --> 00:17:04,731
...dan tak satupun dari mereka
memahamiku sepertimu.
303
00:17:06,075 --> 00:17:09,243
Itu keterampilan yang berharga.
304
00:17:09,311 --> 00:17:12,913
Kakakku selalu mengatakan
aku sangat empatik.
305
00:17:27,946 --> 00:17:30,630
Jangan sampai dia tahu kebenarannya.
306
00:17:31,300 --> 00:17:33,967
Ada yang salah? /
Tidak.
307
00:17:36,779 --> 00:17:39,189
Maggie, tak mungkin seburuk itu.
308
00:17:39,257 --> 00:17:43,418
Itu buruk. Aku akhirnya bisa mencium
Parker dengan benar,...
309
00:17:43,443 --> 00:17:47,279
...dan begitu aku menikmati
bibirnya, aku--
310
00:17:47,285 --> 00:17:48,631
Itu tidak pantas.
311
00:17:48,637 --> 00:17:49,861
Aku baca pikirannya dan dia punya...
312
00:17:49,867 --> 00:17:52,245
...semacam rahasia yang
dalam dan gelap.
313
00:17:52,251 --> 00:17:54,351
Pikirannya mengatakan
"rahasia yang dalam dan gelap?"
314
00:17:54,357 --> 00:17:57,183
Pikiran itu rumit,
tapi itu kesan yang kudapat.
315
00:17:57,252 --> 00:17:59,486
Dengar, adik,...
316
00:17:59,555 --> 00:18:03,122
...pikiran gelap tak selalu berarti
dia orang yang gelap.
317
00:18:03,128 --> 00:18:05,353
Mungkin itu hanya sesuatu
yang sulit dikatakan.
318
00:18:07,532 --> 00:18:10,665
Tapi jika ada orang yang bisa
membuatnya terbuka, itu kau.
319
00:18:10,705 --> 00:18:13,929
Sudah dulu ya, dah.
320
00:18:15,670 --> 00:18:18,137
Aku tak pernah punya kesempatan
untuk menyelamatimu...
321
00:18:18,206 --> 00:18:19,973
...atas promosimu. Bersulang.
322
00:18:19,979 --> 00:18:21,566
Terima kasih.
323
00:18:21,572 --> 00:18:24,710
Agak aneh tidak menjadi
bagian dari tim lagi.
324
00:18:24,779 --> 00:18:26,980
Dengarkan.
Gregorian orang yang brengsek.
325
00:18:27,048 --> 00:18:29,382
Thaine adalah pemangsa seksual.
326
00:18:29,450 --> 00:18:31,885
Aku setuju memiliki
wanita hebat mengambil alih...
327
00:18:31,953 --> 00:18:33,853
...dan meluruskan kapal.
Akhirnya.
328
00:18:33,859 --> 00:18:35,450
Terima kasih. Kau tahu-- /
Dan jika kau butuh...
329
00:18:35,456 --> 00:18:37,219
...bantuan, beritahu aku. Ya?
330
00:18:37,225 --> 00:18:39,720
Aku sudah cukup berpengalaman,
cukup memahami...
331
00:18:39,726 --> 00:18:41,326
...semua kebiasaan mereka. /
Tentu saja.
332
00:18:41,332 --> 00:18:44,204
Tapi aku-- /
Kau tahu? Aku meneliti Julia,...
333
00:18:44,229 --> 00:18:46,761
...dan aku tak tahu apa dia lebih
tertarik pada kromosom...
334
00:18:46,767 --> 00:18:50,202
...atau genetika biokimia,
jadi aku pelajari keduanya.
335
00:18:50,271 --> 00:18:52,070
Tentu saja.
336
00:18:53,344 --> 00:18:54,944
Tidak.
337
00:18:54,950 --> 00:18:56,804
Macy, aku tahu kau ingin bicara,...
338
00:18:56,810 --> 00:18:59,577
...tapi Kretz butuh bantuanku
dengan inhibitor proteinnya.
339
00:19:00,915 --> 00:19:02,480
Sampai nanti.
340
00:19:05,219 --> 00:19:07,319
Jamie, kau lihat Parker?
341
00:19:07,388 --> 00:19:09,154
Aku melihatnya ke kamarnya.
342
00:19:09,223 --> 00:19:11,156
Baik. Terima kasih.
