1 00:00:00,016 --> 00:00:01,736 Sebelumnya di "Charmed"... 2 00:00:01,742 --> 00:00:03,548 Ada Ibi dalam dirimu. 3 00:00:03,554 --> 00:00:05,509 Apa itu Ibi? / Kegelapan. 4 00:00:05,515 --> 00:00:07,357 Itu Ibu. 5 00:00:07,620 --> 00:00:09,920 Kurasa ada yang salah dengan bayinya. 6 00:00:09,926 --> 00:00:14,162 Itu wajar untuk takut. / Aku penyihir yang bisa meramal. 7 00:00:14,652 --> 00:00:18,099 Pilar masa lalumu memegang kunci kegelapanmu. 8 00:00:18,168 --> 00:00:20,768 Maggie, aku tak bisa melupakanmu. 9 00:00:20,774 --> 00:00:22,991 Sudah kubilang, ciuman itu adalah kecelakaan. 10 00:00:22,997 --> 00:00:25,940 Cairan hitam itu adalah bentuk awal dari Harbinger. 11 00:00:26,009 --> 00:00:27,742 Semua hal yang bersifat kiamat itu-- 12 00:00:29,588 --> 00:00:32,215 Mau tukaran kaleng cat? 13 00:00:35,371 --> 00:00:37,733 Pilihan yang sangat bagus. Sangat cocok dengan... 14 00:00:37,739 --> 00:00:40,320 ...saus merah kental, bahkan bruschetta rasa bawang putih. 15 00:00:41,364 --> 00:00:43,691 Nikmati anggurnya. Terima kasih. Datang lagi kembali. 16 00:00:57,040 --> 00:00:58,490 Halo? 17 00:01:06,049 --> 00:01:07,815 Seseorang di sana? 18 00:01:23,098 --> 00:01:24,497 Tidak. 19 00:01:25,039 --> 00:01:26,700 Tidak. 20 00:01:43,155 --> 00:01:46,292 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 21 00:01:54,466 --> 00:01:57,093 Parker, kau boleh ke sini. / Aku tak bisa menjauh. 22 00:01:57,099 --> 00:01:59,632 Lucy punya pacar baru, jadi apa yang menghentikan kita? 23 00:01:59,638 --> 00:02:02,775 Maggie Vera, kau mau kencan denganku? 24 00:02:03,915 --> 00:02:07,039 Senyuman itu, membuatku terngiang setiap waktu. 25 00:02:07,108 --> 00:02:08,974 Ayo kita makan malam. 26 00:02:08,980 --> 00:02:13,112 Aku punya tiket konser Beyoncé. VIP, melewati belakang panggung. 27 00:02:13,180 --> 00:02:16,782 Dan yang terbaik dari semuanya, aku punya anak kucing. 28 00:02:18,119 --> 00:02:20,418 Ingin berpelukan? 29 00:02:21,225 --> 00:02:22,550 Apa? 30 00:02:22,556 --> 00:02:24,819 Macy ingin pergi bekerja lebih awal. Cepat. 31 00:02:25,963 --> 00:02:29,461 Kau gunakan bola latihan Harry untuk fantasi seks Parker lagi? 32 00:02:29,655 --> 00:02:31,022 Tidak. 33 00:02:31,028 --> 00:02:34,933 Aku sedang berlatih mantra. / Mantra apa? 34 00:02:35,002 --> 00:02:38,570 Mantra seksi kucing. 35 00:02:38,639 --> 00:02:41,339 Baik. Aku berfantasi tentang Parker lagi. 36 00:02:42,003 --> 00:02:44,016 Setidaknya itu menjauhkanku darinya di kehidupan nyata. 37 00:02:44,022 --> 00:02:47,707 Bagus, karena kau tak ingin berhubungan dengan pria ganjen. 38 00:02:47,713 --> 00:02:50,114 Aku yang cium dia. Dan yang lebih penting,... 39 00:02:50,183 --> 00:02:53,393 ...apa kita akan beritahu Macy kita melihat Ibu hamil di masa lalu... 40 00:02:53,399 --> 00:02:55,486 ...dan kekhawatirannya? / Tidak. 41 00:02:55,492 --> 00:02:57,251 Dia sudah merasa cemas dengan omongan paranormal itu... 42 00:02:57,257 --> 00:02:59,864 ...bahwa dia menyembunyikan kegelapan. / Entahlah. 43 00:02:59,870 --> 00:03:02,932 Rasanya aneh menyembunyikan sesuatu darinya. 44 00:03:02,996 --> 00:03:04,695 Ya, dan kita harus bilang apa? 45 00:03:04,701 --> 00:03:06,922 Yang kita tahu Ibu berpakaian hippie di era 80-an... 46 00:03:06,928 --> 00:03:08,543 ...dan khawatir soal Macy di rahimnya. 47 00:03:10,000 --> 00:03:17,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.net 48 00:03:23,251 --> 00:03:24,989 Nona-nona, sarapan. 49 00:03:27,286 --> 00:03:30,053 Daging bacon khas Inggris, ada yang mau? 50 00:03:30,122 --> 00:03:33,190 Tidak, Har. / Lebih banyak bagianku kalau begitu. 51 00:03:33,384 --> 00:03:37,156 Kalian merasakan aktivitas seismik semalam? 52 00:03:37,162 --> 00:03:40,075 Aktivitas seismik? Seperti gempa bumi? 53 00:03:40,081 --> 00:03:41,918 Di Michigan? / Kau tahu? 54 00:03:41,924 --> 00:03:44,123 Kurasa aku merasakan sesuatu saat bangun untuk pipis. 55 00:03:44,217 --> 00:03:47,103 Aku baru sadar itu pondasi rumah tua ini yang menurun. 56 00:03:47,172 --> 00:03:50,341 Kesalahpahaman umum, "menurun" selalu berarti hantu. 57 00:03:50,409 --> 00:03:53,043 Dan jika kau juga merasakan sesuatu, ketakutanku dikonfirmasi. 58 00:03:53,235 --> 00:03:54,569 Itu gempa neraka? 59 00:03:54,575 --> 00:03:56,108 Apa? 60 00:03:56,114 --> 00:03:58,461 Gempa neraka? Apa itu ada? 61 00:03:58,467 --> 00:04:01,218 Itu gempa bumi yang hanya bisa dideteksi makhluk gaib. 62 00:04:01,286 --> 00:04:03,771 Yang ini sangat kecil, jadi itu pertanda bagus. 63 00:04:05,324 --> 00:04:07,568 Sepertinya aku salah meletakkan bolaku. 64 00:04:07,574 --> 00:04:09,140 Harry, sembunyikan benda itu. 65 00:04:09,146 --> 00:04:11,900 Dia akan melewatkan pendaftaran kelas dengan semua fantasi seks bolanya. 66 00:04:11,906 --> 00:04:13,268 Fantasi bola seks. 67 00:04:13,332 --> 00:04:14,965 Fantasi bola seks? 68 00:04:15,033 --> 00:04:17,567 Tidak memilih kelas tak ada hubungannya dengan Parker. 69 00:04:17,635 --> 00:04:22,234 Aku penyihir, aku tak pernah memiliki kehidupan normal. 70 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 Mungkin aku seharusnya... 71 00:04:25,083 --> 00:04:26,642 ...putus kuliah saja? 72 00:04:26,688 --> 00:04:28,634 Maggie, kuliah adalah waktu yang sangat penting... 73 00:04:28,640 --> 00:04:30,450 ...untuk mencari tahu apa kegemaranmu. 74 00:04:30,456 --> 00:04:33,250 Apa yang kusuka? Celemek yang lucu. 75 00:04:33,638 --> 00:04:35,516 Pelayan hanya pekerjaan sementara. 76 00:04:35,522 --> 00:04:38,941 Pekerjaan di dunia akademis sangat sulit ditemukan dewasa ini. 77 00:04:38,947 --> 00:04:41,747 Aku paham. Aku mungkin akan bergabung denganmu di The Haunt. 78 00:04:42,055 --> 00:04:44,055 Manajer lab baru kami mulai masuk hari ini. 79 00:04:44,296 --> 00:04:47,264 Kudengar dia sulit. Gregorian sudah dipecat,... 80 00:04:47,332 --> 00:04:50,002 ...berarti kami juga kemungkinan dipecat. 81 00:04:50,008 --> 00:04:51,902 Aku tak ingin terlambat. Kau siap? 82 00:04:51,908 --> 00:04:52,931 Ya. 83 00:04:54,038 --> 00:04:55,987 Sampai nanti. 84 00:04:55,993 --> 00:04:58,574 Berbicara tentang berkomitmen untuk akademisi,... 85 00:04:58,643 --> 00:05:01,010 ...proposal tesismu jatuh tempo enam minggu lalu. 86 00:05:01,756 --> 00:05:04,676 Dalam pembelaanku, aku menyelamatkan dunia... 87 00:05:04,682 --> 00:05:06,706 ...empat kali sejak saat itu. 88 00:05:07,780 --> 00:05:09,447 Aku akan selesaikan. 89 00:05:10,837 --> 00:05:13,625 Julia Wagner. / Halo, dr. Wagner. 90 00:05:13,631 --> 00:05:16,266 Julia saja. Duduk. 91 00:05:16,428 --> 00:05:18,864 Kau belajar dengan dr. Kobialka di Columbia. 92 00:05:18,889 --> 00:05:20,286 Dia dan aku adalah teman lama. 93 00:05:20,331 --> 00:05:22,264 Ya, dia mentor pertamaku. 94 00:05:22,333 --> 00:05:23,666 Aku tahu ini kesannya apa. 95 00:05:23,735 --> 00:05:27,169 Perusahaan besar mengambil alih lab, meningkatkan jas dan pekerja,... 96 00:05:27,238 --> 00:05:29,268 ...serta ada aturan kedisiplinan. 97 00:05:29,274 --> 00:05:32,050 Aku berniat melakukan pekerjaan inovatif di sini,... 98 00:05:32,056 --> 00:05:35,907 ...tapi, seperti halnya reorganisasi, ada pergantian personil. 99 00:05:35,913 --> 00:05:37,879 Baik. 100 00:05:39,500 --> 00:05:41,116 Aku ingin kau menjadi... 101 00:05:41,122 --> 00:05:43,002 ...pengawas laboratorium. / Aku? 102 00:05:43,008 --> 00:05:44,918 Pekerjaanmu dengan piringan penyambung gen... 103 00:05:44,924 --> 00:05:47,126 ...sangat cocok dengan apa yang ingin kami capai di sini. 104 00:05:47,132 --> 00:05:50,755 Aku percaya penyambung gen adalah masa depan bioteknologi. 105 00:05:50,761 --> 00:05:53,602 Bagus, itu kabar baik. 106 00:05:53,981 --> 00:05:55,347 Ini kabar buruknya. 107 00:05:55,799 --> 00:06:00,006 Aku memiliki masalah anggaran yang harus ditangani, berarti... 108 00:06:03,484 --> 00:06:05,242 ...kita harus memecat seseorang. 109 00:06:12,315 --> 00:06:14,850 Kau akan memecat Galvin Burdette? 110 00:06:14,918 --> 00:06:16,316 Tidak, kau yang pecat. 111 00:06:17,319 --> 00:06:18,919 Kau keberatan? 112 00:06:19,621 --> 00:06:21,755 Kami adalah teman. 113 00:06:23,893 --> 00:06:28,762 Dr. Vaughn, ini adalah bisnis, bukan masalah pribadi. 114 00:06:30,081 --> 00:06:31,520 Dengar. 115 00:06:31,527 --> 00:06:33,599 Pria memiliki percakapan seperti ini sepanjang waktu... 116 00:06:33,605 --> 00:06:35,505 ...lalu pergi bermain golf bersama. 117 00:06:37,439 --> 00:06:38,772 Selesaikan. 118 00:06:42,411 --> 00:06:44,612 Vera, tunggu. 119 00:06:45,925 --> 00:06:47,609 Kau menghindariku. 120 00:06:49,318 --> 00:06:51,572 Aku belum melihatmu di kelas Sastra Dunia sejak... 121 00:06:51,806 --> 00:06:53,392 ...semuanya. 122 00:06:53,455 --> 00:06:55,922 Ya, aku sibuk sekali. 123 00:06:55,928 --> 00:06:59,121 Kau sudah lihat pesan grup Lucy? / Lupakan masa lalu. Bahagialah. 124 00:07:03,468 --> 00:07:05,661 Lucy punya pacar baru. 125 00:07:06,200 --> 00:07:07,967 Dia memberi kita lampu hijau. 126 00:07:08,036 --> 00:07:11,690 Aku tahu. Bakatnya untuk dramatis akhirnya menguntungkan kita. 127 00:07:13,675 --> 00:07:16,920 Senyuman itu, membuatku terngiang sepanjang waktu. 128 00:07:17,677 --> 00:07:21,714 Jadi sekarang kita sudah bebas, kau mau kencan denganku? 129 00:07:23,083 --> 00:07:24,426 Baik. 130 00:07:24,462 --> 00:07:25,995 Jangan Beyonce. 131 00:07:26,220 --> 00:07:27,486 Apa? 132 00:07:27,556 --> 00:07:31,390 Maksudku jangan terlalu terbuka atau mewah. 133 00:07:31,459 --> 00:07:33,225 Yang sederhana saja. 134 00:07:33,294 --> 00:07:36,429 Bagaimana kalau aku menjemputmu sepulang kerja besok? 135 00:07:36,497 --> 00:07:39,265 Kau keluar pukul 2:00, 'kan? 136 00:07:39,333 --> 00:07:40,599 Bagaimana kau tahu itu? 137 00:07:40,668 --> 00:07:42,275 Aku memperhatikan. 138 00:07:47,742 --> 00:07:49,704 Masa Depan Feminisme Interseksional. Apa selanjutnya? 139 00:07:58,078 --> 00:07:59,411 Bingung mau menulis apa? 140 00:08:01,109 --> 00:08:03,442 Anggap saja aku tak merasa terinspirasi. 141 00:08:03,824 --> 00:08:06,459 Sepertinya kau butuh inspirasi. 142 00:08:10,164 --> 00:08:12,298 Ada yang bisa kubantu? 143 00:08:12,366 --> 00:08:16,935 Tidak, aku duduk di sana, ingin melihatmu lebih dekat. 144 00:08:19,873 --> 00:08:23,642 Tetaplah begitu. Kau akan dapat inspirasi cepat atau lambat. 145 00:08:49,902 --> 00:08:52,903 Hei. / Apa kabar, kutu buku? 146 00:08:52,909 --> 00:08:54,341 Siapa yang kau sebut kutu buku? 147 00:08:54,347 --> 00:08:56,447 Itu kau, mahasiswi baru. 148 00:08:56,453 --> 00:08:58,042 Beritahu aku kau sudah pilih kelas. 149 00:08:58,048 --> 00:08:59,139 Belum. 150 00:08:59,145 --> 00:09:01,478 Kau tak serius ingin putus kuliah, 'kan? 151 00:09:01,547 --> 00:09:02,747 Mel, sudah. 152 00:09:02,753 --> 00:09:04,744 Aku baru memikirkannya. Biarkan aku berpikir. 153 00:09:04,750 --> 00:09:06,377 Aku hanya tak ingin membuang waktu dan uang... 154 00:09:06,383 --> 00:09:07,981 ...untuk sesuatu yang tidak kuyakini. 155 00:09:07,987 --> 00:09:09,219 Maggie. 156 00:09:10,364 --> 00:09:12,252 Seseorang di pintu. Aku harus pergi. 157 00:09:12,258 --> 00:09:14,571 Apa memang ada orang atau-- / Aku sayang kau, dah. 158 00:09:20,684 --> 00:09:21,936 Hai. Ada yang bisa-- 159 00:09:21,942 --> 00:09:25,706 Charmed One. Tolong aku. 160 00:09:25,712 --> 00:09:27,546 Apa? 161 00:09:37,016 --> 00:09:39,489 Baunya seperti anjing basah. 162 00:09:39,567 --> 00:09:40,899 Keluarkan sepatunya. 163 00:09:42,852 --> 00:09:44,616 Astaga, itu seekor kambing! 164 00:09:44,622 --> 00:09:46,541 Apa-apaan? / Syukurlah kau memanggilku. 165 00:09:46,547 --> 00:09:50,615 Dia bukan manusia biasa. 166 00:09:50,623 --> 00:09:52,237 Dia seorang Satir. 167 00:09:52,243 --> 00:09:55,386 Golongan dewa hutan yang penuh gairah dan mabuk. 168 00:09:55,392 --> 00:09:56,960 Tentu saja. 169 00:09:57,029 --> 00:10:00,433 Jangan percaya, Mel, tapi jika pengalaman masa lalu... 170 00:10:00,439 --> 00:10:03,268 ...tak bisa dihindari... 171 00:10:05,378 --> 00:10:07,250 ...kita berada dalam bahaya. 172 00:10:10,776 --> 00:10:12,677 Jadi itu benar. 173 00:10:12,745 --> 00:10:14,812 Charmed Ones telah bersatu. 174 00:10:16,386 --> 00:10:19,948 Maaf aku ke sini seperti ini, tapi di dalam matriks ajaib tertulis,... 175 00:10:19,954 --> 00:10:21,656 "Jika butuh bantuan, datanglah ke sini." 176 00:10:21,662 --> 00:10:23,875 Kita akan memperbaiki keamanan rumah. 177 00:10:23,881 --> 00:10:25,618 Aku senang itu benar. 178 00:10:25,624 --> 00:10:28,154 Sebagian diriku mulai khawatir kau hanya mitos. 179 00:10:28,160 --> 00:10:31,683 Kau juga, setengah manusia, setengah kambing? 180 00:10:31,689 --> 00:10:32,755 Namaku Leon. 181 00:10:34,069 --> 00:10:35,603 Duduklah. 182 00:10:35,609 --> 00:10:38,433 Harry Greenwood. Pembantu Tetua. 183 00:10:38,439 --> 00:10:40,669 Whitelighter untuk-- / Ya, ya, jangan tersinggung,... 184 00:10:40,675 --> 00:10:42,576 ...tapi, aku datang untuk menemui mereka. 185 00:10:42,582 --> 00:10:44,014 Apa yang bisa kami bantu? 186 00:10:44,020 --> 00:10:49,381 Tadi, listrik padam di toko anggurku, aku tak bisa melihat apa yang terjadi. 187 00:10:49,450 --> 00:10:51,416 Kemudian sesosok bayangan memasukkan tangannya... 188 00:10:51,485 --> 00:10:54,067 ...ke perutku, dan meninggalkan bekas ini. 189 00:10:55,623 --> 00:10:58,290 Astaga. / Kenapa? 190 00:10:59,064 --> 00:11:03,525 Ia tahu rahasiaku, sesuatu yang belum pernah kukatakan pada orang lain. 191 00:11:04,198 --> 00:11:07,574 Aku disumpah melindungi pecahan Sabit Tartarus. 192 00:11:07,580 --> 00:11:09,634 Itu yang menyebabkan gempa semalam. 193 00:11:11,078 --> 00:11:13,675 Kukira Sabit itu hilang. 194 00:11:13,925 --> 00:11:17,109 Maaf, apa itu Sabit Tartarus? 195 00:11:17,177 --> 00:11:19,411 Kukira kau takkan bertanya. 196 00:11:33,758 --> 00:11:35,525 Aku sudah bilang. 197 00:11:37,563 --> 00:11:42,373 Tartarus, sebuah penjara neraka untuk makhluk gaib. 198 00:11:42,969 --> 00:11:46,137 Dewa, iblis, yang ditaklukkan. 199 00:11:46,143 --> 00:11:48,719 Di situlah para penjahat mengirim musuhnya. 200 00:11:48,725 --> 00:11:50,508 Yang paling terkenal, Apollo dikirim ke sana oleh Zeus... 201 00:11:50,514 --> 00:11:52,081 ...untuk membunuh Cyclopes. 202 00:11:52,087 --> 00:11:55,113 Cyclopes memang menciptakan kilat yang menewaskan putranya. 203 00:11:55,119 --> 00:11:57,720 Hebat. / Sastra Dunia. 204 00:11:57,896 --> 00:11:59,296 Kutu buku. 205 00:11:59,302 --> 00:12:02,153 Bagaimanapun, diketahui bahwa ibu Apollo, Leto,... 206 00:12:02,159 --> 00:12:04,551 ...begitu putus asa sehingga dia mengambil sabitnya,... 207 00:12:04,557 --> 00:12:07,824 ...dan menusuk tanah di mana putranya diambil,... 208 00:12:07,849 --> 00:12:10,327 ...sampai akhirnya tanah itu menyerah. 209 00:12:10,333 --> 00:12:12,136 Dan kemudian, anaknya muncul. 210 00:12:12,142 --> 00:12:15,787 Zeus mengambil sabit itu dan membaginya tiga bagian,... 211 00:12:15,793 --> 00:12:19,880 ...lalu memisahkannya, dan memercayakannya ke setiap penjaga. 212 00:12:19,886 --> 00:12:22,290 Dan, untuk menyatukannya kembali,... 213 00:12:22,296 --> 00:12:25,838 ...dia meninggalkan sebuah suar yang bisa memanggil tiga lainnya... 214 00:12:25,844 --> 00:12:27,874 ....dan menyatukan mereka. 215 00:12:29,008 --> 00:12:32,910 Aku berasal dari barisan panjang penjaga di sisi ibuku. 216 00:12:33,252 --> 00:12:35,886 Setelah Sabit itu bersatu,... 217 00:12:35,892 --> 00:12:39,498 ...kau bisa memukulnya di tanah dan melepas tahanan apa pun di Tartarus. 218 00:12:40,160 --> 00:12:43,717 Jika kita tak menemukan kedua bagian itu lebih dulu,... 219 00:12:43,723 --> 00:12:45,937 ...akan terjadi pembebasan Iblis secara besar-besaran. 220 00:12:46,096 --> 00:12:48,675 Kalian telah bertemu iblis-iblis yang berkeliaran. 221 00:12:48,681 --> 00:12:50,547 Bayangkan yang terkurung. 222 00:12:53,271 --> 00:12:54,904 Coba kulihat. 223 00:12:58,776 --> 00:13:02,645 Dapat satu, dua lagi. 224 00:13:02,714 --> 00:13:07,517 Aku telah mencoba setiap mantra dan jampi. 225 00:13:10,484 --> 00:13:12,822 Dalam kaleng. Paham? 226 00:13:15,659 --> 00:13:17,759 Tidak lucu, ya? 227 00:13:18,461 --> 00:13:21,062 Bagaimanapun, ini tak bisa dibuka. 228 00:13:21,131 --> 00:13:25,500 Penyihir itu menulis mantra penahanan terkuat yang pernah kulihat... 229 00:13:25,569 --> 00:13:29,104 ...dan kekuatan mentah dari Charmed Ones membentenginya. 230 00:13:30,462 --> 00:13:33,242 Dapatkan dua bagian lainnya. 231 00:13:33,962 --> 00:13:37,679 Seorang di Tartarus pasti tahu cara membuka kaleng ini. 232 00:13:40,782 --> 00:13:42,782 Pergi. 233 00:13:42,806 --> 00:13:50,006 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.net 234 00:13:53,688 --> 00:13:55,021 Halo. 235 00:13:55,027 --> 00:13:57,761 Benarkah kita berpesta dengan Satir semalam? 236 00:13:57,791 --> 00:14:00,142 Entah apa lagi yang nyata. 237 00:14:01,163 --> 00:14:03,865 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 238 00:14:03,941 --> 00:14:05,465 Habiskan minummu. 239 00:14:06,230 --> 00:14:08,215 Bulu Anjing Harry. 240 00:14:11,939 --> 00:14:14,029 Ini benar-benar mujarab. Apa campurannya? 241 00:14:14,035 --> 00:14:17,275 Aku sudah bilang, bulu anjing. 242 00:14:17,343 --> 00:14:19,544 Itu pelanggaran. 243 00:14:19,612 --> 00:14:22,119 Baik, jadi apa rencananya? 244 00:14:22,125 --> 00:14:26,450 Jelas, mereka yang disumpah untuk melindungi benda-benda suci itu... 245 00:14:26,518 --> 00:14:28,953 ...tak ingin memberitahu orang mereka memiliki benda itu,... 246 00:14:29,021 --> 00:14:32,089 ...tapi kita mungkin lebih beruntung melacak iblis. 247 00:14:32,157 --> 00:14:37,294 Macy, uji residu dari luka Leon. 248 00:14:37,362 --> 00:14:40,416 Mungkin iblis itu meninggalkan jejak yang bisa mempersempit pencarian. 249 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Dan aku akan mencari Iblis Kegelapan,... 250 00:14:42,138 --> 00:14:44,130 ...Iblis Bayangan dan lihat apa yang bisa kita temukan. 251 00:14:44,398 --> 00:14:46,631 Aku mengatur peringatan berita jika ada orang di area tersebut... 252 00:14:46,637 --> 00:14:49,573 ...melaporkan pemadaman listrik, mengingat itu modus operandi iblis. 253 00:14:49,642 --> 00:14:51,809 Pintar. Kita awasi mereka,... 254 00:14:51,877 --> 00:14:54,144 ...dan juga menyadari aktivitas seismik lebih lanjut. 255 00:14:54,150 --> 00:14:56,598 Disitulah bagaimana kita tahu bagian lain telah diambil. 256 00:14:56,667 --> 00:15:00,618 Sementara itu, kembalilah ke kehidupan normalmu. 257 00:15:01,553 --> 00:15:03,999 Kenapa kau tidak mabuk? 258 00:15:04,515 --> 00:15:06,885 Aku hanya minum empat atau lima gelas anggur. 259 00:15:08,101 --> 00:15:10,702 Pemuda masa kini. 260 00:15:12,164 --> 00:15:15,599 Aku tak berpikir akan bersemangat begini soal brokoli. 261 00:15:15,667 --> 00:15:17,334 Kau tahu aku vegan. 262 00:15:17,402 --> 00:15:18,635 Agak. 263 00:15:18,703 --> 00:15:20,837 Kebanyakan pria tak memerhatikan hal-hal seperti itu. 264 00:15:20,905 --> 00:15:25,608 Atau semua hal, sungguh, tapi ini benar-benar sempurna. 265 00:15:25,677 --> 00:15:27,644 Tidak terlalu terbuka dan mewah. 266 00:15:27,712 --> 00:15:29,445 Itu tak mudah. 267 00:15:29,514 --> 00:15:31,830 Aku harus melawan setiap dorongan untuk tidak mengikuti ayahku. 268 00:15:31,836 --> 00:15:33,916 Dia bukan penggemar tahu? 269 00:15:33,985 --> 00:15:36,208 Menurutnya, itu bukan makanan kecuali... 270 00:15:36,214 --> 00:15:38,837 ...itu di sajikan di taplak meja putih dengan tiga jenis garpu. 271 00:15:38,843 --> 00:15:41,376 Ibuku sebaliknya. 272 00:15:41,659 --> 00:15:44,793 Kami lebih sering buat keju panggang... 273 00:15:44,862 --> 00:15:46,362 ...empanada, pizza. 274 00:15:46,430 --> 00:15:48,864 Pada dasarnya, makanan tanpa garpu. 275 00:15:48,932 --> 00:15:50,098 Bagaimana dengan ayahmu? 276 00:15:51,204 --> 00:15:53,469 Orangtuaku tidak lama bersama. 277 00:15:53,538 --> 00:15:55,103 Orangtuaku juga. 278 00:15:55,173 --> 00:15:57,139 Ayahku sering mengatakan pernikahannya dengan ibuku... 279 00:15:57,208 --> 00:15:58,974 ...adalah kesalahan terbesarnya. 280 00:15:59,753 --> 00:16:01,536 Itu mengerikan. 281 00:16:01,542 --> 00:16:04,210 Jangan rusak momen ini. 282 00:16:04,317 --> 00:16:07,785 Kita tak perlu membicarakan hal ini. / Tak masalah. 283 00:16:07,918 --> 00:16:10,452 Aku tak ingin berbohong padamu soal diriku. 284 00:16:10,458 --> 00:16:11,557 Ayahku bagian dari itu. 285 00:16:11,563 --> 00:16:12,954 Jika itu membuatmu merasa lebih baik,... 286 00:16:13,023 --> 00:16:16,487 ...aku tahu bagaimana rasanya hidup dalam bayangan warisan keluarga. 287 00:16:16,493 --> 00:16:18,793 Semua orang di keluargaku memiliki gelar doktor. 288 00:16:18,799 --> 00:16:21,109 Kau tak ingin itu? / Bukannya aku tak ingin. 289 00:16:21,115 --> 00:16:23,864 Aku hanya tidak seperti mereka. 290 00:16:23,933 --> 00:16:25,166 Mereka kenapa? 291 00:16:25,235 --> 00:16:27,735 Kedua kakakku memiliki... 292 00:16:27,804 --> 00:16:30,572 ...gairah intelektual besar yang sangat mereka sukai,... 293 00:16:31,780 --> 00:16:35,410 ...dan aku tak tahu karir seperti apa yang kumau. 294 00:16:35,416 --> 00:16:38,091 Tapi aku tak bisa memberitahu mereka soal itu. 295 00:16:38,672 --> 00:16:42,140 Seperti aku yakin itu sulit bagimu... 296 00:16:42,452 --> 00:16:46,020 ...memberitahu ayahmu soal siapa dirimu tanpa merasa-- 297 00:16:46,089 --> 00:16:48,078 Kekecewaan yang nyata. 298 00:16:49,792 --> 00:16:52,093 Kau tahulah maksudku. 299 00:16:54,230 --> 00:16:56,059 Orang tuaku membuatku bertemu... 300 00:16:56,065 --> 00:16:58,432 ...semua jenis psikolog selama bertahun-tahun. 301 00:16:58,500 --> 00:17:01,401 Banyak dari mereka bergelar doktor,... 302 00:17:01,470 --> 00:17:04,731 ...dan tak satupun dari mereka memahamiku sepertimu. 303 00:17:06,075 --> 00:17:09,243 Itu keterampilan yang berharga. 304 00:17:09,311 --> 00:17:12,913 Kakakku selalu mengatakan aku sangat empatik. 305 00:17:27,946 --> 00:17:30,630 Jangan sampai dia tahu kebenarannya. 306 00:17:31,300 --> 00:17:33,967 Ada yang salah? / Tidak. 307 00:17:36,779 --> 00:17:39,189 Maggie, tak mungkin seburuk itu. 308 00:17:39,257 --> 00:17:43,418 Itu buruk. Aku akhirnya bisa mencium Parker dengan benar,... 309 00:17:43,443 --> 00:17:47,279 ...dan begitu aku menikmati bibirnya, aku-- 310 00:17:47,285 --> 00:17:48,631 Itu tidak pantas. 311 00:17:48,637 --> 00:17:49,861 Aku baca pikirannya dan dia punya... 312 00:17:49,867 --> 00:17:52,245 ...semacam rahasia yang dalam dan gelap. 313 00:17:52,251 --> 00:17:54,351 Pikirannya mengatakan "rahasia yang dalam dan gelap?" 314 00:17:54,357 --> 00:17:57,183 Pikiran itu rumit, tapi itu kesan yang kudapat. 315 00:17:57,252 --> 00:17:59,486 Dengar, adik,... 316 00:17:59,555 --> 00:18:03,122 ...pikiran gelap tak selalu berarti dia orang yang gelap. 317 00:18:03,128 --> 00:18:05,353 Mungkin itu hanya sesuatu yang sulit dikatakan. 318 00:18:07,532 --> 00:18:10,665 Tapi jika ada orang yang bisa membuatnya terbuka, itu kau. 319 00:18:10,705 --> 00:18:13,929 Sudah dulu ya, dah. 320 00:18:15,670 --> 00:18:18,137 Aku tak pernah punya kesempatan untuk menyelamatimu... 321 00:18:18,206 --> 00:18:19,973 ...atas promosimu. Bersulang. 322 00:18:19,979 --> 00:18:21,566 Terima kasih. 323 00:18:21,572 --> 00:18:24,710 Agak aneh tidak menjadi bagian dari tim lagi. 324 00:18:24,779 --> 00:18:26,980 Dengarkan. Gregorian orang yang brengsek. 325 00:18:27,048 --> 00:18:29,382 Thaine adalah pemangsa seksual. 326 00:18:29,450 --> 00:18:31,885 Aku setuju memiliki wanita hebat mengambil alih... 327 00:18:31,953 --> 00:18:33,853 ...dan meluruskan kapal. Akhirnya. 328 00:18:33,859 --> 00:18:35,450 Terima kasih. Kau tahu-- / Dan jika kau butuh... 329 00:18:35,456 --> 00:18:37,219 ...bantuan, beritahu aku. Ya? 330 00:18:37,225 --> 00:18:39,720 Aku sudah cukup berpengalaman, cukup memahami... 331 00:18:39,726 --> 00:18:41,326 ...semua kebiasaan mereka. / Tentu saja. 332 00:18:41,332 --> 00:18:44,204 Tapi aku-- / Kau tahu? Aku meneliti Julia,... 333 00:18:44,229 --> 00:18:46,761 ...dan aku tak tahu apa dia lebih tertarik pada kromosom... 334 00:18:46,767 --> 00:18:50,202 ...atau genetika biokimia, jadi aku pelajari keduanya. 335 00:18:50,271 --> 00:18:52,070 Tentu saja. 336 00:18:53,344 --> 00:18:54,944 Tidak. 337 00:18:54,950 --> 00:18:56,804 Macy, aku tahu kau ingin bicara,... 338 00:18:56,810 --> 00:18:59,577 ...tapi Kretz butuh bantuanku dengan inhibitor proteinnya. 339 00:19:00,915 --> 00:19:02,480 Sampai nanti. 340 00:19:05,219 --> 00:19:07,319 Jamie, kau lihat Parker? 341 00:19:07,388 --> 00:19:09,154 Aku melihatnya ke kamarnya. 342 00:19:09,223 --> 00:19:11,156 Baik. Terima kasih. 343 00:19:22,235 --> 00:19:24,602 Parker, bisakah aku-- 344 00:19:26,773 --> 00:19:28,673 Ini rahasia besarmu? 345 00:19:29,140 --> 00:19:30,906 Maggie. 346 00:19:31,678 --> 00:19:32,944 Maggie! 347 00:19:46,481 --> 00:19:47,896 Harry! 348 00:19:49,028 --> 00:19:51,696 Kau ingin minta pendapatku untuk tesismu? 349 00:19:51,765 --> 00:19:54,231 Tidak. Tapi jika kita berhadapan dengan Iblis Bayangan,... 350 00:19:54,237 --> 00:19:56,548 ...kelemahannya adalah sesuatu yang disebut Cahaya Theia. 351 00:19:56,554 --> 00:19:57,634 Aku menemukan mantra. 352 00:19:57,703 --> 00:20:00,304 Mel, kita belum mengalami gempa atau listrik padam,... 353 00:20:00,373 --> 00:20:03,740 ...berarti sekarang waktu yang tepat untuk mengerjakan tesismu. 354 00:20:03,935 --> 00:20:07,572 Aku butuh perpanjangan waktu lagi. Bisakah? 355 00:20:07,578 --> 00:20:09,580 Tidak. Universitas tidak membiarkanku. 356 00:20:12,836 --> 00:20:16,253 Dengar, kau tak mendengarnya dariku, tapi jika waktu yang kau butuhkan,... 357 00:20:16,259 --> 00:20:18,826 ...kau memiliki kekuatanmu. 358 00:20:18,958 --> 00:20:22,726 Itu mungkin akan memberimu konsekuensi pribadi minimal. 359 00:20:22,732 --> 00:20:24,665 Jadi sekarang aturan tidak penting. 360 00:20:26,032 --> 00:20:28,966 Listrik padam lagi. 361 00:20:29,035 --> 00:20:32,503 Maaf, Harry. Panggilan tugas. Ayo. 362 00:20:38,643 --> 00:20:39,923 Halo? 363 00:20:42,180 --> 00:20:43,493 Siapa di sana? 364 00:20:45,817 --> 00:20:48,184 Tunjukan dirimu. 365 00:21:05,603 --> 00:21:07,503 Seseorang di sini? 366 00:21:09,607 --> 00:21:11,206 Gempa neraka! 367 00:21:14,879 --> 00:21:16,445 Apa-apaan? 368 00:21:20,384 --> 00:21:21,882 Aku tahu hari ini akan datang. 369 00:21:21,888 --> 00:21:25,101 Seminggu terakhir ini, aku merasakan liontinku, disitulah kusimpan... 370 00:21:25,107 --> 00:21:28,719 ...pecahan Sabit Tartarus, aku merasakannya bergetar. 371 00:21:29,626 --> 00:21:33,194 Seolah-olah itu memanggil pecahan lainnya,... 372 00:21:33,263 --> 00:21:35,964 ...seperti ingin bersatu kembali. 373 00:21:36,290 --> 00:21:39,517 Tunggu. Kau Satir juga? 374 00:21:39,791 --> 00:21:42,637 Apa aku terlihat seperti kambing pemabuk tak bermoral? 375 00:21:42,706 --> 00:21:44,248 Aku seorang Tawaret. 376 00:21:44,254 --> 00:21:48,854 Sela adalah Dewi Kesuburan Mesir. 377 00:21:48,860 --> 00:21:50,960 Secara praktis anggota kerajaan. 378 00:21:51,019 --> 00:21:52,581 Seperti Meghan Markle. 379 00:21:52,649 --> 00:21:54,348 Maaf. 380 00:21:54,417 --> 00:21:55,750 Suatu kehormatan. 381 00:21:55,819 --> 00:21:58,186 Yang Mulia Dewi. 382 00:21:59,723 --> 00:22:01,222 Mereka baru. 383 00:22:01,291 --> 00:22:03,223 Dewi? 384 00:22:03,292 --> 00:22:06,994 Aku terus memikirkan perkataan Sela soal bagiannya memanggil bagian lain. 385 00:22:07,063 --> 00:22:08,428 Yah, mereka benda gaib. 386 00:22:08,497 --> 00:22:11,755 Gaib, ya, tapi mungkin juga magnetik? 387 00:22:12,735 --> 00:22:15,067 Getaran, gempa bumi. 388 00:22:15,153 --> 00:22:17,104 Bagaimana jika Sabit itu dibuat... 389 00:22:17,172 --> 00:22:19,172 ...dari bentuk Lodestone dan potongan-potongannya memang... 390 00:22:19,241 --> 00:22:20,841 ...menjangkau satu sama lain secara magnetis? 391 00:22:20,847 --> 00:22:24,137 Dan itu cara kita menemukan bagian lainnya? 392 00:22:24,143 --> 00:22:25,909 Persis. Jika aku bisa-- 393 00:22:28,751 --> 00:22:30,584 Apa-apaan? 394 00:22:32,855 --> 00:22:34,796 Apa yang terjadi? 395 00:22:39,158 --> 00:22:45,965 Aku menderita penyakit entomofobia ringan. 396 00:22:46,034 --> 00:22:48,645 Takut pada serangga. 397 00:22:49,969 --> 00:22:51,235 Apa yang terjadi? 398 00:22:51,540 --> 00:22:53,540 Aku tidak tahu. 399 00:22:53,609 --> 00:22:55,609 Aku tahu. 400 00:22:55,677 --> 00:22:57,611 Lebah dipandu oleh medan magent. 401 00:22:57,679 --> 00:23:01,414 Itu semacam Kutub Utara magnetik yang membantu mereka menavigasi. 402 00:23:01,483 --> 00:23:03,716 Kenapa mereka datang kemari? 403 00:23:03,785 --> 00:23:06,887 Itu pasti karena pecahan terakhir Sabit itu... 404 00:23:08,167 --> 00:23:10,266 ...ada di rumah ini. 405 00:23:16,095 --> 00:23:17,657 Tunggu. 406 00:23:17,930 --> 00:23:20,214 Jika ada pecahan di rumah kita,... 407 00:23:20,220 --> 00:23:22,094 ...itu berarti Ibu adalah penjaga? 408 00:23:22,100 --> 00:23:23,353 Mustahil untuk tahu. 409 00:23:23,369 --> 00:23:25,170 Atau dia pernah menggunakan Sabit? 410 00:23:25,176 --> 00:23:27,362 Kau pikir Ibu kita merencanakan pembobolan penjara dari Neraka? 411 00:23:27,368 --> 00:23:29,643 Yah, dia relawan Proyek Tak Bersalah. 412 00:23:30,820 --> 00:23:34,194 Ini bukan Beyhive yang kubayangkan akan muncul di rumah kita. 413 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Bagaimana cara mengusir mereka? 414 00:23:36,206 --> 00:23:37,318 Tidak. 415 00:23:38,364 --> 00:23:39,931 Kita biarkan mereka masuk. 416 00:23:40,164 --> 00:23:42,568 Apa? / Kau bilang "biarkan mereka masuk"? 417 00:23:42,574 --> 00:23:45,134 Saat aku mengatakan "ketakutan ringan,"... 418 00:23:46,163 --> 00:23:47,603 ..maksudku melumpuhkan. 419 00:23:47,672 --> 00:23:49,204 Jika kita biarkan mereka masuk,... 420 00:23:49,273 --> 00:23:51,340 ...mereka akan menuntun kita ke pecahan ketiga. 421 00:23:53,077 --> 00:23:55,811 Baiklah. Untuk tim. 422 00:24:00,000 --> 00:24:07,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.net 423 00:24:15,732 --> 00:24:17,666 Mereka pergi ke loteng. 424 00:24:24,512 --> 00:24:27,045 Ayo bentuk formasi. 425 00:24:33,050 --> 00:24:34,983 Tepat di belakangmu. 426 00:24:38,121 --> 00:24:40,855 Sudah kuduga. Mereka menuntun kita ke sana. 427 00:24:51,651 --> 00:24:53,584 Aku terus mengatakan ini,... 428 00:24:53,590 --> 00:24:55,690 ...tapi bagaimana kita tak tahu Ibu adalah penyihir? 429 00:25:07,864 --> 00:25:10,265 Semuanya? 430 00:25:11,945 --> 00:25:14,078 Macy, ada lebah di bajumu! 431 00:25:14,084 --> 00:25:16,398 Keluarkan! 432 00:25:35,176 --> 00:25:36,809 Maggie. 433 00:25:36,878 --> 00:25:38,245 Kunci itu. / Apa? 434 00:25:38,313 --> 00:25:39,879 Kau dapat di mana? 435 00:25:43,017 --> 00:25:44,417 Aku memakainya. 436 00:25:44,486 --> 00:25:47,320 Aku menemukannya seminggu yang lalu. 437 00:25:47,389 --> 00:25:49,989 Seminggu yang lalu. Astaga. 438 00:25:50,058 --> 00:25:53,826 Tunggu. Itu kunci yang Ibu kenakan di era 80-an. 439 00:25:53,895 --> 00:25:55,553 Kau melihat Ibu di era 80-an? 440 00:25:55,559 --> 00:25:58,163 Kau menemukan kunci ajaib dan tak memberitahu kami? 441 00:25:58,169 --> 00:25:59,704 Mel, aku tidak tahu. 442 00:26:00,274 --> 00:26:02,406 Aku memikirkan hal banyak. / Ya, tapi ini... 443 00:26:02,412 --> 00:26:04,132 ...adalah suar Zeus, benda yang bisa membangkitkan... 444 00:26:04,138 --> 00:26:05,738 ...Sabit Tartarus. 445 00:26:05,744 --> 00:26:07,844 Iblis itu pasti menyelaraskan frekuensi... 446 00:26:07,850 --> 00:26:11,143 ...dari semua pecahan, dan dia mulai memburu mereka... 447 00:26:11,211 --> 00:26:14,291 ...setelah kau menemukan ini dan mengaktifkannya. 448 00:26:14,749 --> 00:26:19,523 Aku tak memberitahu kalian karena aku malu dari apa arti kunci itu. 449 00:26:19,529 --> 00:26:22,438 Macy, kau selalu bisa curhat dengan kami soal ini. 450 00:26:22,444 --> 00:26:25,157 Meski aku menikmati curhatan emosional ini,... 451 00:26:25,225 --> 00:26:26,925 ...sekarang mungkin bukan saat terbaik. 452 00:26:26,994 --> 00:26:30,162 Iblis Bayangan itu akan memadamkan listrik kapan saja. 453 00:26:30,417 --> 00:26:32,017 Kita harus menyusun rencana. 454 00:26:40,206 --> 00:26:43,111 Kita tahu Iblis Bayangan mencari bagian terakhir Sabit. 455 00:26:43,188 --> 00:26:45,455 Mari gunakan itu untuk melawannya. 456 00:26:50,810 --> 00:26:53,450 Dia ingin melawan kita dalam kegelapan. 457 00:26:54,621 --> 00:26:57,988 Esto semper Lux. 458 00:26:58,057 --> 00:27:01,192 Kita takkan biarkan itu terjadi. 459 00:27:08,435 --> 00:27:12,002 Tak ada Iblis yang bebas dari Tartarus di bawah pengawasan kita. 460 00:27:28,411 --> 00:27:29,738 Dia di sini. 461 00:27:57,315 --> 00:27:59,915 Kami memanggil Theia, Dewi Cahaya. 462 00:27:59,921 --> 00:28:02,322 Dia yang kuat, dia yang bisa bertarung. 463 00:28:02,328 --> 00:28:05,396 Beri kami kekuatan untuk mencerahkan malam ini. 464 00:28:05,402 --> 00:28:06,689 Sekarang selesaikan. 465 00:28:13,598 --> 00:28:16,808 Dia mencoba memanggil pecahan lainnya! 466 00:28:19,270 --> 00:28:21,335 Pecahannya! / Mel! 467 00:28:24,208 --> 00:28:26,041 Maggie! 468 00:28:35,452 --> 00:28:37,085 Sial! 469 00:28:50,500 --> 00:28:51,900 Lodestone brengsek. 470 00:29:05,575 --> 00:29:07,915 Tunggu. Aku tahu yang kau rasakan. 471 00:29:07,984 --> 00:29:09,917 Kau kesakitan. 472 00:29:12,379 --> 00:29:13,787 Macy! 473 00:29:13,856 --> 00:29:14,922 Baik. 474 00:29:16,909 --> 00:29:18,658 Aku ambil itu. 475 00:29:18,855 --> 00:29:19,921 Mel! 476 00:29:21,400 --> 00:29:22,496 Terima kasih. 477 00:29:22,565 --> 00:29:23,965 Kau. 478 00:29:34,241 --> 00:29:35,776 Kau baik-baik saja? 479 00:29:35,845 --> 00:29:38,145 Seperti yang direncanakan, 'kan? 480 00:29:47,108 --> 00:29:48,467 Terima kasih. 481 00:29:50,510 --> 00:29:52,444 Aku pernah bertemu wanita itu. 482 00:29:52,450 --> 00:29:54,612 Dia menggodaku di The Haunt. 483 00:29:55,670 --> 00:29:57,215 Jadi dia iblis? 484 00:29:57,283 --> 00:29:59,483 Mencuri Sabik sepertinya mengindikasikan iblis. 485 00:29:59,552 --> 00:30:01,716 Teleportasi akan menyarankan sesuatu yang lain. 486 00:30:01,722 --> 00:30:03,288 Yah, bukan seorang Whitelighter? 487 00:30:03,294 --> 00:30:07,863 Tidak. Tapi, dia tak mencoba membunuh kita semua. 488 00:30:08,728 --> 00:30:10,294 Entahlah. 489 00:30:10,363 --> 00:30:13,564 Dia kini memiliki Sabik dan kekuatan untuk membebaskan iblis dari Tartarus. 490 00:30:13,633 --> 00:30:16,167 Tidak jika kita menemukannya lebih dulu. / Bagaimana caranya? 491 00:30:16,173 --> 00:30:17,697 Aku akan tindaklanjuti dengan dewan Tetua. 492 00:30:17,703 --> 00:30:19,971 Sementara itu.../ Tetap waspada. 493 00:30:20,838 --> 00:30:22,731 Baik, tetap waspada. 494 00:30:22,839 --> 00:30:26,377 Tapi aku mau memberitahu bahwa kekuatanku meningkat. 495 00:30:26,445 --> 00:30:28,579 Aku membaca perasaan iblis. 496 00:30:29,111 --> 00:30:32,211 Seolah ada manusia di dalamnya, jika itu mungkin. 497 00:30:32,217 --> 00:30:33,275 Itu mungkin. 498 00:30:33,281 --> 00:30:35,252 Mengingat kau berkomunikasi dengan Angela Wu... 499 00:30:35,258 --> 00:30:36,991 ...saat dia dirasuki Harbinger. 500 00:30:37,122 --> 00:30:40,428 Mungkin kau menghubungi secercah sisi manusia dari iblis ini. 501 00:30:40,492 --> 00:30:44,094 Pada dasarnya menerapi iblis itu sehingga dia pergi. 502 00:30:44,163 --> 00:30:46,196 Hebat, Mags. 503 00:30:46,265 --> 00:30:48,665 Kau akan membiarkanku memeriksa pundakmu... 504 00:30:48,733 --> 00:30:52,494 ...atau kau ingin tetap melanjutkan rutinitas martir ini? 505 00:30:52,643 --> 00:30:54,938 Itu hanya goresan. 506 00:30:55,670 --> 00:30:57,102 Buka. 507 00:30:57,108 --> 00:30:58,240 Baik. 508 00:31:02,344 --> 00:31:03,995 Astaga. 509 00:31:04,151 --> 00:31:06,865 Itu tanda yang sama di tubuh Ibu. 510 00:31:07,557 --> 00:31:10,252 Apa itu berarti-- / Kita bertemu pembunuhnya? 511 00:31:10,743 --> 00:31:12,477 Dia pasti pembunuhnya. 512 00:31:13,045 --> 00:31:14,979 Tinggalkan! / Apa kau yakin? 513 00:31:15,259 --> 00:31:18,260 Itu mengingatkanku pada Ibu dan kenapa aku melakukan ini. 514 00:31:22,099 --> 00:31:26,435 Jika aku awalnya jujur dan memberitahu kunci itu... 515 00:31:26,441 --> 00:31:28,175 ...ini takkan terjadi. 516 00:31:28,181 --> 00:31:30,736 Ya, dan jika kami memberitahumu soal kunci yang Ibu pakai di tahun 80-an,... 517 00:31:30,761 --> 00:31:31,764 ...ini juga takkan terjadi. 518 00:31:33,444 --> 00:31:37,423 Jadi, mulai sekarang, kita harus saling terbuka. 519 00:31:39,383 --> 00:31:41,416 Tak peduli betapa menakutkannya itu. 520 00:31:45,454 --> 00:31:46,722 Apa? 521 00:31:47,462 --> 00:31:49,344 Ada lagi. 522 00:31:49,919 --> 00:31:52,062 Bukan hanya kuncinya. 523 00:31:52,563 --> 00:31:54,463 Itu sesuatu yang dikatakan Ibu. 524 00:31:54,531 --> 00:31:55,985 Baik. 525 00:31:57,051 --> 00:31:59,185 Apa yang dia katakan? 526 00:32:01,905 --> 00:32:03,707 Dia hamil. 527 00:32:05,262 --> 00:32:08,443 Dia pikir ada yang salah dengan bayinya. 528 00:32:10,194 --> 00:32:11,605 Maksudmu aku. 529 00:32:12,128 --> 00:32:15,350 Ya, tapi kami tak tahu apa maksudnya. 530 00:32:15,418 --> 00:32:17,585 Aku tahu apa artinya. 531 00:32:18,052 --> 00:32:19,863 Itu pasti alasan dia menyerahkanku. 532 00:32:19,869 --> 00:32:21,602 Dia menyadari kejahatan dalam diriku. 533 00:32:21,608 --> 00:32:23,323 Jangan berkesimpulan seperti itu. 534 00:32:23,329 --> 00:32:27,000 Kami tak tahu apa maksudnya, atau kenapa kunci itu terhubung denganmu. 535 00:32:28,356 --> 00:32:31,524 Tapi kami tahu bahwa Ibu menyayangimu... 536 00:32:31,834 --> 00:32:33,868 ...dan dia menginginkanmu kembali. 537 00:32:35,170 --> 00:32:37,671 Dia membuatmu dipekerjakan di lab, 'kan? 538 00:32:38,360 --> 00:32:40,107 Itu benar. 539 00:32:42,934 --> 00:32:45,979 Tak satu pun dari ini menjelaskan apa arti "kegelapan" ini. 540 00:32:48,588 --> 00:32:50,422 Tapi Ibu menyadarinya. 541 00:32:50,889 --> 00:32:53,023 Dan aku merasakannya. 542 00:32:54,590 --> 00:32:57,469 Aku mengamati perilaku manusia selama beberapa dekade. 543 00:32:57,475 --> 00:32:59,992 Setiap orang memiliki kapasitas untuk kegelapan. 544 00:33:02,096 --> 00:33:04,564 Itu adalah tindakanmu,... 545 00:33:04,633 --> 00:33:06,566 ...bukan sifatmu, yang mendefinisikanmu. 546 00:33:17,889 --> 00:33:19,812 Aku tak ingin memecat Galvin. 547 00:33:19,856 --> 00:33:21,856 Kau tak suka menjadi bos? 548 00:33:21,862 --> 00:33:24,229 Tidak, aku suka menjadi bos. 549 00:33:24,672 --> 00:33:28,179 Karenanya, aku hendak membiarkan ambisiku mengaburkan penilaianku. 550 00:33:28,855 --> 00:33:30,856 Tapi aku tak bermain golf. 551 00:33:31,159 --> 00:33:33,659 Dan kita tak perlu bermain dengan aturan itu lagi. 552 00:33:35,128 --> 00:33:36,663 Aku mendengarkan. 553 00:33:37,397 --> 00:33:39,665 Ya, Galvin gajinya lebih mahal... 554 00:33:39,671 --> 00:33:42,305 ...dari ilmuwan yang lain, tapi dia sangat berharga. 555 00:33:42,311 --> 00:33:44,244 Dia pemain tim dan seorang pemimpin. 556 00:33:44,477 --> 00:33:46,625 Lab akan menderita jika kita kehilangan dia,... 557 00:33:46,631 --> 00:33:48,430 ...dan itu bukan kebijakan hemat dana. 558 00:33:50,543 --> 00:33:52,743 Itu ada benarnya. 559 00:33:52,749 --> 00:33:54,955 Tapi aku masih memiliki masalah anggaran. 560 00:33:54,961 --> 00:33:57,631 Aku tahu. Aku mempelajari peralatan baru. 561 00:33:57,832 --> 00:34:01,830 Kupikir kau bisa menghemat ribuan dolar dari anggaran biokimia... 562 00:34:01,836 --> 00:34:03,134 ...jika kita bisa menguji hal-hal di rumah. 563 00:34:03,140 --> 00:34:05,450 Itu masih tersisa-- / Sekitar 40 ribu dolar. 564 00:34:05,592 --> 00:34:09,031 Jika aku bisa menghemat itu, apa kita baik? 565 00:34:10,141 --> 00:34:11,740 Ya. 566 00:34:12,365 --> 00:34:13,798 Kita baik saja. 567 00:34:13,867 --> 00:34:15,800 Baik, bagus. 568 00:34:28,076 --> 00:34:29,568 Kretz. 569 00:34:30,475 --> 00:34:31,915 Kita perlu bicara. 570 00:34:36,756 --> 00:34:38,256 Aku melakukannya. 571 00:34:38,262 --> 00:34:40,795 Aku mendaftar untuk semester berikutnya. 572 00:34:41,388 --> 00:34:44,489 Itu berarti ada tiga akademisi hebat di rumah. 573 00:34:44,495 --> 00:34:48,701 Dua akademisi dan satu bartender yang tak berpendidikan. 574 00:34:48,769 --> 00:34:50,469 Aku putus kuliah. 575 00:34:50,538 --> 00:34:52,871 Kau putus kuliah? 576 00:34:53,713 --> 00:34:54,980 Kenapa? 577 00:34:55,393 --> 00:34:57,109 Aku kehilangan segalanya. 578 00:34:58,085 --> 00:35:01,021 Ibu, Niko, pekerjaanku. 579 00:35:01,960 --> 00:35:06,085 Itu memberiku kejelasan pada kegagalan dalam hidupku. 580 00:35:06,275 --> 00:35:10,285 Harry benar, orang melakukan apa yang ingin mereka lakukan. 581 00:35:10,291 --> 00:35:14,260 Dan tesisku, karir akademis yang sangat kuinginkan ini,... 582 00:35:15,002 --> 00:35:18,049 ...mungkin itu lebih tentang mengikuti jejak Ibu. 583 00:35:18,736 --> 00:35:21,103 Aku tak yakin aku menginginkan itu lagi. 584 00:35:21,383 --> 00:35:24,168 Jadi, sampai aku tahu apa yang kauinginkan,... 585 00:35:24,238 --> 00:35:26,804 ...aku punya cara lain untuk menghormati Ibu. 586 00:35:26,873 --> 00:35:28,806 Aku mengerti. 587 00:35:31,871 --> 00:35:34,071 Jadi, apa itu menjadikanku saudari yang pintar sekarang? 588 00:35:34,529 --> 00:35:36,363 Itu tergantung. 589 00:35:36,416 --> 00:35:38,449 Kelas apa yang kau ambil? 590 00:35:39,116 --> 00:35:41,283 Jurusan psikologi. 591 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Jika aku akan membaca pikiran,... 592 00:35:43,983 --> 00:35:46,650 ...akan sangat membantu untuk memahami mereka dengan lebih baik. 593 00:35:46,719 --> 00:35:49,350 Dan mungkin itu akan membantuku memahami-- 594 00:35:50,554 --> 00:35:53,626 Agar aku tak dipermainkan pria penggoda lagi. 595 00:35:53,632 --> 00:35:55,166 Terima kasih. 596 00:35:55,172 --> 00:35:56,859 Obrolan yang bagus. 597 00:36:00,231 --> 00:36:02,431 Kumohon! Biar kujelaskan. 598 00:36:05,457 --> 00:36:07,305 Jika kau masih ingin membanting pintu di wajahku... 599 00:36:07,311 --> 00:36:09,278 ...setelah kau mendengarku, tak masalah. 600 00:36:20,785 --> 00:36:23,019 Yang kau lihat itu bukan narkoba. 601 00:36:23,025 --> 00:36:24,278 Itu... 602 00:36:25,542 --> 00:36:27,051 ...obat. 603 00:36:28,226 --> 00:36:30,359 Aku perlu suntikan agar tetap sehat. 604 00:36:30,428 --> 00:36:32,361 Obat? 605 00:36:33,860 --> 00:36:36,261 Aku memiliki gangguan autoimun langka. 606 00:36:37,177 --> 00:36:39,540 Aku takkan menjelaskan detailnya, tapi itu serius... 607 00:36:39,546 --> 00:36:41,746 ...dan aku akan selalu memilikinya. 608 00:36:44,041 --> 00:36:46,542 Jika beruntung, aku akan mencapai umur 40. 609 00:36:48,483 --> 00:36:50,458 Astaga. 610 00:36:51,081 --> 00:36:53,749 Parker, kenapa kau tak memberitahuku? 611 00:36:53,817 --> 00:36:55,239 Aku tak tahu. 612 00:36:56,411 --> 00:36:58,020 Malu, kurasa. 613 00:36:59,390 --> 00:37:01,323 Maksudku, itulah yang kurasakan tentang sakit. 614 00:37:01,392 --> 00:37:03,248 Seperti itu semacam kelemahan. 615 00:37:03,725 --> 00:37:06,093 Keluargaku tak ingin ada yang tahu. 616 00:37:06,163 --> 00:37:07,920 Jadi aku belum memberi tahu siapa pun. 617 00:37:09,332 --> 00:37:13,834 Baik Lucy, Phi Delta. Tak ada. 618 00:37:16,273 --> 00:37:18,273 Aku tak ingin menyusahkan orang. 619 00:37:19,888 --> 00:37:21,237 Aku di sini. 620 00:37:22,312 --> 00:37:24,245 Aku tidak ke mana-mana. 621 00:37:34,157 --> 00:37:35,956 Aku sangat senang menceritakan yang sebenarnya. 622 00:37:36,993 --> 00:37:38,259 Dia segalanya. 623 00:37:40,000 --> 00:37:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabat-arena.net 624 00:37:52,935 --> 00:37:55,776 Di mana Sabuk Tartarus itu? 625 00:37:58,280 --> 00:38:01,782 Maaf, Ayah, itu berhasil lolos. 626 00:38:03,886 --> 00:38:06,420 Itu lolos? 627 00:38:06,488 --> 00:38:09,362 Seperti, lolos sendiri? / Tidak. Ada-- 628 00:38:09,368 --> 00:38:11,401 Entahlah, iblis listrik? 629 00:38:11,407 --> 00:38:13,369 Sungguh? 630 00:38:14,385 --> 00:38:15,952 Listrik? 631 00:38:15,958 --> 00:38:17,897 Dia menyerangku di saat terakhir. 632 00:38:18,299 --> 00:38:21,709 Seharusnya aku mengirim kakakmu, Hunter. 633 00:38:22,504 --> 00:38:25,272 Jangan pernah mengirim iblis setengah untuk melakukan pekerjaan iblis penuh. 634 00:38:25,341 --> 00:38:26,806 Hunter juga gagal di misi terakhirnya. 635 00:38:26,875 --> 00:38:29,379 Dia digagalkan oleh pergeseran arus waktu. 636 00:38:29,385 --> 00:38:32,673 Kau, apa? Dikalahkan oleh pelempar baut? 637 00:38:36,917 --> 00:38:40,039 Kita harus menemukan cara baru untuk membukanya. 638 00:38:41,557 --> 00:38:45,425 Tapi sementara itu, manfaatkan putri Vera itu. 639 00:38:45,494 --> 00:38:47,092 Ayah, kumohon. 640 00:38:47,161 --> 00:38:49,295 Kau tak menjanjikan apa pun setelah aku mendapatkan Sabuk itu. 641 00:38:49,364 --> 00:38:51,297 Apa kau merengek? 642 00:38:53,368 --> 00:38:54,933 Apa kekuatannya? 643 00:38:57,204 --> 00:38:59,272 Kekuatannya. 644 00:39:02,436 --> 00:39:04,109 Dia seorang empati. 645 00:39:04,545 --> 00:39:05,953 Baik. 646 00:39:06,808 --> 00:39:11,082 Kau bisa manfaatkan itu. 647 00:39:16,757 --> 00:39:19,248 Jangan gagal lagi. 648 00:39:19,467 --> 00:39:21,165 Nak. 649 00:39:28,391 --> 00:39:31,532 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas