1 00:00:00,030 --> 00:00:02,563 Sebelumnya di "Charmed..." / Beritahu Tetua... 2 00:00:02,632 --> 00:00:05,447 ...aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkannya. 3 00:00:05,453 --> 00:00:07,787 Itu mantra menulis ulang sejarah yang kuat. 4 00:00:07,793 --> 00:00:09,989 Untuk membuat seolah Niko dan aku tak pernah bertemu. 5 00:00:09,995 --> 00:00:12,563 Akan ada efek riak dan konsekuensi yang tak diinginkan lainnya... 6 00:00:12,569 --> 00:00:13,935 ...yang tak bisa diramalkan. 7 00:00:13,941 --> 00:00:14,990 Astaga. 8 00:00:14,996 --> 00:00:16,561 Aku tak pernah mendapatkan pekerjaan ini. 9 00:00:16,567 --> 00:00:18,166 Senang bertemu denganmu, Maggie. Aku Summer. 10 00:00:18,172 --> 00:00:20,064 Aku mungkin harus menjelaskan-- / Bagaimana kau bisa bersama... 11 00:00:20,070 --> 00:00:21,503 ...orang lain sesaat setelah kita berciuman? 12 00:00:21,509 --> 00:00:23,401 Maksudmu setelah kau menolakku beberapa kali. 13 00:00:23,407 --> 00:00:24,662 Aku mendapat pesan itu, dan melanjutkan hidup. 14 00:00:24,668 --> 00:00:26,066 Aku memahami pesannya dengan benar, bukan? 15 00:00:26,072 --> 00:00:28,072 Tanda seperti itu tak dapat ditutup. 16 00:00:28,078 --> 00:00:29,508 Kita perlu tahu persis seperti apa bentuknya. 17 00:00:29,514 --> 00:00:33,277 Aku ingin kau mencari tahu siapa selingkuhan Parker. 18 00:00:33,346 --> 00:00:35,246 Ketemu. 19 00:00:35,315 --> 00:00:40,378 Kau selesai di Kappa. Aku tak ingin melihat wajahmu lagi. 20 00:00:43,583 --> 00:00:44,751 Bangun, bangun. 21 00:00:45,553 --> 00:00:46,858 Hai, sayang. 22 00:00:46,927 --> 00:00:48,527 Kau tidur seharian. 23 00:00:48,533 --> 00:00:49,949 Cahayanya. 24 00:00:49,955 --> 00:00:51,997 Untung kami penyihir, bukan vampir. 25 00:00:52,003 --> 00:00:53,770 Aku sedang berpikir, sumpah. 26 00:00:53,776 --> 00:00:55,329 Aku meneliti sesuatu,... 27 00:00:55,335 --> 00:00:57,816 ...dan ketiduran. / Kami tahu kau masih terluka... 28 00:00:57,822 --> 00:00:58,850 ...atas Niko. 29 00:00:58,856 --> 00:01:00,854 Tapi kau tak bisa terus bermuram durja di tempat tidur selamanya. 30 00:01:00,864 --> 00:01:02,340 Sudah waktunya untuk mandi,... 31 00:01:02,409 --> 00:01:04,042 ...memakai sesuatu selain celana yoga. 32 00:01:04,110 --> 00:01:05,776 Dan menghadapi dunia. 33 00:01:05,845 --> 00:01:06,977 Aku tak bermuram durja. 34 00:01:07,047 --> 00:01:08,879 Aku melakukan sesuatu. 35 00:01:08,948 --> 00:01:11,115 Lihat, tanda yang ditemukan pada Ibu... 36 00:01:11,121 --> 00:01:15,029 ...dan Tetua lain yang terbunuh bernama Lichtenberg. 37 00:01:15,035 --> 00:01:16,401 Aku pernah dengar itu. 38 00:01:16,407 --> 00:01:18,819 Mereka terkait dengan listrik tegangan tinggi. 39 00:01:18,825 --> 00:01:21,192 Persis. Dan mereka ditemukan pada orang atau tempat... 40 00:01:21,198 --> 00:01:22,797 ...yang disambar petir. 41 00:01:22,929 --> 00:01:25,463 Jadi Ibu dibunuh oleh semacam... 42 00:01:25,657 --> 00:01:28,762 ...iblis petir? / Sepertinya begitu. 43 00:01:28,768 --> 00:01:30,701 Tapi, sejauh ini, aku menemukan 893 iblis... 44 00:01:30,770 --> 00:01:33,315 ...terkait dengan petir dan listrik. 45 00:01:33,321 --> 00:01:35,814 Kenapa selalu ratusan dan tak pernah lima? 46 00:01:35,820 --> 00:01:37,759 Percayalah, aku akan menemukannya. 47 00:01:38,311 --> 00:01:39,743 Baik, itu sudah cukup. 48 00:01:39,812 --> 00:01:41,345 Kau perlu udara segar. 49 00:01:41,414 --> 00:01:43,202 Di sini baunya seperti kaus kaki olahraga usang. 50 00:01:43,208 --> 00:01:47,250 Ya, kau takkan menemukan petunjuk malam ini. Jadi, aku sarankan... 51 00:01:47,319 --> 00:01:49,086 ...Malam Mojito di The Haunt? 52 00:01:49,209 --> 00:01:52,577 Ya. The Haunt. Tak ada alasan. 53 00:01:52,592 --> 00:01:55,321 Kau suka The Haunt. / Kau suka The Haunt. 54 00:02:00,633 --> 00:02:02,399 Bersulang, jalang. 55 00:02:02,468 --> 00:02:03,834 Kau memanggil kami apa? 56 00:02:03,903 --> 00:02:06,070 Itu kode. 57 00:02:06,138 --> 00:02:10,207 Sebagai ganti dari kata "pelacur." 58 00:02:10,275 --> 00:02:13,510 Aku mulai senang dengan obrolan konyolmu. 59 00:02:13,579 --> 00:02:15,613 Aku mungkin merindukannya saat Tetua memintaku... 60 00:02:15,681 --> 00:02:18,782 ...untuk pindah. / Dan kapan tepatnya itu? 61 00:02:18,851 --> 00:02:20,550 Kami sudah mendapat Buku Bayangan. 62 00:02:20,556 --> 00:02:22,607 Kuyakin keputusan mereka sudah dekat. 63 00:02:23,956 --> 00:02:25,448 Selamat. 64 00:02:25,454 --> 00:02:27,356 Untuk mengeluarkan Mel dari rumah. 65 00:02:27,425 --> 00:02:29,025 Ya. 66 00:02:29,094 --> 00:02:31,227 Bajumu terbalik. 67 00:02:31,295 --> 00:02:32,461 Aku mandi. 68 00:02:32,530 --> 00:02:34,396 Itu satu-satunya persyaratanmu. 69 00:02:36,419 --> 00:02:38,987 Bukankah rasanya senang bisa keluar? 70 00:02:38,993 --> 00:02:42,259 Aku praktis takut keramaian sejak Lucy mengusirku dari Kappa. 71 00:02:42,265 --> 00:02:44,465 Kau baik-baik saja? / Kini Instagramku penuh... 72 00:02:44,471 --> 00:02:47,409 ...ucapan selamat untuk Minggu Pengukuhan. 73 00:02:47,802 --> 00:02:50,470 Aku harusnya menjadi anggota Kappa besok. 74 00:02:50,476 --> 00:02:52,576 Kau akan menemukan grup lain untuk bergabung. 75 00:02:53,418 --> 00:02:55,118 Kehidupan persaudaraan itu beracun. 76 00:02:55,313 --> 00:02:56,712 Aku juga senang kita keluar. 77 00:02:56,718 --> 00:02:59,051 Aku tak bisa berhenti memikirkan tanda di tubuh di Galvin,... 78 00:02:59,057 --> 00:03:01,323 ...dan belum bisa menemukannya di Buku Bayangan. 79 00:03:01,392 --> 00:03:05,061 Penampilan luar Galvin yang tampak normal... 80 00:03:05,130 --> 00:03:06,729 ...tak menghalangi dia dari bahaya. 81 00:03:07,258 --> 00:03:09,124 Aku melakukan penelitian. 82 00:03:09,408 --> 00:03:14,451 Baru-baru ini ada manusia yang ditandai oleh Iblis... 83 00:03:14,457 --> 00:03:17,904 ...sebagai bagian dari, diasumsikan, rencana yang lebih besar. 84 00:03:18,543 --> 00:03:20,909 Iblis bisa menggunakan Galvin untuk menangkap kalian. 85 00:03:20,978 --> 00:03:23,111 Kalian harus waspada. 86 00:03:23,181 --> 00:03:25,667 Ini dia. / Terima kasih. 87 00:03:25,673 --> 00:03:26,839 Terima kasih. / Baik sekali. 88 00:03:28,419 --> 00:03:30,286 Ada yang bisa memberiku pinjaman? 89 00:03:30,354 --> 00:03:32,421 Tak ada pekerjaan berarti tak ada uang. 90 00:03:32,490 --> 00:03:36,329 Tentang persoalan itu, ada lowongan di departemen... 91 00:03:36,335 --> 00:03:37,964 ...administrasi di universitas. 92 00:03:38,028 --> 00:03:40,601 Aku mendaftarkanmu untuk wawancara besok siang. 93 00:03:40,665 --> 00:03:42,030 Itu hebat. 94 00:03:42,099 --> 00:03:44,340 Departemen administrasi? / Ada gajinya. 95 00:03:44,346 --> 00:03:45,794 Dan itu membuatmu keluar rumah. 96 00:03:45,800 --> 00:03:48,233 Baik. Terserah. 97 00:03:48,239 --> 00:03:49,938 Itu hanya sebuah wawancara. 98 00:03:49,944 --> 00:03:51,358 Bagus. / Hai, Lucy! 99 00:03:51,427 --> 00:03:53,107 Ya! 100 00:03:53,176 --> 00:03:54,842 Astaga. Hei, Ben. / Hei, apa kabar? 101 00:03:54,911 --> 00:03:56,377 Bagaimana kabarmu? 102 00:03:56,446 --> 00:03:59,180 Hey. / Semuanya. 103 00:04:09,859 --> 00:04:11,192 Haruskah kita... 104 00:04:11,261 --> 00:04:14,095 ...habiskan minuman lalu pulang? / Tidak. 105 00:04:14,101 --> 00:04:16,095 Mungkin ini kesempatanku untuk mengklarifikasi. 106 00:04:16,101 --> 00:04:19,242 Aku akan bawa seceret mojitos sebagai persembahan perdamaian. 107 00:04:25,775 --> 00:04:27,141 Hai. 108 00:04:31,047 --> 00:04:34,649 Aku tahu kau tak ingin melihatku. 109 00:04:34,718 --> 00:04:38,052 Tapi aku hanya ingin mengatakan, lagi,... 110 00:04:38,614 --> 00:04:40,221 ...aku minta maaf. 111 00:04:40,559 --> 00:04:42,026 Aku salah besar. 112 00:04:44,048 --> 00:04:45,314 Aku tak bisa mengubah apa yang terjadi,... 113 00:04:45,320 --> 00:04:48,062 ...tapi setidaknya aku bisa membelikanmu minuman. 114 00:04:48,447 --> 00:04:53,520 Kau tahu, itulah yang kubutuhkan. Minuman darimu. 115 00:05:00,176 --> 00:05:02,810 Jangan. Biarkan dia melakukannya. 116 00:05:02,879 --> 00:05:05,345 Jika dia melampiaskannya, mungkin dia akan memaafkanku. 117 00:05:05,414 --> 00:05:06,513 Maggie. 118 00:05:06,582 --> 00:05:08,849 Aku mencium kekasihnya, aku berbohong tentang hal itu. 119 00:05:08,918 --> 00:05:11,702 Aku pantas disiram rum dan aspartam. 120 00:05:11,708 --> 00:05:13,187 Tak ada yang pantas mendapatkannya. 121 00:05:21,329 --> 00:05:22,996 Aku bermaksud melakukan itu. 122 00:05:23,447 --> 00:05:25,799 Sepatu bot itu tragis. 123 00:05:25,867 --> 00:05:28,301 Jauhi aku, Maggie. 124 00:05:30,361 --> 00:05:32,774 Ayolah, Maggie. Ayo pergi. 125 00:05:32,780 --> 00:05:38,044 Lucy, kau melupakan mantra kita, WWGPD. 126 00:05:38,113 --> 00:05:41,047 Bahkan Gwyneth Paltrow memiliki batasan. 127 00:05:41,116 --> 00:05:43,316 Ya, tapi menyiram minuman? 128 00:05:44,568 --> 00:05:46,986 Energimu memudar. 129 00:05:47,415 --> 00:05:50,824 Kau perlu bersemedi. 130 00:05:58,233 --> 00:05:59,365 Tidak. 131 00:05:59,434 --> 00:06:02,467 Aku butuh ketenangan. 132 00:06:02,491 --> 00:06:08,591 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info. 133 00:06:21,388 --> 00:06:26,325 Pelankan suaranya, jalang! Aku bersemedi di sini! 134 00:06:26,331 --> 00:06:27,556 Maaf, Lucy! 135 00:06:40,982 --> 00:06:42,374 Apa itu? 136 00:06:54,775 --> 00:06:58,575 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 137 00:07:03,685 --> 00:07:06,608 Dr. Vaughn. / Dr Gregorian, selamat pagi. 138 00:07:06,614 --> 00:07:08,247 Di mana analisis yang kau janjikan? 139 00:07:08,315 --> 00:07:10,416 Itu ada di mejamu dalam satu jam. 140 00:07:10,484 --> 00:07:12,184 Apa ini? 141 00:07:12,253 --> 00:07:15,259 Tanda tangani untuk pengambilan darah, atas nama Morningstar Biotech. 142 00:07:15,265 --> 00:07:18,624 Karena mereka mendanai lab, semua karyawan wajib tes narkoba. 143 00:07:19,272 --> 00:07:21,261 Sponsor baru, aturan baru. 144 00:07:21,267 --> 00:07:23,332 Segera kita semua akan melayani mereka. 145 00:07:26,499 --> 00:07:29,133 Jangan menari di atas meja seperti terakhir kali. 146 00:07:30,881 --> 00:07:33,801 Ini pasti seru. Bawa siapapun yang kau mau. 147 00:07:33,807 --> 00:07:35,306 Semua orang diterima. 148 00:07:36,291 --> 00:07:41,824 Tanda di tubuh Galvin bersinar, itu semakin terang. 149 00:07:45,222 --> 00:07:47,517 Itu buruk. Tetap di dekatnya. Laporkan tindakan tak biasa. 150 00:07:47,523 --> 00:07:50,000 Ini pasti seru. Ya. 151 00:07:50,355 --> 00:07:52,289 Datanglah setelah pukul 6:00. 152 00:07:52,295 --> 00:07:54,284 Bawa minuman, datang dengan lapar. Paham? 153 00:07:54,290 --> 00:07:57,634 Aku ikut. / Ya, ya. 154 00:07:57,640 --> 00:08:00,841 Itu hanya pesta ulang tahun sederhana. 155 00:08:00,847 --> 00:08:02,601 Maaf. Aku tidak tahu. 156 00:08:02,669 --> 00:08:04,268 Maaf. 157 00:08:04,337 --> 00:08:07,334 Maksudku, kau dipersilahkan datang. 158 00:08:07,340 --> 00:08:09,407 Aku akan datang. Aku akan bawa kue panggang. 159 00:08:10,643 --> 00:08:12,001 Di tempatmu? 160 00:08:12,066 --> 00:08:15,400 Terlalu kecil. Aku sewa Ruang Renzi di kampus. 161 00:08:17,350 --> 00:08:19,350 Summer akan ada di sana. 162 00:08:19,419 --> 00:08:20,985 Kau tak masalah? 163 00:08:22,088 --> 00:08:23,687 Sangat tidak. 164 00:08:23,756 --> 00:08:25,689 Tak bisa menunggu. 165 00:08:26,826 --> 00:08:28,759 Baiklah. 166 00:08:34,700 --> 00:08:36,637 Aku bilang jauhi aku. 167 00:08:36,796 --> 00:08:38,802 Aku tahu, tapi aku takkan menyerah. 168 00:08:38,871 --> 00:08:42,039 Kau dan Kappa terlalu penting bagiku. 169 00:08:42,108 --> 00:08:44,307 Pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan untuk memperbaiki ini. 170 00:08:44,376 --> 00:08:46,209 Lucy tak mau bicara denganmu, Maggie. 171 00:08:47,061 --> 00:08:49,513 Tidak akan. / Maaf, apa aku mengenalmu? 172 00:08:49,870 --> 00:08:53,684 Apa itu eye shadow pink dan biru? / Maggie, apa kau sudah lupa? 173 00:08:53,753 --> 00:08:57,787 Brenda adalah anggota Kappa. Yang sangat penting. 174 00:08:58,039 --> 00:08:59,471 Usir dia. 175 00:08:59,655 --> 00:09:03,192 Dia bukan temanmu. Dia bukan seorang Kappa. 176 00:09:03,261 --> 00:09:05,028 Pergilah. 177 00:09:05,096 --> 00:09:07,130 Kami sibuk menyiapkan pengukuhan. 178 00:09:07,198 --> 00:09:09,832 Di mana semua orang? 179 00:09:09,901 --> 00:09:11,834 Aku tak percaya dia berani datang ke sini. 180 00:09:11,840 --> 00:09:13,673 Sungguh menghina. 181 00:09:14,709 --> 00:09:16,447 Sekarang, Lucy. 182 00:09:16,453 --> 00:09:17,621 Ya, Brenda? 183 00:09:17,627 --> 00:09:19,976 Kau siap untuk Ujian Neraka? 184 00:09:20,045 --> 00:09:22,712 Yas, ratu! 185 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 Kau seharusnya membantuku menemukan pakaian... 186 00:09:35,966 --> 00:09:37,532 ...untuk wawancara ini. 187 00:09:37,538 --> 00:09:38,760 Maaf. 188 00:09:38,766 --> 00:09:41,033 Kurasa ada yang janggal di Kappa. / Setuju. 189 00:09:41,039 --> 00:09:43,389 Mereka menginternalisasikan patriarki, sebagai permulaan. 190 00:09:43,395 --> 00:09:44,729 Aku serius. 191 00:09:44,735 --> 00:09:46,401 Aku mengunjungi Lucy. 192 00:09:46,469 --> 00:09:48,737 Kenapa kau melakukan itu, setelah apa yang dia lakukan padamu? 193 00:09:48,806 --> 00:09:50,371 Kau melewatkan intinya. 194 00:09:50,440 --> 00:09:53,942 Ada anggota baru. Brenda. 195 00:09:54,011 --> 00:09:57,879 Aku belum pernah melihatnya. / Itu tak berarti apa-apa. 196 00:09:57,948 --> 00:09:59,848 Ingat Summer si Succubus? 197 00:09:59,917 --> 00:10:03,190 Kau mengira dia iblis padahal dia memang luar biasa. 198 00:10:03,253 --> 00:10:04,920 Kau hanya menduga. 199 00:10:04,988 --> 00:10:06,788 Tidak, kau tak mengerti. 200 00:10:06,857 --> 00:10:08,790 Jika Brenda benar-benar Kappa, aku akan tahu. 201 00:10:08,859 --> 00:10:11,618 Untuk Minggu Ikrar, aku harus menghafal setiap nama Kappa,... 202 00:10:11,658 --> 00:10:13,894 ...mata kuliah, minuman pilihan. 203 00:10:13,963 --> 00:10:15,763 Tunggu sebentar. 204 00:10:18,201 --> 00:10:19,934 Di sana. Lihat. 205 00:10:20,002 --> 00:10:22,036 Ini sebabnya aku tak bisa menemukannya. 206 00:10:22,105 --> 00:10:25,373 "Mahasiswi Meratapi Kematian Tragis Mahasiswi Baru Hilltowne." 207 00:10:25,442 --> 00:10:27,242 Brenda Mancini. 208 00:10:27,310 --> 00:10:30,478 Minum terlalu banyak anggur dan jatuh dari atap Kappa. 209 00:10:30,547 --> 00:10:34,315 13 Februari. / 1989. 210 00:10:34,384 --> 00:10:37,051 Itu menjelaskan eye shadow-nya. 211 00:10:37,057 --> 00:10:39,690 Brenda adalah hantu Kappa. 212 00:10:42,480 --> 00:10:44,689 Hantu? Astaga. 213 00:10:44,695 --> 00:10:46,617 Jangan bilang hantu lebih buruk dari iblis. 214 00:10:46,685 --> 00:10:49,690 Itu tergantung tipe hantunya. Ada-- 215 00:10:49,696 --> 00:10:51,453 Lima? / Ratusan. 216 00:10:51,459 --> 00:10:55,392 Menebar ancaman dari Casper hingga The Conjuring. 217 00:10:56,729 --> 00:10:58,495 Tidak! 218 00:11:01,467 --> 00:11:04,115 Itu terlihat mengerikan. 219 00:11:04,121 --> 00:11:07,465 Galvin juga tak ingin mengundangku, Summer mengira aku cemburu,... 220 00:11:07,497 --> 00:11:08,963 ...dan sekarang aku orang aneh yang membawa kue hangus. 221 00:11:08,969 --> 00:11:10,272 Sebaiknya aku tak pergi. 222 00:11:10,278 --> 00:11:12,277 Ya, sepertinya kalian butuh bantuan mengidentifikasi hantu ini. 223 00:11:12,283 --> 00:11:14,765 Macy, kau tak bisa mengabaikan tandanya. Itu semakin terang. 224 00:11:14,771 --> 00:11:16,685 Bahaya bisa segera terjadi. / Jangan khawatir. 225 00:11:16,754 --> 00:11:20,189 Aku akan bantu Maggie dengan hantu itu. / Dan kau punya wawancara pekerjaan. 226 00:11:20,258 --> 00:11:21,891 Ini jelas lebih penting. 227 00:11:21,897 --> 00:11:24,585 Kurasa Maggie bisa mencari mantra di dalam Buku. 228 00:11:24,591 --> 00:11:26,158 Ditambah, kau benci Kappa. / Aku takkan... 229 00:11:26,164 --> 00:11:28,897 ...membiarkanmu menghadapi hantu itu sendirian. 230 00:11:28,903 --> 00:11:30,383 Baik. Konsultasi Buku itu. 231 00:11:30,389 --> 00:11:32,601 Itu akan memberitahumu bagaimana mengidentifikasi jenis hantunya... 232 00:11:32,607 --> 00:11:35,104 ...dan cara menaklukannya. Selalu kabari aku. 233 00:11:35,110 --> 00:11:36,809 Sementara itu... 234 00:11:37,092 --> 00:11:39,058 ...aku akan ikut denganmu. 235 00:11:40,310 --> 00:11:42,952 Maggie tak bisa melihat tandanya, tapi mungkin aku bisa. 236 00:11:42,958 --> 00:11:46,649 Dan Summer takkan berpikir kau cemburu jika membawa gandengan. 237 00:11:47,817 --> 00:11:49,296 Kurasa itu benar. 238 00:11:49,302 --> 00:11:54,550 Aku juga memiliki resep enak untuk Welsh Rarebit. 239 00:11:54,891 --> 00:11:56,157 Kelinci Welsh? 240 00:11:56,226 --> 00:11:59,544 Rarebit. Itu saus keju yang sangat enak di roti panggang. 241 00:11:59,798 --> 00:12:02,297 Sangat digemari di pesta. / Baik. 242 00:12:02,303 --> 00:12:04,314 Ya, baiklah. Kau bisa datang. 243 00:12:04,320 --> 00:12:05,553 Bagus. 244 00:12:05,709 --> 00:12:07,242 Bersenang-senanglah, kalian. 245 00:12:10,403 --> 00:12:12,592 Bagaimana kita mengidentifikasi hantu? 246 00:12:17,179 --> 00:12:18,945 "Memanggil roh penasaran." 247 00:12:19,014 --> 00:12:20,481 Jadi untuk menentukan jenis hantunya,... 248 00:12:20,549 --> 00:12:23,750 ...kita perlu tahu apa maunya, kenapa dia menghantui. 249 00:12:23,819 --> 00:12:25,533 Kita perlu ciptakan kembali momen... 250 00:12:25,539 --> 00:12:27,626 ...di mana hantu itu mulai sakit hati dengan mantra ini. 251 00:12:40,436 --> 00:12:42,969 Brenda Mancini. 252 00:12:43,038 --> 00:12:47,641 Anima, dic nobis quod velis. Cur hic praees? 253 00:13:00,889 --> 00:13:02,321 Kita ada di kampus. 254 00:13:02,390 --> 00:13:03,623 Ya. 255 00:13:03,624 --> 00:13:05,168 HENTIKAN RASISME 256 00:13:05,193 --> 00:13:07,293 Di tahun 80-an. 257 00:13:07,362 --> 00:13:09,495 Sepenuhnya. 258 00:13:11,100 --> 00:13:13,100 Kurasa mereka tak bisa melihat kita. 259 00:13:15,486 --> 00:13:17,253 Atau menyentuh kita. 260 00:13:17,259 --> 00:13:18,998 Seolah kita hantu. 261 00:13:19,057 --> 00:13:22,929 Baik, ayo keliling. Brenda pasti ada di sekitar sini. 262 00:13:30,181 --> 00:13:31,647 Apa yang kutonton? 263 00:13:31,716 --> 00:13:32,978 Itu penggalang dana. 264 00:13:32,984 --> 00:13:35,514 Kini kami melakukan Pilates untuk Fakir, tapi kelihatannya itu-- 265 00:13:35,520 --> 00:13:38,395 Mereka senam aerobik, dan para pria aneh membayar untuk menonton. 266 00:13:39,221 --> 00:13:40,787 Tidak seperti itu sekarang. 267 00:13:43,026 --> 00:13:44,593 Itu Brenda. 268 00:13:52,177 --> 00:13:53,970 Maaf aku terlambat. 269 00:13:54,365 --> 00:13:55,897 Apa yang kau lakukan di sini, Brenda? 270 00:13:55,903 --> 00:13:57,836 Aku di sini untuk giliranku. 271 00:13:57,848 --> 00:13:59,524 Apa mereka tak sadar mereka terdengar bodoh? 272 00:13:59,530 --> 00:14:01,679 Hanya anggota Kappa yang boleh berpartisipasi... 273 00:14:01,685 --> 00:14:03,319 ...senam Aerobik untuk Alzheimer. 274 00:14:03,388 --> 00:14:05,488 Kau tak lagi menjadi anggota. 275 00:14:05,494 --> 00:14:08,063 Aku membuat itu sangat jelas di telpon. 276 00:14:10,016 --> 00:14:13,195 Kukira itu gurauan ikrar. 277 00:14:13,264 --> 00:14:15,197 Astaga. 278 00:14:15,266 --> 00:14:17,829 Kami takkan sejahat itu pada anggota kami. 279 00:14:17,835 --> 00:14:19,535 Tapi kau bukan anggota kami lagi. 280 00:14:22,319 --> 00:14:24,586 Kenapa kau melakukan ini? 281 00:14:24,592 --> 00:14:25,858 Jenna, kau adalah temanku. 282 00:14:25,864 --> 00:14:27,609 Dulunya temanmu. 283 00:14:27,615 --> 00:14:29,582 Brenda, kau suka mengganggu. 284 00:14:29,588 --> 00:14:32,814 Dan sejujurnya, itu membuat kami muak. 285 00:14:32,883 --> 00:14:36,018 Jadi biar kuperjelas. 286 00:14:38,388 --> 00:14:40,556 Perhatian, Universitas Hilltowne. 287 00:14:40,624 --> 00:14:45,160 Brenda Mancini bukan lagi anggota Kappa. 288 00:14:45,228 --> 00:14:49,330 Kappas gabungan kehormatan Putri Di dengan kelancangan... 289 00:14:49,399 --> 00:14:50,866 ...Duke Fergie. 290 00:14:50,935 --> 00:14:54,169 Brenda tidak begitu. 291 00:14:54,533 --> 00:14:57,064 Kappa yang kukenal takkan berbuat seperti itu. 292 00:14:59,743 --> 00:15:01,054 Astaga. 293 00:15:01,256 --> 00:15:03,793 Apakah itu-- / Itu Ibu. 294 00:15:04,535 --> 00:15:06,568 Tunggu, bagaimana dengan Brenda? 295 00:15:06,574 --> 00:15:08,507 Kita sudah tahu apa yang mereka lakukan padanya. 296 00:15:08,513 --> 00:15:09,945 Ini Ibu. 297 00:15:12,852 --> 00:15:15,124 Kau baru bertemu dokter? Apa katanya? 298 00:15:15,130 --> 00:15:17,230 Dokter bilang semuanya baik-baik saja. 299 00:15:18,728 --> 00:15:19,994 Itu Macy di perutnya. 300 00:15:20,063 --> 00:15:22,930 Tapi dia tak tahu siapa aku sebenarnya. 301 00:15:22,999 --> 00:15:24,932 Ayolah. Jangan bilang... 302 00:15:25,001 --> 00:15:27,435 ...ini ada hubungannya denganmu menjadi penyihir. 303 00:15:27,504 --> 00:15:28,669 Bukan? 304 00:15:28,738 --> 00:15:31,406 Aku penyihir yang bisa meramal. 305 00:15:31,475 --> 00:15:34,375 Marisol, jangan terus ketakutan seperti ini. 306 00:15:34,444 --> 00:15:36,043 Itu wajar untuk takut. 307 00:15:36,113 --> 00:15:38,045 Setiap wanita yang pertama mengandung pasti takut. 308 00:15:38,115 --> 00:15:39,947 Semuanya akan baik-baik saja. 309 00:15:40,016 --> 00:15:42,116 Tidak, ini lebih dari itu. 310 00:15:42,587 --> 00:15:44,919 Kurasa ada yang salah dengan bayinya. 311 00:15:47,100 --> 00:15:49,166 Benar-benar salah. 312 00:16:05,826 --> 00:16:07,942 Kenapa ini berakhir? Aku ingin melihat lebih banyak. 313 00:16:08,011 --> 00:16:09,543 Aku juga. 314 00:16:09,612 --> 00:16:11,545 Dia masih sangat muda. 315 00:16:11,952 --> 00:16:14,949 Dia ketakutan. Tentang bayinya. 316 00:16:15,018 --> 00:16:16,450 Menurutmu apa artinya ini? 317 00:16:16,519 --> 00:16:19,319 Yah, jelas Macy lahir dengan baik. 318 00:16:21,370 --> 00:16:23,738 Dan kurasa aku tahu hantu macam apa itu Brenda. 319 00:16:23,744 --> 00:16:26,078 Dia pasti seorang banshee. Dia mati menderita,... 320 00:16:26,147 --> 00:16:28,098 ...dan kini dia menyebarkan kesedihan dan kesengsaraan. 321 00:16:28,104 --> 00:16:30,009 Apa kita sungguh harus menyingkirkannya? 322 00:16:30,015 --> 00:16:33,250 Bagiku, Kappa layak mendapat sedikit kesedihan dan kesengsaraan. 323 00:16:33,256 --> 00:16:34,786 Brenda yang malang. 324 00:16:34,792 --> 00:16:35,891 Ayo pergi. 325 00:16:35,897 --> 00:16:38,197 Kita belajar mantranya di mobil. 326 00:16:43,677 --> 00:16:45,744 Meriah sekali. 327 00:16:49,665 --> 00:16:51,221 Macy, terima kasih sudah datang. 328 00:16:51,227 --> 00:16:52,492 Terimakasih telah mengundangku. 329 00:16:52,939 --> 00:16:54,539 Dan? 330 00:16:54,608 --> 00:16:57,509 Harry Greenwood, profesor jurusan wanita. 331 00:16:57,578 --> 00:16:59,267 Aku datang membawa rarebit. 332 00:16:59,273 --> 00:17:00,326 Kelinci? 333 00:17:00,880 --> 00:17:04,068 Bukan, rarebit. Welsh rarebit, tepatnya. 334 00:17:04,084 --> 00:17:05,688 Apa seseorang mengatakan Welsh rarebit? 335 00:17:05,694 --> 00:17:07,794 Aku menggemari kue itu... 336 00:17:07,800 --> 00:17:09,955 ...saat kuliah di Cambridge. / Sungguh menyenangkan. 337 00:17:09,961 --> 00:17:13,199 Persiapkan seleramu untuk menyusuri jalan kenangan. 338 00:17:13,268 --> 00:17:14,668 Untukmu. 339 00:17:14,736 --> 00:17:17,737 Macy, dia pria yang spesial. Hai. Aku Summer. 340 00:17:17,743 --> 00:17:20,603 Aku Harry. Kami tidak-- / Dia bukan...Kami hanya teman. 341 00:17:20,943 --> 00:17:22,676 Untuk kejelasan. 342 00:17:22,744 --> 00:17:25,423 Baik. Galvin, bisa bicara sebentar? 343 00:17:25,429 --> 00:17:26,713 Ya, tentu saja. 344 00:17:28,568 --> 00:17:31,134 Kurasa itu tak terlalu canggung? 345 00:17:31,360 --> 00:17:33,127 Sulit dikatakan. 346 00:17:33,133 --> 00:17:35,854 Aku orang Inggris, canggung adalah kebiasaan kami. 347 00:17:37,758 --> 00:17:39,592 Di sana. Lihat. 348 00:17:39,660 --> 00:17:41,060 Kau bisa melihatnya? 349 00:17:41,587 --> 00:17:45,326 Itu aneh. Aku tak melihat apa-apa. 350 00:17:45,332 --> 00:17:46,865 Apa? 351 00:17:46,934 --> 00:17:49,463 Ayolah, itu ada di sana. 352 00:17:49,670 --> 00:17:52,371 Itu bersinar lagi. 353 00:17:59,188 --> 00:18:01,581 Itu baru canggung. 354 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Selamat ulang tahun, Galvin. 355 00:18:10,100 --> 00:18:16,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info. 356 00:18:31,111 --> 00:18:33,478 Itu nenekku. 357 00:18:33,547 --> 00:18:35,813 Nenekku. 358 00:18:35,882 --> 00:18:39,212 Summer bersikeras memajang foto-foto lama ini. 359 00:18:39,218 --> 00:18:40,952 Dia terlihat baik. 360 00:18:40,958 --> 00:18:42,613 Ya, benar. 361 00:18:42,787 --> 00:18:44,645 Tapi dia juga bisa menyebalkan. 362 00:18:47,293 --> 00:18:49,280 Dia harus seperti itu tumbuh miskin di Haiti. 363 00:18:49,286 --> 00:18:50,967 Aku tak tahu kau orang Haiti. 364 00:18:50,973 --> 00:18:52,996 Dan Dominika. 365 00:18:53,065 --> 00:18:55,266 Juga sedikit campuran Portugis. 366 00:18:55,334 --> 00:18:58,435 Keluarga kami memiliki bajak laut terkenal dalam campuran. 367 00:18:58,504 --> 00:19:00,103 Aku percaya. 368 00:19:00,173 --> 00:19:01,641 Galvin. 369 00:19:01,781 --> 00:19:04,709 Seseorang bernama Kretz menyumbat toilet pria. 370 00:19:05,175 --> 00:19:06,644 Tentu saja dia melakukannya. 371 00:19:06,712 --> 00:19:09,146 Aku akan panggil tukang untuk menyedotnya. 372 00:19:12,851 --> 00:19:14,785 Aku senang kita punya waktu untuk bicara. 373 00:19:14,853 --> 00:19:18,438 Ya. Kau tahu, soal malam itu-- / Bisakah kita berhenti bermain-main? 374 00:19:18,444 --> 00:19:20,200 Maaf, aku tak paham maksudmu. 375 00:19:20,206 --> 00:19:22,099 Tadi aku melihatmu memeriksa Galvin. 376 00:19:22,160 --> 00:19:23,259 Tidak, tidak, itu bukan-- 377 00:19:23,328 --> 00:19:26,095 Dengar, Macy, aku berusaha bersikap baik. 378 00:19:27,432 --> 00:19:28,831 Kau harus mundur. 379 00:19:35,014 --> 00:19:36,647 Kemenangan. 380 00:19:37,909 --> 00:19:39,676 Kau baik-baik saja? / Ayo pergi. 381 00:19:39,744 --> 00:19:41,811 Dia tak dalam bahaya... 382 00:19:42,560 --> 00:19:43,875 ...dan aku menemukan petunjuk. 383 00:19:43,881 --> 00:19:46,020 Tapi karaoke akan segera dimulai. 384 00:19:48,052 --> 00:19:49,951 Lain waktu saja. 385 00:19:50,020 --> 00:19:52,482 Resolve tuum dolor. 386 00:19:52,488 --> 00:19:54,356 Salah, itu dolorum. 387 00:19:54,425 --> 00:19:56,525 Aku sangat menguasai bahasa Latin. 388 00:19:56,594 --> 00:19:59,022 Aku harus mendapatkan pujian untuk menjadi penyihir. 389 00:20:00,746 --> 00:20:03,784 Ini tak bekerja. Kau yakin tentang ini? 390 00:20:03,790 --> 00:20:05,823 Yah. Aku pernah melihat Niko melakukannya. 391 00:20:19,416 --> 00:20:21,254 Di mana mereka? 392 00:20:40,801 --> 00:20:42,935 Jalang gila itu pergi bersama Lucy. 393 00:20:42,941 --> 00:20:45,191 Jalang gila dengan eye shadow dua warna itu? 394 00:20:45,197 --> 00:20:47,135 Brenda? / Ya. 395 00:20:47,204 --> 00:20:49,704 Kurasa aku kencing di celana. 396 00:20:49,773 --> 00:20:51,639 Ini aneh. 397 00:20:51,708 --> 00:20:53,808 Gadis-gadis ini tak di bawah pengaruh mantra Brenda. 398 00:20:53,814 --> 00:20:56,542 Tapi Lucy iya. Dia mengira Brenda adalah anggota. 399 00:20:56,548 --> 00:20:58,650 Jadi dia tak menghantui semua orang. 400 00:20:58,662 --> 00:20:59,961 Hanya Lucy. 401 00:21:01,344 --> 00:21:05,290 Kau tahu kemana mereka pergi? / Aku tak tahu. 402 00:21:05,296 --> 00:21:09,282 Brenda berbicara soal seorang teman pengkhianat... 403 00:21:09,288 --> 00:21:11,288 ...dan bagaimana dia dicurangi. 404 00:21:12,213 --> 00:21:14,028 Teman pemgkhianat. 405 00:21:14,096 --> 00:21:16,163 Pasti maksudnya-- / Jenna. 406 00:21:16,232 --> 00:21:18,365 Gadis jahat dari alun-alun yang mengkhianatinya. 407 00:21:18,435 --> 00:21:20,100 Brenda ingin balas dendam. 408 00:21:20,169 --> 00:21:22,870 Dan karena dia tak punya tubuh, dia butuh Lucy untuk melakukannya. 409 00:21:22,939 --> 00:21:24,505 Jenna dalam bahaya. 410 00:21:24,574 --> 00:21:27,404 Astaga. Kita harus menemukannya. 411 00:21:27,637 --> 00:21:31,377 Buat mereka tetap beku. Aku punya ide. 412 00:21:51,104 --> 00:21:53,037 Aku menemukannya. Harry! 413 00:21:55,170 --> 00:21:57,136 Kami harus menyelamatkan seorang wanita setengah baya. 414 00:21:57,205 --> 00:21:58,371 Maaf, apa? 415 00:21:58,377 --> 00:21:59,668 Tak ada waktu untuk menjelaskan. 416 00:21:59,674 --> 00:22:02,142 Namanya Jenna Gordonson dan dia dalam bahaya. 417 00:22:02,376 --> 00:22:04,811 Kau bisa akses database alumni dan menemukan alamatnya? 418 00:22:04,817 --> 00:22:08,177 Ya, tapi aku-- / Dan hapus ingatan mereka. Cepat! 419 00:22:08,183 --> 00:22:11,490 Pekerjaan Whitelighter tak pernah selesai. 420 00:22:18,311 --> 00:22:20,937 "Cangkang cowrie melindungi si pembawa." 421 00:22:22,363 --> 00:22:25,564 Maaf soal itu, adik-adikmu melacak seorang banshee. 422 00:22:25,633 --> 00:22:27,666 Apa mereka baik-baik saja? / Sejauh ini. 423 00:22:27,735 --> 00:22:29,635 Sekarang, sampai di mana kita? 424 00:22:29,704 --> 00:22:31,604 Kurasa tanda Galvin berbentuk cangkang cowrie. 425 00:22:31,610 --> 00:22:33,342 Buku mengatakan dalam tradisi Yoruba... 426 00:22:33,348 --> 00:22:34,807 ...itu diberikan pada bayi untuk memberi mereka... 427 00:22:34,813 --> 00:22:36,237 ...perlindungan dari makhluk gaib. 428 00:22:36,243 --> 00:22:39,615 Berita bagus, kalau begitu. Tanda ini bukan dari iblis. 429 00:22:39,747 --> 00:22:42,347 Masih tak menjelaskan kenapa hanya aku yang bisa melihatnya. 430 00:22:42,416 --> 00:22:47,285 Mungkin kau yang mengaktifkannya, dengan ciuman itu saat Halloween? 431 00:22:47,417 --> 00:22:50,677 Itu menjelaskan kenapa kau dan Galvin selallu terpisah sejak saat itu. 432 00:22:51,105 --> 00:22:53,590 Entah apa aku bisa menyalahkan tanda itu. 433 00:22:54,094 --> 00:22:57,012 Aku cukup yakin aku menjauhinya. 434 00:22:57,091 --> 00:23:00,264 Aku tidak ramah selama aku mengenalnya. 435 00:23:00,333 --> 00:23:05,003 Jangan salahkan dirimu, Macy. Kau sama sekali tak seperti itu. 436 00:23:07,681 --> 00:23:09,252 Terima kasih, Harry. 437 00:23:10,911 --> 00:23:13,177 Terima kasih telah menemaniku ke pesta Galvin. 438 00:23:13,246 --> 00:23:15,013 Dengan senang hati. 439 00:23:15,081 --> 00:23:16,514 Kau teman yang baik. 440 00:23:17,606 --> 00:23:18,995 Terima kasih. 441 00:23:20,183 --> 00:23:23,617 Aku juga senang dengan keberadaan kalian. 442 00:23:26,027 --> 00:23:29,226 Sebenarnya, Tetua telah memutuskan... 443 00:23:29,295 --> 00:23:31,395 ...kalian tak lagi butuh perlindungan tambahan... 444 00:23:31,464 --> 00:23:34,130 ...setelah Buku itu kembali, tapi aku akui,... 445 00:23:34,199 --> 00:23:36,332 ...aku agak enggan untuk pergi. 446 00:23:36,401 --> 00:23:38,969 Meski kehidupanku aneh dan menegangkan,... 447 00:23:39,038 --> 00:23:41,970 ...itu bisa tertutupi. 448 00:23:41,994 --> 00:23:44,908 Berada di sini merupakan perubahan yang bagus. 449 00:23:46,445 --> 00:23:50,798 Yang ingin kukatakan adalah aku menganggap kalian... 450 00:23:52,384 --> 00:23:53,817 ...teman. 451 00:23:54,671 --> 00:23:57,377 Harry, itu sangat manis. 452 00:23:58,287 --> 00:23:59,733 Baik. 453 00:24:03,762 --> 00:24:05,661 Kau tahu apa yang Galvin katakan padaku? 454 00:24:05,730 --> 00:24:07,529 Dia memiliki keluarga di Haiti. 455 00:24:07,599 --> 00:24:11,601 Aku sangat yakin agama Yoruba dipraktekkan di sana. 456 00:24:20,912 --> 00:24:23,345 Dapat. Seorang pendeta. 457 00:24:23,414 --> 00:24:26,965 Pendeta Yoruba Haiti tak jauh dari sini. 458 00:24:26,971 --> 00:24:29,243 Empat bintang di Yelp, tidak kurang. 459 00:24:29,754 --> 00:24:31,087 Ayo pergi. 460 00:24:31,155 --> 00:24:32,521 Mungkin dia bisa memberitahuku... 461 00:24:32,590 --> 00:24:34,090 ...kenapa hanya aku yang bisa melihat tanda ini. 462 00:24:34,158 --> 00:24:39,428 Dr. Vaughn, sang ilmuwan, ingin mencari nasihat dari pendeta? 463 00:24:39,497 --> 00:24:43,464 Nah, Harry, ini ilmuwan yang pikirannya tertutupi pagi ini. 464 00:24:43,533 --> 00:24:45,299 Benar juga. 465 00:24:45,368 --> 00:24:47,823 Kau reporter dari BuzzFeed? 466 00:24:47,829 --> 00:24:50,134 Ya. Kami, wartawan pemberani. 467 00:24:50,140 --> 00:24:53,031 Dan kau adalah Jenna Gordonson, alumni Kappa, benar? 468 00:24:53,142 --> 00:24:54,943 Ya. 469 00:24:55,012 --> 00:24:58,246 Aku presiden di akhir tahun 80-an. 470 00:24:58,314 --> 00:25:01,249 Dan kau aman, jadi itu bagus. 471 00:25:01,255 --> 00:25:03,349 Apa yang ingin kalian tanyakan padaku? 472 00:25:03,355 --> 00:25:05,816 Kami sedang menulis artikel: 473 00:25:06,223 --> 00:25:08,408 Sepuluh kematian paling tragis dalam persaudarian,... 474 00:25:08,414 --> 00:25:10,275 ...dan kami ingin bertanya soal salah satunya. 475 00:25:10,281 --> 00:25:12,356 Kenapa, apa ada kematian lain di Kappa? 476 00:25:12,362 --> 00:25:14,566 Kematian lain di Kappa? 477 00:25:15,331 --> 00:25:16,631 Maksudmu apa? 478 00:25:20,736 --> 00:25:22,903 Kematian Brenda benar-benar mengguncangku. 479 00:25:22,972 --> 00:25:25,306 Sebagai presiden Kappa, aku mencoba mengurangi... 480 00:25:25,312 --> 00:25:27,034 ...minuman di Greek Row. 481 00:25:27,040 --> 00:25:29,674 Tapi itu tak disukai. 482 00:25:30,346 --> 00:25:32,580 Anak-anak terus mati dengan cara yang sama. 483 00:25:32,649 --> 00:25:38,208 Mabuk, memanjat di atap dan jatuh hingga mati. 484 00:25:38,214 --> 00:25:40,454 Kenapa aku pertama kali mendengar kecelakaan ini? 485 00:25:40,460 --> 00:25:42,377 Karena dewan alumni menutupinya. 486 00:25:42,405 --> 00:25:44,158 Tapi itu ada di koran. 487 00:25:44,164 --> 00:25:46,890 Tentu, itu ada di koran, tapi kaitannya ke Kappa dihilangkan. 488 00:25:46,896 --> 00:25:49,362 Dan Brenda adalah korban pertama? 489 00:25:49,431 --> 00:25:51,031 Apa yang sebenarnya terjadi dengannya? 490 00:25:51,037 --> 00:25:54,204 Kami tahu dia ditindas dan diusir dari kelas ikrar. 491 00:25:54,210 --> 00:25:55,242 Ditindas? 492 00:25:57,089 --> 00:25:59,178 Brenda adalah si penindas. 493 00:25:59,241 --> 00:26:01,041 Kami tak menindas di Kappa. 494 00:26:01,110 --> 00:26:02,496 Tepat. 495 00:26:02,502 --> 00:26:04,311 Lihat? Ini yang kuceritakan padamu. 496 00:26:04,379 --> 00:26:06,213 Aku tak mengerti. 497 00:26:06,281 --> 00:26:08,648 Kau adalah temannya dan kau mengusirnya. 498 00:26:08,654 --> 00:26:12,119 Kau akan mengusirnya juga, jika kau tahu tabiat aslinya. 499 00:26:12,125 --> 00:26:15,926 Kejam. Manipulatif. Pengkhianat. 500 00:26:16,058 --> 00:26:19,361 Dia tidur dengan Heather M. Dan pacar Heather B. 501 00:26:19,367 --> 00:26:23,094 Di malam kami mengusirnya, dia masuk ke Kappa,... 502 00:26:23,100 --> 00:26:25,870 ...mencuri lilin pengukuhan, entah kenapa. 503 00:26:25,876 --> 00:26:29,740 Kemudian naik ke atap menggantung spanduk mengatakan semua... 504 00:26:29,746 --> 00:26:31,398 ...hal-hal buruk tentang kami. 505 00:26:32,974 --> 00:26:36,208 Tapi dia mabuk. 506 00:26:36,753 --> 00:26:39,020 Dan dia jatuh. 507 00:26:39,727 --> 00:26:41,426 Kita salah paham. 508 00:26:41,432 --> 00:26:43,994 Brenda meninggal dalam amarah. Dia kembali dari kematian. 509 00:26:44,000 --> 00:26:46,667 Dia membunuh anggota lain dengan cara yang sama seperti dia meninggal. 510 00:26:46,673 --> 00:26:48,439 Astaga. 511 00:26:48,799 --> 00:26:50,765 Brenda akan membunuh Lucy. 512 00:26:54,451 --> 00:26:58,385 Tak bisakah kita kembali ke toko untuk minuman yang lebih enak? 513 00:26:58,391 --> 00:27:00,291 Diam dan teguk, pecundang. 514 00:27:00,297 --> 00:27:01,801 Baik. 515 00:27:13,065 --> 00:27:14,716 Kuku juga. 516 00:27:15,814 --> 00:27:19,416 Pendeta ini tentu tahu cara menarik perhatian. 517 00:27:19,619 --> 00:27:23,358 Semua orang memiliki pekerjaan yang berbeda-beda, Macy. 518 00:27:23,364 --> 00:27:27,065 Contohnya aku, aku profesor Jurusan Studi di-- 519 00:27:28,489 --> 00:27:31,429 Harry? / Saudarimu memanggilku lagi. 520 00:27:31,498 --> 00:27:32,897 Kau bisa lanjutkan sendiri? 521 00:27:32,966 --> 00:27:34,532 Tentu saja. 522 00:27:41,958 --> 00:27:45,997 Sayangku, kau mencari penjelasan? 523 00:27:49,855 --> 00:27:52,049 Kau datang ke tempat yang tepat. 524 00:27:52,596 --> 00:27:54,729 Harganya $20 untuk sepuluh menit. 525 00:27:55,597 --> 00:28:00,591 Ini kesempatan langka untuk mendengar dari orang yang memiliki penglihatan. 526 00:28:00,659 --> 00:28:04,795 Kemampuan mendengar dengan tepat apa yang perlu kau ketahui. 527 00:28:04,864 --> 00:28:06,930 Percayalah pada Mama Roz. 528 00:28:07,000 --> 00:28:09,200 Aku memiliki karunia. 529 00:28:09,268 --> 00:28:11,369 Dan tagihan yang harus dibayar, jadi, jika kau tak keberatan. 530 00:28:16,342 --> 00:28:20,911 Aku hanya perlu tahu soal simbol ini. 531 00:28:25,784 --> 00:28:27,584 Di mana kau melihat tanda ini? 532 00:28:27,755 --> 00:28:29,355 Pada seorang teman. 533 00:28:30,455 --> 00:28:32,288 Dan kau melihatnya? 534 00:28:32,357 --> 00:28:33,924 Ya. 535 00:28:34,214 --> 00:28:38,153 Kurasa itu semacam alat pelindung, bukan? 536 00:28:39,965 --> 00:28:41,498 Ya. 537 00:28:42,914 --> 00:28:46,406 Takdir terlibat jika pemakai tandai ini terlalu dekat. 538 00:28:46,539 --> 00:28:50,073 Dekat, maksudmu ciuman? / Tidak. 539 00:28:50,079 --> 00:28:52,746 Jauhi dia. 540 00:28:53,696 --> 00:28:54,962 Mereka bukan untukmu. 541 00:28:55,548 --> 00:28:57,113 Kenapa? 542 00:28:58,132 --> 00:28:59,790 Karena... 543 00:29:00,685 --> 00:29:02,992 ...kau punya Ibi di dalam dirimu. 544 00:29:02,998 --> 00:29:04,932 Apa itu Ibi? 545 00:29:05,323 --> 00:29:07,823 Waktumu sudah habis. 546 00:29:10,260 --> 00:29:12,162 Katakan padaku. 547 00:29:18,569 --> 00:29:20,370 Itu berarti kegelapan. 548 00:29:20,605 --> 00:29:23,740 Kau memiliki kegelapan di dalam dirimu. 549 00:29:24,368 --> 00:29:27,939 Sejak kau lahir. / Lupakan. 550 00:29:27,945 --> 00:29:31,147 Entah apa yang kupikirkan mencari jawaban pada paranormal. 551 00:29:31,914 --> 00:29:34,413 Kau berbeda dari saudarimu. 552 00:29:35,613 --> 00:29:37,948 Periksa dalam dirimu. 553 00:29:38,255 --> 00:29:40,855 Apa kau tak merasakannya? 554 00:29:43,385 --> 00:29:46,895 Pilar jalanmu memegang kunci kegelapanmu. 555 00:29:58,187 --> 00:30:01,328 Mungkin kita harus mundur, Brenda. 556 00:30:01,607 --> 00:30:03,874 Kita tak boleh di sini. 557 00:30:03,880 --> 00:30:05,847 Berhenti bersikap seperti itu. 558 00:30:06,083 --> 00:30:08,182 Kesenangan baru saja dimulai. 559 00:30:08,829 --> 00:30:11,859 Tapi aku takut ketinggian. 560 00:30:11,865 --> 00:30:14,971 Jangan khawatir. Kau takkan lama lagi di sini. 561 00:30:15,291 --> 00:30:17,592 Karena kau akan melompat. 562 00:30:17,660 --> 00:30:19,041 Apa? 563 00:30:19,120 --> 00:30:21,154 Setelah anggur ini habis... 564 00:30:21,357 --> 00:30:23,024 ...kau akan cukup mabuk. 565 00:30:23,030 --> 00:30:24,796 Kau akan melompat, Lucy. 566 00:30:24,802 --> 00:30:28,324 Kau akan mati, sama sepertiku. 567 00:30:29,972 --> 00:30:33,237 Brenda, aku tak bisa. 568 00:30:33,243 --> 00:30:35,606 Kau bisa dan kau akan melakukannya. 569 00:30:39,500 --> 00:30:42,687 Demi Tuhan, itu menguras energiku. 570 00:30:42,693 --> 00:30:44,727 Maaf, Harry, tapi ini darurat Kappa. 571 00:30:46,697 --> 00:30:48,062 Lucy, hentikan! 572 00:30:48,068 --> 00:30:49,723 Mel, mulai mantra Penaklukan Mayat Hidup. 573 00:30:49,729 --> 00:30:51,124 Baik. Baik. 574 00:30:51,130 --> 00:30:53,831 Audi nos, refer Te unde subivieris. 575 00:30:58,367 --> 00:31:00,901 Maaf. Ya, masih di sini. 576 00:31:00,907 --> 00:31:02,539 Maaf mengecewakan kalian. 577 00:31:02,545 --> 00:31:04,177 Kenapa ini tak berhasil? 578 00:31:04,183 --> 00:31:06,111 Jangan ganggu aku! 579 00:31:06,117 --> 00:31:12,780 Setiap kali aku melihatmu aku teringat dengan perbuatanmu. 580 00:31:12,848 --> 00:31:15,678 Kita teman, Maggie. 581 00:31:15,744 --> 00:31:17,610 Aku memercayaimu. 582 00:31:18,434 --> 00:31:20,367 Astaga. 583 00:31:20,488 --> 00:31:23,766 Aku mengerti. Ini salahku. Aku teman pengkhianat. 584 00:31:23,890 --> 00:31:25,490 Lucy, aku sangat menyesal! 585 00:31:25,496 --> 00:31:27,190 Aku sangat egois. 586 00:31:27,196 --> 00:31:29,062 Maggie tak peduli padamu. 587 00:31:29,068 --> 00:31:30,568 Kau tahu apa yang paling menyakitinya? 588 00:31:30,574 --> 00:31:32,207 Jika kau melompat ke kematianmu. 589 00:31:32,213 --> 00:31:34,980 Tidak! / Saatnya untuk melompat, Lucy. 590 00:31:43,546 --> 00:31:45,579 Tidak! 591 00:31:49,800 --> 00:31:51,165 Tidak! 592 00:31:52,247 --> 00:31:54,113 Dia mencoba memecah konsentrasiku. 593 00:31:54,182 --> 00:31:56,749 Cari tahu apa ini, atau Lucy hancur! 594 00:31:56,818 --> 00:31:58,810 Manusia terkadang bisa menyihir hantu. 595 00:31:59,888 --> 00:32:03,522 "Dalam hal ini, orang itu harus sembuh dari rasa sakit untuk mengalahkannya." 596 00:32:04,054 --> 00:32:06,455 Kita perlu menyembuhkan Lucy, bukan Brenda,... 597 00:32:06,461 --> 00:32:07,756 ...dan aku yang melukainya. 598 00:32:07,762 --> 00:32:09,489 Apa pun itu, lakukan dengan cepat. 599 00:32:09,495 --> 00:32:11,386 Harry, kau bisa telepor ke sana dan menangkapnya? 600 00:32:11,392 --> 00:32:13,091 Telepor ke udara? / Ya. 601 00:32:13,097 --> 00:32:15,831 Ini agak tak biasa, tapi kurasa bisa. 602 00:32:23,331 --> 00:32:27,280 Lucy, aku sangat menyesal. 603 00:32:27,348 --> 00:32:30,183 Dia bohong. Lucy, bunuh dia! 604 00:32:31,781 --> 00:32:32,914 Maggie! 605 00:32:32,920 --> 00:32:35,153 Jangan. Aku egois. 606 00:32:35,222 --> 00:32:36,789 Aku teman pengkhianat,... 607 00:32:36,857 --> 00:32:39,458 ...lalu aku mencari perhatian, seperti Brenda,... 608 00:32:39,527 --> 00:32:41,794 ...karena aku merasa dikucilkan. 609 00:32:41,862 --> 00:32:43,895 Aku terus berusaha membuatmu memaafkanku,... 610 00:32:43,964 --> 00:32:46,665 ...di mana yang kau butuhkan adalah jarak. 611 00:32:47,317 --> 00:32:49,134 Aku sangat menyesal. 612 00:32:50,237 --> 00:32:52,471 Terima kasih. 613 00:33:00,600 --> 00:33:08,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info. 614 00:33:15,437 --> 00:33:17,027 Kau lagi. 615 00:33:19,499 --> 00:33:22,700 Kepalaku sakit sekali. 616 00:33:22,769 --> 00:33:24,602 Kau... 617 00:33:24,948 --> 00:33:27,115 ...terlalu banyak minum anggur. 618 00:33:27,798 --> 00:33:29,229 Anggur? 619 00:33:29,449 --> 00:33:31,081 Itu kemunduran. 620 00:33:32,746 --> 00:33:35,279 Tunggu, apa yang kau lakukan di sini? 621 00:33:35,348 --> 00:33:38,349 Dan kenapa rasa marahku berkurang padamu? 622 00:33:38,648 --> 00:33:40,747 Kita mengobrol saat kau mabuk. 623 00:33:42,621 --> 00:33:45,689 Aku akan memberimu jarak. 624 00:33:45,758 --> 00:33:49,058 Kuharap kita bisa berteman lagi. 625 00:33:51,335 --> 00:33:54,570 Kapan pun kau siap, aku ada di sini. 626 00:34:04,550 --> 00:34:07,477 Jadi, bagaimana hasilnya? 627 00:34:07,896 --> 00:34:13,449 Aku harus memberinya jarak, tapi setidaknya dia tak membenciku. 628 00:34:14,058 --> 00:34:15,896 Bagaimana dengan Kappa? 629 00:34:17,021 --> 00:34:19,087 Ya, itu takkan terjadi. 630 00:34:20,958 --> 00:34:22,991 Aku minta maaf. 631 00:34:23,060 --> 00:34:26,045 Aku tak tahu betapa pentingnya Kappa bagimu. 632 00:34:27,133 --> 00:34:29,700 Dan kita semua butuh kehidupan disamping menjadi penyihir. 633 00:34:30,868 --> 00:34:33,769 Dan kurasa aku harus mulai membangun hidupku kembali. 634 00:34:36,474 --> 00:34:38,741 Aku rindu Niko. 635 00:34:38,810 --> 00:34:40,976 Aku sangat merindukannya. 636 00:34:42,357 --> 00:34:44,513 Mel. 637 00:34:44,968 --> 00:34:47,082 Aku bisa merasakan kesedihanmu. 638 00:34:47,492 --> 00:34:50,959 Dan aku bisa mencium berapa lama kau memakai baju itu. 639 00:34:52,756 --> 00:34:55,356 Aku memakai ini di hari kami bertemu. 640 00:34:56,653 --> 00:35:00,695 Dan aku tak ingin melepasnya, karena itu nyata, kau tahu? 641 00:35:01,869 --> 00:35:03,531 Dia pergi. 642 00:35:03,600 --> 00:35:06,501 Itu sebabnya aku ingin mencari pekerjaan baru. 643 00:35:07,136 --> 00:35:09,604 Aku harus memulai hidup baru... 644 00:35:09,879 --> 00:35:11,244 ...tanpanya. 645 00:35:12,175 --> 00:35:14,008 Ya, itu sulit dilepaskan. 646 00:35:15,712 --> 00:35:18,947 Tapi jika tidak, kau akan menjadi-- 647 00:35:19,015 --> 00:35:21,682 Hantu dengan Kapak untuk menggilas? 648 00:35:25,620 --> 00:35:27,553 Macy di The Haunt. 649 00:35:27,694 --> 00:35:29,155 Ayo pergi. 650 00:35:37,110 --> 00:35:40,912 Tunggu. Kita harus beri tahu Macy kita melihat Ibu di tahun 80-an. 651 00:35:40,918 --> 00:35:43,336 Dia akan sangat tersentuh jika tahu Ibu sangat mengkhawatirkannya. 652 00:35:43,405 --> 00:35:46,006 Aku hampir lupa semua itu. 653 00:35:46,383 --> 00:35:49,041 Ada sesuatu yang kau mau sampaikan. 654 00:35:49,047 --> 00:35:50,746 Boleh jika aku duluan? 655 00:35:50,752 --> 00:35:52,074 Ya. Ada apa? 656 00:35:52,080 --> 00:35:54,815 Aku menemui paranormal soal tanda Galvin. 657 00:35:54,884 --> 00:35:57,149 Pendeta, tepatnya. 658 00:35:57,218 --> 00:35:59,385 Dia mengatakan aku memiliki kegelapan dalam diriku. 659 00:35:59,453 --> 00:36:01,654 Dia mungkin hanya memikirkan kesedihanmu. 660 00:36:02,381 --> 00:36:03,556 Tidak. 661 00:36:04,174 --> 00:36:06,692 Dia bilang itu sudah ada sejak aku lahir. 662 00:36:06,761 --> 00:36:10,696 Mungkinkah dia benar? Aku selalu rasional, objektif. 663 00:36:10,765 --> 00:36:13,272 Kupikir itu tak apa untuk membunuh Angela Wu. 664 00:36:13,278 --> 00:36:15,613 Dia dirasuki Harbinger of Hell. 665 00:36:15,619 --> 00:36:19,364 Jangan konyol, Macy. Paranormal itu adalah dukun. 666 00:36:19,794 --> 00:36:21,541 Aku yakin kau benar. 667 00:36:23,039 --> 00:36:25,173 Jadi, hal apa yang ingin kalian sampaikan? 668 00:36:25,378 --> 00:36:28,748 Tidak ada. / Itu tak penting. 669 00:36:29,357 --> 00:36:30,949 Baik. 670 00:36:31,634 --> 00:36:34,185 Jadi, bagaimana dengan Kappa? 671 00:36:34,254 --> 00:36:36,220 Mereka tak lagi dihantui oleh hantu. 672 00:36:36,289 --> 00:36:37,622 Ya, dan... 673 00:36:39,018 --> 00:36:41,157 ...mungkin baru saja selesai pengukuhan. 674 00:36:42,692 --> 00:36:43,924 Ayolah. 675 00:36:43,930 --> 00:36:46,431 Mari kita pulang. Aku punya ide. 676 00:36:56,543 --> 00:36:58,877 Dari kegelapan menuju cahaya... 677 00:36:58,946 --> 00:37:02,948 ...ke dalam persaudarian, kami mengundangmu, Maggie Vera. 678 00:37:03,016 --> 00:37:07,113 Jangan tertawa, kau seharusnya serius mempertimbangkan tempatmu... 679 00:37:07,119 --> 00:37:09,756 ...dalam persaudarian Vera Vera Vaughn yang membangggakan. 680 00:37:09,762 --> 00:37:12,089 Membanggakan? / Sangat membanggakan. 681 00:37:12,157 --> 00:37:16,660 Minumlah dari upacara ini,... 682 00:37:16,729 --> 00:37:19,329 ...cawan air yang berkelanjutan dan dapat digunakan kembali. 683 00:37:21,741 --> 00:37:23,092 Seteguk dari ini,... 684 00:37:23,098 --> 00:37:25,636 ...kau berkomitmen untuk kesetiaan abadi kepada Vera-Vaughns... 685 00:37:25,705 --> 00:37:30,273 ...di hadapan kegembiraan, kesulitan, dan iblis. 686 00:37:32,791 --> 00:37:36,513 Dengan kekuatan dari bulu ini, aku mengukuhkanmu,... 687 00:37:36,582 --> 00:37:40,917 ....Margarita Emilia Vera, untuk memiliki kehormatan Putri Di. 688 00:37:40,952 --> 00:37:42,351 Istirahat dengan damai. 689 00:37:42,420 --> 00:37:44,412 Dan kelancangan Duke Fergie. 690 00:37:45,270 --> 00:37:50,531 Dilantik secara resmi menjadi persaudarian penyihir paling hebat. 691 00:38:03,053 --> 00:38:04,440 Harry! 692 00:38:04,509 --> 00:38:05,875 Apa yang kau lakukan? 693 00:38:06,332 --> 00:38:08,365 Ada apa dengan koper itu? 694 00:38:09,168 --> 00:38:11,443 Para Tetua memutuskan bahwa dengan Buku itu kembali,... 695 00:38:11,449 --> 00:38:14,203 ...kalian tak lagi membutuhkan... 696 00:38:14,473 --> 00:38:16,151 ...perlindungan tambahan. 697 00:38:16,219 --> 00:38:18,153 Aku kembali ke kondominium. 698 00:38:18,221 --> 00:38:19,927 Harry. 699 00:38:20,292 --> 00:38:21,890 Aku akan merindukanmu. 700 00:38:22,491 --> 00:38:24,292 Aku juga, sebenarnya. 701 00:38:24,837 --> 00:38:26,528 Aku juga. 702 00:38:29,939 --> 00:38:31,088 Aku sebaiknya pergi. 703 00:38:31,096 --> 00:38:33,164 Tunggu dulu. 704 00:38:34,134 --> 00:38:35,958 Kau akan dikukuhkan. 705 00:38:37,185 --> 00:38:39,918 Kau bisa menjadi persaudarian kehormatan. 706 00:38:39,924 --> 00:38:41,797 Dengan kekuatan bulu. / Benarkah? 707 00:38:44,243 --> 00:38:45,509 Berpelukan. 708 00:38:56,887 --> 00:38:59,188 Siapa kau? 709 00:38:59,257 --> 00:39:01,524 Apa yang kau lakukan dengan darah itu? 710 00:39:01,530 --> 00:39:04,064 Tak ada yang boleh berada di sini. 711 00:39:04,070 --> 00:39:05,887 Aku kepala-- 712 00:39:09,809 --> 00:39:11,241 Tidak lagi. 713 00:39:35,559 --> 00:39:39,241 Pilar masa lalumu memegang kunci kegelapanmu. 714 00:39:41,064 --> 00:39:43,198 Pilar. 715 00:40:37,226 --> 00:40:41,337 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 716 00:40:41,361 --> 00:40:47,261 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info.