343
00:19:22,235 --> 00:19:24,602
Parker, bisakah aku--
344
00:19:26,773 --> 00:19:28,673
Ini rahasia besarmu?
345
00:19:29,140 --> 00:19:30,906
Maggie.
346
00:19:31,678 --> 00:19:32,944
Maggie!
347
00:19:46,481 --> 00:19:47,896
Harry!
348
00:19:49,028 --> 00:19:51,696
Kau ingin minta pendapatku
untuk tesismu?
349
00:19:51,765 --> 00:19:54,231
Tidak. Tapi jika kita berhadapan
dengan Iblis Bayangan,...
350
00:19:54,237 --> 00:19:56,548
...kelemahannya adalah sesuatu
yang disebut Cahaya Theia.
351
00:19:56,554 --> 00:19:57,634
Aku menemukan mantra.
352
00:19:57,703 --> 00:20:00,304
Mel, kita belum mengalami
gempa atau listrik padam,...
353
00:20:00,373 --> 00:20:03,740
...berarti sekarang waktu yang tepat
untuk mengerjakan tesismu.
354
00:20:03,935 --> 00:20:07,572
Aku butuh perpanjangan waktu lagi.
Bisakah?
355
00:20:07,578 --> 00:20:09,580
Tidak. Universitas tidak membiarkanku.
356
00:20:12,836 --> 00:20:16,253
Dengar, kau tak mendengarnya dariku,
tapi jika waktu yang kau butuhkan,...
357
00:20:16,259 --> 00:20:18,826
...kau memiliki kekuatanmu.
358
00:20:18,958 --> 00:20:22,726
Itu mungkin akan memberimu
konsekuensi pribadi minimal.
359
00:20:22,732 --> 00:20:24,665
Jadi sekarang aturan tidak penting.
360
00:20:26,032 --> 00:20:28,966
Listrik padam lagi.
361
00:20:29,035 --> 00:20:32,503
Maaf, Harry. Panggilan tugas.
Ayo.
362
00:20:38,643 --> 00:20:39,923
Halo?
363
00:20:42,180 --> 00:20:43,493
Siapa di sana?
364
00:20:45,817 --> 00:20:48,184
Tunjukan dirimu.
365
00:21:05,603 --> 00:21:07,503
Seseorang di sini?
366
00:21:09,607 --> 00:21:11,206
Gempa neraka!
367
00:21:14,879 --> 00:21:16,445
Apa-apaan?
368
00:21:20,384 --> 00:21:21,882
Aku tahu hari ini akan datang.
369
00:21:21,888 --> 00:21:25,101
Seminggu terakhir ini, aku merasakan
liontinku, disitulah kusimpan...
370
00:21:25,107 --> 00:21:28,719
...pecahan Sabit Tartarus,
aku merasakannya bergetar.
371
00:21:29,626 --> 00:21:33,194
Seolah-olah itu memanggil
pecahan lainnya,...
372
00:21:33,263 --> 00:21:35,964
...seperti ingin bersatu kembali.
373
00:21:36,290 --> 00:21:39,517
Tunggu. Kau Satir juga?
374
00:21:39,791 --> 00:21:42,637
Apa aku terlihat seperti kambing
pemabuk tak bermoral?
375
00:21:42,706 --> 00:21:44,248
Aku seorang Tawaret.
376
00:21:44,254 --> 00:21:48,854
Sela adalah Dewi Kesuburan Mesir.
377
00:21:48,860 --> 00:21:50,960
Secara praktis anggota kerajaan.
378
00:21:51,019 --> 00:21:52,581
Seperti Meghan Markle.
379
00:21:52,649 --> 00:21:54,348
Maaf.
380
00:21:54,417 --> 00:21:55,750
Suatu kehormatan.
381
00:21:55,819 --> 00:21:58,186
Yang Mulia Dewi.
382
00:21:59,723 --> 00:22:01,222
Mereka baru.
383
00:22:01,291 --> 00:22:03,223
Dewi?
384
00:22:03,292 --> 00:22:06,994
Aku terus memikirkan perkataan Sela
soal bagiannya memanggil bagian lain.
385
00:22:07,063 --> 00:22:08,428
Yah, mereka benda gaib.
386
00:22:08,497 --> 00:22:11,755
Gaib, ya, tapi mungkin juga magnetik?
387
00:22:12,735 --> 00:22:15,067
Getaran, gempa bumi.
388
00:22:15,153 --> 00:22:17,104
Bagaimana jika Sabit itu dibuat...
389
00:22:17,172 --> 00:22:19,172
...dari bentuk Lodestone dan
potongan-potongannya memang...
390
00:22:19,241 --> 00:22:20,841
...menjangkau satu sama lain
secara magnetis?
391
00:22:20,847 --> 00:22:24,137
Dan itu cara kita menemukan
bagian lainnya?
392
00:22:24,143 --> 00:22:25,909
Persis. Jika aku bisa--
393
00:22:28,751 --> 00:22:30,584
Apa-apaan?
394
00:22:32,855 --> 00:22:34,796
Apa yang terjadi?
395
00:22:39,158 --> 00:22:45,965
Aku menderita penyakit
entomofobia ringan.
396
00:22:46,034 --> 00:22:48,645
Takut pada serangga.
397
00:22:49,969 --> 00:22:51,235
Apa yang terjadi?
398
00:22:51,540 --> 00:22:53,540
Aku tidak tahu.
399
00:22:53,609 --> 00:22:55,609
Aku tahu.
400
00:22:55,677 --> 00:22:57,611
Lebah dipandu oleh medan magent.
401
00:22:57,679 --> 00:23:01,414
Itu semacam Kutub Utara magnetik
yang membantu mereka menavigasi.
402
00:23:01,483 --> 00:23:03,716
Kenapa mereka datang kemari?
403
00:23:03,785 --> 00:23:06,887
Itu pasti karena pecahan
terakhir Sabit itu...
404
00:23:08,167 --> 00:23:10,266
...ada di rumah ini.
405
00:23:16,095 --> 00:23:17,657
Tunggu.
406
00:23:17,930 --> 00:23:20,214
Jika ada pecahan di rumah kita,...
407
00:23:20,220 --> 00:23:22,094
...itu berarti Ibu adalah penjaga?
408
00:23:22,100 --> 00:23:23,353
Mustahil untuk tahu.
409
00:23:23,369 --> 00:23:25,170
Atau dia pernah menggunakan Sabit?
410
00:23:25,176 --> 00:23:27,362
Kau pikir Ibu kita merencanakan
pembobolan penjara dari Neraka?
411
00:23:27,368 --> 00:23:29,643
Yah, dia relawan Proyek Tak Bersalah.
412
00:23:30,820 --> 00:23:34,194
Ini bukan Beyhive yang kubayangkan
akan muncul di rumah kita.
413
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
Bagaimana cara mengusir mereka?
414
00:23:36,206 --> 00:23:37,318
Tidak.
415
00:23:38,364 --> 00:23:39,931
Kita biarkan mereka masuk.
416
00:23:40,164 --> 00:23:42,568
Apa? /
Kau bilang "biarkan mereka masuk"?
417
00:23:42,574 --> 00:23:45,134
Saat aku mengatakan "ketakutan ringan,"...
418
00:23:46,163 --> 00:23:47,603
..maksudku melumpuhkan.
419
00:23:47,672 --> 00:23:49,204
Jika kita biarkan mereka masuk,...
420
00:23:49,273 --> 00:23:51,340
...mereka akan menuntun kita
ke pecahan ketiga.
421
00:23:53,077 --> 00:23:55,811
Baiklah. Untuk tim.
422
00:24:00,000 --> 00:24:07,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.net
423
00:24:15,732 --> 00:24:17,666
Mereka pergi ke loteng.
424
00:24:24,512 --> 00:24:27,045
Ayo bentuk formasi.
425
00:24:33,050 --> 00:24:34,983
Tepat di belakangmu.
426
00:24:38,121 --> 00:24:40,855
Sudah kuduga.
Mereka menuntun kita ke sana.
427
00:24:51,651 --> 00:24:53,584
Aku terus mengatakan ini,...
428
00:24:53,590 --> 00:24:55,690
...tapi bagaimana kita tak tahu
Ibu adalah penyihir?
429
00:25:07,864 --> 00:25:10,265
Semuanya?
430
00:25:11,945 --> 00:25:14,078
Macy, ada lebah di bajumu!
431
00:25:14,084 --> 00:25:16,398
Keluarkan!
432
00:25:35,176 --> 00:25:36,809
Maggie.
433
00:25:36,878 --> 00:25:38,245
Kunci itu. /
Apa?
434
00:25:38,313 --> 00:25:39,879
Kau dapat di mana?
435
00:25:43,017 --> 00:25:44,417
Aku memakainya.
436
00:25:44,486 --> 00:25:47,320
Aku menemukannya seminggu yang lalu.
437
00:25:47,389 --> 00:25:49,989
Seminggu yang lalu.
Astaga.
438
00:25:50,058 --> 00:25:53,826
Tunggu. Itu kunci yang
Ibu kenakan di era 80-an.
439
00:25:53,895 --> 00:25:55,553
Kau melihat Ibu di era 80-an?
440
00:25:55,559 --> 00:25:58,163
Kau menemukan kunci ajaib dan
tak memberitahu kami?
441
00:25:58,169 --> 00:25:59,704
Mel, aku tidak tahu.
442
00:26:00,274 --> 00:26:02,406
Aku memikirkan hal banyak. /
Ya, tapi ini...
443
00:26:02,412 --> 00:26:04,132
...adalah suar Zeus, benda
yang bisa membangkitkan...
444
00:26:04,138 --> 00:26:05,738
...Sabit Tartarus.
445
00:26:05,744 --> 00:26:07,844
Iblis itu pasti menyelaraskan frekuensi...
446
00:26:07,850 --> 00:26:11,143
...dari semua pecahan,
dan dia mulai memburu mereka...
447
00:26:11,211 --> 00:26:14,291
...setelah kau menemukan ini
dan mengaktifkannya.
448
00:26:14,749 --> 00:26:19,523
Aku tak memberitahu kalian
karena aku malu dari apa arti kunci itu.
449
00:26:19,529 --> 00:26:22,438
Macy, kau selalu bisa curhat
dengan kami soal ini.
450
00:26:22,444 --> 00:26:25,157
Meski aku menikmati curhatan
emosional ini,...
451
00:26:25,225 --> 00:26:26,925
...sekarang mungkin bukan saat terbaik.
452
00:26:26,994 --> 00:26:30,162
Iblis Bayangan itu akan
memadamkan listrik kapan saja.
453
00:26:30,417 --> 00:26:32,017
Kita harus menyusun rencana.
454
00:26:40,206 --> 00:26:43,111
Kita tahu Iblis Bayangan
mencari bagian terakhir Sabit.
455
00:26:43,188 --> 00:26:45,455
Mari gunakan itu untuk melawannya.
456
00:26:50,810 --> 00:26:53,450
Dia ingin melawan kita dalam kegelapan.
457
00:26:54,621 --> 00:26:57,988
Esto semper Lux.
458
00:26:58,057 --> 00:27:01,192
Kita takkan biarkan itu terjadi.
459
00:27:08,435 --> 00:27:12,002
Tak ada Iblis yang bebas dari Tartarus
di bawah pengawasan kita.
460
00:27:28,411 --> 00:27:29,738
Dia di sini.
461
00:27:57,315 --> 00:27:59,915
Kami memanggil Theia, Dewi Cahaya.
462
00:27:59,921 --> 00:28:02,322
Dia yang kuat, dia yang bisa bertarung.
463
00:28:02,328 --> 00:28:05,396
Beri kami kekuatan untuk
mencerahkan malam ini.
464
00:28:05,402 --> 00:28:06,689
Sekarang selesaikan.
465
00:28:13,598 --> 00:28:16,808
Dia mencoba memanggil pecahan lainnya!
466
00:28:19,270 --> 00:28:21,335
Pecahannya! /
Mel!
467
00:28:24,208 --> 00:28:26,041
Maggie!
468
00:28:35,452 --> 00:28:37,085
Sial!
469
00:28:50,500 --> 00:28:51,900
Lodestone brengsek.
470
00:29:05,575 --> 00:29:07,915
Tunggu. Aku tahu yang kau rasakan.
471
00:29:07,984 --> 00:29:09,917
Kau kesakitan.
472
00:29:12,379 --> 00:29:13,787
Macy!
473
00:29:13,856 --> 00:29:14,922
Baik.
474
00:29:16,909 --> 00:29:18,658
Aku ambil itu.
475
00:29:18,855 --> 00:29:19,921
Mel!
476
00:29:21,400 --> 00:29:22,496
Terima kasih.
477
00:29:22,565 --> 00:29:23,965
Kau.
478
00:29:34,241 --> 00:29:35,776
Kau baik-baik saja?
479
00:29:35,845 --> 00:29:38,145
Seperti yang direncanakan, 'kan?
480
00:29:47,108 --> 00:29:48,467
Terima kasih.
481
00:29:50,510 --> 00:29:52,444
Aku pernah bertemu wanita itu.
482
00:29:52,450 --> 00:29:54,612
Dia menggodaku di The Haunt.
483
00:29:55,670 --> 00:29:57,215
Jadi dia iblis?
484
00:29:57,283 --> 00:29:59,483
Mencuri Sabik sepertinya
mengindikasikan iblis.
485
00:29:59,552 --> 00:30:01,716
Teleportasi akan menyarankan
sesuatu yang lain.
486
00:30:01,722 --> 00:30:03,288
Yah, bukan seorang Whitelighter?
487
00:30:03,294 --> 00:30:07,863
Tidak. Tapi, dia tak mencoba
membunuh kita semua.
488
00:30:08,728 --> 00:30:10,294
Entahlah.
489
00:30:10,363 --> 00:30:13,564
Dia kini memiliki Sabik dan kekuatan
untuk membebaskan iblis dari Tartarus.
490
00:30:13,633 --> 00:30:16,167
Tidak jika kita menemukannya lebih dulu. /
Bagaimana caranya?
491
00:30:16,173 --> 00:30:17,697
Aku akan tindaklanjuti
dengan dewan Tetua.
492
00:30:17,703 --> 00:30:19,971
Sementara itu.../
Tetap waspada.
493
00:30:20,838 --> 00:30:22,731
Baik, tetap waspada.
494
00:30:22,839 --> 00:30:26,377
Tapi aku mau memberitahu bahwa
kekuatanku meningkat.
495
00:30:26,445 --> 00:30:28,579
Aku membaca perasaan iblis.
496
00:30:29,111 --> 00:30:32,211
Seolah ada manusia di dalamnya,
jika itu mungkin.
497
00:30:32,217 --> 00:30:33,275
Itu mungkin.
498
00:30:33,281 --> 00:30:35,252
Mengingat kau berkomunikasi
dengan Angela Wu...
499
00:30:35,258 --> 00:30:36,991
...saat dia dirasuki Harbinger.
500
00:30:37,122 --> 00:30:40,428
Mungkin kau menghubungi secercah
sisi manusia dari iblis ini.
501
00:30:40,492 --> 00:30:44,094
Pada dasarnya menerapi iblis itu
sehingga dia pergi.
502
00:30:44,163 --> 00:30:46,196
Hebat, Mags.
503
00:30:46,265 --> 00:30:48,665
Kau akan membiarkanku memeriksa
pundakmu...
504
00:30:48,733 --> 00:30:52,494
...atau kau ingin tetap melanjutkan
rutinitas martir ini?
505
00:30:52,643 --> 00:30:54,938
Itu hanya goresan.
506
00:30:55,670 --> 00:30:57,102
Buka.
507
00:30:57,108 --> 00:30:58,240
Baik.
508
00:31:02,344 --> 00:31:03,995
Astaga.
509
00:31:04,151 --> 00:31:06,865
Itu tanda yang sama di tubuh Ibu.
510
00:31:07,557 --> 00:31:10,252
Apa itu berarti-- /
Kita bertemu pembunuhnya?
511
00:31:10,743 --> 00:31:12,477
Dia pasti pembunuhnya.
512
00:31:13,045 --> 00:31:14,979
Tinggalkan! /
Apa kau yakin?
513
00:31:15,259 --> 00:31:18,260
Itu mengingatkanku pada Ibu
dan kenapa aku melakukan ini.
514
00:31:22,099 --> 00:31:26,435
Jika aku awalnya jujur
dan memberitahu kunci itu...
515
00:31:26,441 --> 00:31:28,175
...ini takkan terjadi.
516
00:31:28,181 --> 00:31:30,736
Ya, dan jika kami memberitahumu soal
kunci yang Ibu pakai di tahun 80-an,...
517
00:31:30,761 --> 00:31:31,764
...ini juga takkan terjadi.
518
00:31:33,444 --> 00:31:37,423
Jadi, mulai sekarang,
kita harus saling terbuka.
519
00:31:39,383 --> 00:31:41,416
Tak peduli betapa menakutkannya itu.
520
00:31:45,454 --> 00:31:46,722
Apa?
521
00:31:47,462 --> 00:31:49,344
Ada lagi.
522
00:31:49,919 --> 00:31:52,062
Bukan hanya kuncinya.
523
00:31:52,563 --> 00:31:54,463
Itu sesuatu yang dikatakan Ibu.
524
00:31:54,531 --> 00:31:55,985
Baik.
525
00:31:57,051 --> 00:31:59,185
Apa yang dia katakan?
526
00:32:01,905 --> 00:32:03,707
Dia hamil.
527
00:32:05,262 --> 00:32:08,443
Dia pikir ada yang salah dengan bayinya.
528
00:32:10,194 --> 00:32:11,605
Maksudmu aku.
529
00:32:12,128 --> 00:32:15,350
Ya, tapi kami tak tahu apa maksudnya.
530
00:32:15,418 --> 00:32:17,585
Aku tahu apa artinya.
531
00:32:18,052 --> 00:32:19,863
Itu pasti alasan dia menyerahkanku.
532
00:32:19,869 --> 00:32:21,602
Dia menyadari kejahatan dalam diriku.
533
00:32:21,608 --> 00:32:23,323
Jangan berkesimpulan seperti itu.
534
00:32:23,329 --> 00:32:27,000
Kami tak tahu apa maksudnya, atau
kenapa kunci itu terhubung denganmu.
535
00:32:28,356 --> 00:32:31,524
Tapi kami tahu bahwa Ibu menyayangimu...
536
00:32:31,834 --> 00:32:33,868
...dan dia menginginkanmu kembali.
537
00:32:35,170 --> 00:32:37,671
Dia membuatmu dipekerjakan di lab, 'kan?
538
00:32:38,360 --> 00:32:40,107
Itu benar.
539
00:32:42,934 --> 00:32:45,979
Tak satu pun dari ini menjelaskan
apa arti "kegelapan" ini.
540
00:32:48,588 --> 00:32:50,422
Tapi Ibu menyadarinya.
541
00:32:50,889 --> 00:32:53,023
Dan aku merasakannya.
542
00:32:54,590 --> 00:32:57,469
Aku mengamati perilaku
manusia selama beberapa dekade.
543
00:32:57,475 --> 00:32:59,992
Setiap orang memiliki kapasitas
untuk kegelapan.
544
00:33:02,096 --> 00:33:04,564
Itu adalah tindakanmu,...
545
00:33:04,633 --> 00:33:06,566
...bukan sifatmu, yang mendefinisikanmu.
546
00:33:17,889 --> 00:33:19,812
Aku tak ingin memecat Galvin.
547
00:33:19,856 --> 00:33:21,856
Kau tak suka menjadi bos?
548
00:33:21,862 --> 00:33:24,229
Tidak, aku suka menjadi bos.
549
00:33:24,672 --> 00:33:28,179
Karenanya, aku hendak membiarkan
ambisiku mengaburkan penilaianku.
550
00:33:28,855 --> 00:33:30,856
Tapi aku tak bermain golf.
551
00:33:31,159 --> 00:33:33,659
Dan kita tak perlu bermain
dengan aturan itu lagi.
552
00:33:35,128 --> 00:33:36,663
Aku mendengarkan.
553
00:33:37,397 --> 00:33:39,665
Ya, Galvin gajinya lebih mahal...
554
00:33:39,671 --> 00:33:42,305
...dari ilmuwan yang lain,
tapi dia sangat berharga.
555
00:33:42,311 --> 00:33:44,244
Dia pemain tim dan seorang pemimpin.
556
00:33:44,477 --> 00:33:46,625
Lab akan menderita
jika kita kehilangan dia,...
557
00:33:46,631 --> 00:33:48,430
...dan itu bukan kebijakan
hemat dana.
558
00:33:50,543 --> 00:33:52,743
Itu ada benarnya.
559
00:33:52,749 --> 00:33:54,955
Tapi aku masih memiliki masalah anggaran.
560
00:33:54,961 --> 00:33:57,631
Aku tahu. Aku mempelajari peralatan baru.
561
00:33:57,832 --> 00:34:01,830
Kupikir kau bisa menghemat
ribuan dolar dari anggaran biokimia...
562
00:34:01,836 --> 00:34:03,134
...jika kita bisa menguji hal-hal di rumah.
563
00:34:03,140 --> 00:34:05,450
Itu masih tersisa-- /
Sekitar 40 ribu dolar.
564
00:34:05,592 --> 00:34:09,031
Jika aku bisa menghemat itu,
apa kita baik?
565
00:34:10,141 --> 00:34:11,740
Ya.
566
00:34:12,365 --> 00:34:13,798
Kita baik saja.
567
00:34:13,867 --> 00:34:15,800
Baik, bagus.
568
00:34:28,076 --> 00:34:29,568
Kretz.
569
00:34:30,475 --> 00:34:31,915
Kita perlu bicara.
570
00:34:36,756 --> 00:34:38,256
Aku melakukannya.
571
00:34:38,262 --> 00:34:40,795
Aku mendaftar untuk semester berikutnya.
572
00:34:41,388 --> 00:34:44,489
Itu berarti ada tiga akademisi hebat
di rumah.
573
00:34:44,495 --> 00:34:48,701
Dua akademisi dan satu bartender
yang tak berpendidikan.
574
00:34:48,769 --> 00:34:50,469
Aku putus kuliah.
575
00:34:50,538 --> 00:34:52,871
Kau putus kuliah?
576
00:34:53,713 --> 00:34:54,980
Kenapa?
577
00:34:55,393 --> 00:34:57,109
Aku kehilangan segalanya.
578
00:34:58,085 --> 00:35:01,021
Ibu, Niko, pekerjaanku.
579
00:35:01,960 --> 00:35:06,085
Itu memberiku kejelasan
pada kegagalan dalam hidupku.
580
00:35:06,275 --> 00:35:10,285
Harry benar, orang melakukan apa
yang ingin mereka lakukan.
581
00:35:10,291 --> 00:35:14,260
Dan tesisku, karir akademis
yang sangat kuinginkan ini,...
582
00:35:15,002 --> 00:35:18,049
...mungkin itu lebih tentang
mengikuti jejak Ibu.
583
00:35:18,736 --> 00:35:21,103
Aku tak yakin aku
menginginkan itu lagi.
584
00:35:21,383 --> 00:35:24,168
Jadi, sampai aku tahu
apa yang kauinginkan,...
585
00:35:24,238 --> 00:35:26,804
...aku punya cara lain
untuk menghormati Ibu.
586
00:35:26,873 --> 00:35:28,806
Aku mengerti.
587
00:35:31,871 --> 00:35:34,071
Jadi, apa itu menjadikanku
saudari yang pintar sekarang?
588
00:35:34,529 --> 00:35:36,363
Itu tergantung.
589
00:35:36,416 --> 00:35:38,449
Kelas apa yang kau ambil?
590
00:35:39,116 --> 00:35:41,283
Jurusan psikologi.
591
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Jika aku akan membaca pikiran,...
592
00:35:43,983 --> 00:35:46,650
...akan sangat membantu untuk
memahami mereka dengan lebih baik.
593
00:35:46,719 --> 00:35:49,350
Dan mungkin itu akan
membantuku memahami--
594
00:35:50,554 --> 00:35:53,626
Agar aku tak dipermainkan
pria penggoda lagi.
595
00:35:53,632 --> 00:35:55,166
Terima kasih.
596
00:35:55,172 --> 00:35:56,859
Obrolan yang bagus.
597
00:36:00,231 --> 00:36:02,431
Kumohon! Biar kujelaskan.
598
00:36:05,457 --> 00:36:07,305
Jika kau masih ingin
membanting pintu di wajahku...
599
00:36:07,311 --> 00:36:09,278
...setelah kau mendengarku,
tak masalah.
600
00:36:20,785 --> 00:36:23,019
Yang kau lihat itu bukan narkoba.
601
00:36:23,025 --> 00:36:24,278
Itu...
602
00:36:25,542 --> 00:36:27,051
...obat.
603
00:36:28,226 --> 00:36:30,359
Aku perlu suntikan agar tetap sehat.
604
00:36:30,428 --> 00:36:32,361
Obat?
605
00:36:33,860 --> 00:36:36,261
Aku memiliki gangguan autoimun langka.
606
00:36:37,177 --> 00:36:39,540
Aku takkan menjelaskan detailnya,
tapi itu serius...
607
00:36:39,546 --> 00:36:41,746
...dan aku akan selalu memilikinya.
608
00:36:44,041 --> 00:36:46,542
Jika beruntung, aku akan mencapai umur 40.
609
00:36:48,483 --> 00:36:50,458
Astaga.
610
00:36:51,081 --> 00:36:53,749
Parker, kenapa kau tak memberitahuku?
611
00:36:53,817 --> 00:36:55,239
Aku tak tahu.
612
00:36:56,411 --> 00:36:58,020
Malu, kurasa.
613
00:36:59,390 --> 00:37:01,323
Maksudku, itulah yang
kurasakan tentang sakit.
614
00:37:01,392 --> 00:37:03,248
Seperti itu semacam kelemahan.
615
00:37:03,725 --> 00:37:06,093
Keluargaku tak ingin ada yang tahu.
616
00:37:06,163 --> 00:37:07,920
Jadi aku belum memberi tahu siapa pun.
617
00:37:09,332 --> 00:37:13,834
Baik Lucy, Phi Delta.
Tak ada.
618
00:37:16,273 --> 00:37:18,273
Aku tak ingin menyusahkan orang.
619
00:37:19,888 --> 00:37:21,237
Aku di sini.
620
00:37:22,312 --> 00:37:24,245
Aku tidak ke mana-mana.
621
00:37:34,157 --> 00:37:35,956
Aku sangat senang menceritakan
yang sebenarnya.
622
00:37:36,993 --> 00:37:38,259
Dia segalanya.
623
00:37:40,000 --> 00:37:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.net
624
00:37:52,935 --> 00:37:55,776
Di mana Sabuk Tartarus itu?
625
00:37:58,280 --> 00:38:01,782
Maaf, Ayah, itu berhasil lolos.
626
00:38:03,886 --> 00:38:06,420
Itu lolos?
627
00:38:06,488 --> 00:38:09,362
Seperti, lolos sendiri? /
Tidak. Ada--
628
00:38:09,368 --> 00:38:11,401
Entahlah, iblis listrik?
629
00:38:11,407 --> 00:38:13,369
Sungguh?
630
00:38:14,385 --> 00:38:15,952
Listrik?
631
00:38:15,958 --> 00:38:17,897
Dia menyerangku di saat terakhir.
632
00:38:18,299 --> 00:38:21,709
Seharusnya aku mengirim kakakmu, Hunter.
633
00:38:22,504 --> 00:38:25,272
Jangan pernah mengirim iblis setengah
untuk melakukan pekerjaan iblis penuh.
634
00:38:25,341 --> 00:38:26,806
Hunter juga gagal di misi terakhirnya.
635
00:38:26,875 --> 00:38:29,379
Dia digagalkan oleh
pergeseran arus waktu.
636
00:38:29,385 --> 00:38:32,673
Kau, apa? Dikalahkan
oleh pelempar baut?
637
00:38:36,917 --> 00:38:40,039
Kita harus menemukan cara baru
untuk membukanya.
638
00:38:41,557 --> 00:38:45,425
Tapi sementara itu,
manfaatkan putri Vera itu.
639
00:38:45,494 --> 00:38:47,092
Ayah, kumohon.
640
00:38:47,161 --> 00:38:49,295
Kau tak menjanjikan apa pun
setelah aku mendapatkan Sabuk itu.
641
00:38:49,364 --> 00:38:51,297
Apa kau merengek?
642
00:38:53,368 --> 00:38:54,933
Apa kekuatannya?
643
00:38:57,204 --> 00:38:59,272
Kekuatannya.
644
00:39:02,436 --> 00:39:04,109
Dia seorang empati.
645
00:39:04,545 --> 00:39:05,953
Baik.
646
00:39:06,808 --> 00:39:11,082
Kau bisa manfaatkan itu.
647
00:39:16,757 --> 00:39:19,248
Jangan gagal lagi.
648
00:39:19,467 --> 00:39:21,165
Nak.
649
00:39:28,391 --> 00:39:31,532
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas