1
00:00:00,030 --> 00:00:02,563
Sebelumnya di "Charmed..." /
Beritahu Tetua...
2
00:00:02,632 --> 00:00:05,447
...aku akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkannya.
3
00:00:05,453 --> 00:00:07,787
Itu mantra menulis ulang sejarah yang kuat.
4
00:00:07,793 --> 00:00:09,989
Untuk membuat seolah Niko
dan aku tak pernah bertemu.
5
00:00:09,995 --> 00:00:12,563
Akan ada efek riak dan konsekuensi
yang tak diinginkan lainnya...
6
00:00:12,569 --> 00:00:13,935
...yang tak bisa diramalkan.
7
00:00:13,941 --> 00:00:14,990
Astaga.
8
00:00:14,996 --> 00:00:16,561
Aku tak pernah mendapatkan pekerjaan ini.
9
00:00:16,567 --> 00:00:18,166
Senang bertemu denganmu, Maggie.
Aku Summer.
10
00:00:18,172 --> 00:00:20,064
Aku mungkin harus menjelaskan-- /
Bagaimana kau bisa bersama...
11
00:00:20,070 --> 00:00:21,503
...orang lain sesaat
setelah kita berciuman?
12
00:00:21,509 --> 00:00:23,401
Maksudmu setelah kau
menolakku beberapa kali.
13
00:00:23,407 --> 00:00:24,662
Aku mendapat pesan itu,
dan melanjutkan hidup.
14
00:00:24,668 --> 00:00:26,066
Aku memahami pesannya
dengan benar, bukan?
15
00:00:26,072 --> 00:00:28,072
Tanda seperti itu tak dapat ditutup.
16
00:00:28,078 --> 00:00:29,508
Kita perlu tahu persis
seperti apa bentuknya.
17
00:00:29,514 --> 00:00:33,277
Aku ingin kau mencari tahu
siapa selingkuhan Parker.
18
00:00:33,346 --> 00:00:35,246
Ketemu.
19
00:00:35,315 --> 00:00:40,378
Kau selesai di Kappa.
Aku tak ingin melihat wajahmu lagi.
20
00:00:43,583 --> 00:00:44,751
Bangun, bangun.
21
00:00:45,553 --> 00:00:46,858
Hai, sayang.
22
00:00:46,927 --> 00:00:48,527
Kau tidur seharian.
23
00:00:48,533 --> 00:00:49,949
Cahayanya.
24
00:00:49,955 --> 00:00:51,997
Untung kami penyihir, bukan vampir.
25
00:00:52,003 --> 00:00:53,770
Aku sedang berpikir, sumpah.
26
00:00:53,776 --> 00:00:55,329
Aku meneliti sesuatu,...
27
00:00:55,335 --> 00:00:57,816
...dan ketiduran. /
Kami tahu kau masih terluka...
28
00:00:57,822 --> 00:00:58,850
...atas Niko.
29
00:00:58,856 --> 00:01:00,854
Tapi kau tak bisa terus bermuram durja
di tempat tidur selamanya.
30
00:01:00,864 --> 00:01:02,340
Sudah waktunya untuk mandi,...
31
00:01:02,409 --> 00:01:04,042
...memakai sesuatu
selain celana yoga.
32
00:01:04,110 --> 00:01:05,776
Dan menghadapi dunia.
33
00:01:05,845 --> 00:01:06,977
Aku tak bermuram durja.
34
00:01:07,047 --> 00:01:08,879
Aku melakukan sesuatu.
35
00:01:08,948 --> 00:01:11,115
Lihat, tanda yang ditemukan pada Ibu...
36
00:01:11,121 --> 00:01:15,029
...dan Tetua lain yang terbunuh
bernama Lichtenberg.
37
00:01:15,035 --> 00:01:16,401
Aku pernah dengar itu.
38
00:01:16,407 --> 00:01:18,819
Mereka terkait dengan
listrik tegangan tinggi.
39
00:01:18,825 --> 00:01:21,192
Persis. Dan mereka ditemukan
pada orang atau tempat...
40
00:01:21,198 --> 00:01:22,797
...yang disambar petir.
41
00:01:22,929 --> 00:01:25,463
Jadi Ibu dibunuh oleh semacam...
42
00:01:25,657 --> 00:01:28,762
...iblis petir? /
Sepertinya begitu.
43
00:01:28,768 --> 00:01:30,701
Tapi, sejauh ini,
aku menemukan 893 iblis...
44
00:01:30,770 --> 00:01:33,315
...terkait dengan petir dan listrik.
45
00:01:33,321 --> 00:01:35,814
Kenapa selalu ratusan dan
tak pernah lima?
46
00:01:35,820 --> 00:01:37,759
Percayalah, aku akan menemukannya.
47
00:01:38,311 --> 00:01:39,743
Baik, itu sudah cukup.
48
00:01:39,812 --> 00:01:41,345
Kau perlu udara segar.
49
00:01:41,414 --> 00:01:43,202
Di sini baunya seperti
kaus kaki olahraga usang.
50
00:01:43,208 --> 00:01:47,250
Ya, kau takkan menemukan petunjuk
malam ini. Jadi, aku sarankan...
51
00:01:47,319 --> 00:01:49,086
...Malam Mojito di The Haunt?
52
00:01:49,209 --> 00:01:52,577
Ya. The Haunt.
Tak ada alasan.
53
00:01:52,592 --> 00:01:55,321
Kau suka The Haunt. /
Kau suka The Haunt.
54
00:02:00,633 --> 00:02:02,399
Bersulang, jalang.
55
00:02:02,468 --> 00:02:03,834
Kau memanggil kami apa?
56
00:02:03,903 --> 00:02:06,070
Itu kode.
57
00:02:06,138 --> 00:02:10,207
Sebagai ganti dari kata "pelacur."
58
00:02:10,275 --> 00:02:13,510
Aku mulai senang
dengan obrolan konyolmu.
59
00:02:13,579 --> 00:02:15,613
Aku mungkin merindukannya
saat Tetua memintaku...
60
00:02:15,681 --> 00:02:18,782
...untuk pindah. /
Dan kapan tepatnya itu?
61
00:02:18,851 --> 00:02:20,550
Kami sudah mendapat Buku Bayangan.
62
00:02:20,556 --> 00:02:22,607
Kuyakin keputusan mereka sudah dekat.
63
00:02:23,956 --> 00:02:25,448
Selamat.
64
00:02:25,454 --> 00:02:27,356
Untuk mengeluarkan Mel dari rumah.
65
00:02:27,425 --> 00:02:29,025
Ya.
66
00:02:29,094 --> 00:02:31,227
Bajumu terbalik.
67
00:02:31,295 --> 00:02:32,461
Aku mandi.
68
00:02:32,530 --> 00:02:34,396
Itu satu-satunya persyaratanmu.
69
00:02:36,419 --> 00:02:38,987
Bukankah rasanya senang bisa keluar?
70
00:02:38,993 --> 00:02:42,259
Aku praktis takut keramaian
sejak Lucy mengusirku dari Kappa.
71
00:02:42,265 --> 00:02:44,465
Kau baik-baik saja? /
Kini Instagramku penuh...
72
00:02:44,471 --> 00:02:47,409
...ucapan selamat
untuk Minggu Pengukuhan.
73
00:02:47,802 --> 00:02:50,470
Aku harusnya menjadi anggota
Kappa besok.
74
00:02:50,476 --> 00:02:52,576
Kau akan menemukan grup lain
untuk bergabung.
75
00:02:53,418 --> 00:02:55,118
Kehidupan persaudaraan itu beracun.
76
00:02:55,313 --> 00:02:56,712
Aku juga senang kita keluar.
77
00:02:56,718 --> 00:02:59,051
Aku tak bisa berhenti memikirkan
tanda di tubuh di Galvin,...
78
00:02:59,057 --> 00:03:01,323
...dan belum bisa menemukannya
di Buku Bayangan.
79
00:03:01,392 --> 00:03:05,061
Penampilan luar Galvin
yang tampak normal...
80
00:03:05,130 --> 00:03:06,729
...tak menghalangi dia dari bahaya.
81
00:03:07,258 --> 00:03:09,124
Aku melakukan penelitian.
82
00:03:09,408 --> 00:03:14,451
Baru-baru ini ada manusia
yang ditandai oleh Iblis...
83
00:03:14,457 --> 00:03:17,904
...sebagai bagian dari, diasumsikan,
rencana yang lebih besar.
84
00:03:18,543 --> 00:03:20,909
Iblis bisa menggunakan Galvin
untuk menangkap kalian.
85
00:03:20,978 --> 00:03:23,111
Kalian harus waspada.
86
00:03:23,181 --> 00:03:25,667
Ini dia. /
Terima kasih.
87
00:03:25,673 --> 00:03:26,839
Terima kasih. /
Baik sekali.
88
00:03:28,419 --> 00:03:30,286
Ada yang bisa memberiku pinjaman?
89
00:03:30,354 --> 00:03:32,421
Tak ada pekerjaan berarti
tak ada uang.
90
00:03:32,490 --> 00:03:36,329
Tentang persoalan itu,
ada lowongan di departemen...
91
00:03:36,335 --> 00:03:37,964
...administrasi di universitas.
92
00:03:38,028 --> 00:03:40,601
Aku mendaftarkanmu untuk
wawancara besok siang.
93
00:03:40,665 --> 00:03:42,030
Itu hebat.
94
00:03:42,099 --> 00:03:44,340
Departemen administrasi? /
Ada gajinya.
95
00:03:44,346 --> 00:03:45,794
Dan itu membuatmu keluar rumah.
96
00:03:45,800 --> 00:03:48,233
Baik. Terserah.
97
00:03:48,239 --> 00:03:49,938
Itu hanya sebuah wawancara.
98
00:03:49,944 --> 00:03:51,358
Bagus. /
Hai, Lucy!
99
00:03:51,427 --> 00:03:53,107
Ya!
100
00:03:53,176 --> 00:03:54,842
Astaga. Hei, Ben. /
Hei, apa kabar?
101
00:03:54,911 --> 00:03:56,377
Bagaimana kabarmu?
102
00:03:56,446 --> 00:03:59,180
Hey. /
Semuanya.
103
00:04:09,859 --> 00:04:11,192
Haruskah kita...
104
00:04:11,261 --> 00:04:14,095
...habiskan minuman lalu pulang? /
Tidak.
105
00:04:14,101 --> 00:04:16,095
Mungkin ini kesempatanku
untuk mengklarifikasi.
106
00:04:16,101 --> 00:04:19,242
Aku akan bawa seceret mojitos
sebagai persembahan perdamaian.
107
00:04:25,775 --> 00:04:27,141
Hai.
108
00:04:31,047 --> 00:04:34,649
Aku tahu kau tak ingin
melihatku.
109
00:04:34,718 --> 00:04:38,052
Tapi aku hanya ingin mengatakan, lagi,...
110
00:04:38,614 --> 00:04:40,221
...aku minta maaf.
111
00:04:40,559 --> 00:04:42,026
Aku salah besar.
112
00:04:44,048 --> 00:04:45,314
Aku tak bisa mengubah
apa yang terjadi,...
113
00:04:45,320 --> 00:04:48,062
...tapi setidaknya aku bisa
membelikanmu minuman.
114
00:04:48,447 --> 00:04:53,520
Kau tahu, itulah yang kubutuhkan.
Minuman darimu.
115
00:05:00,176 --> 00:05:02,810
Jangan.
Biarkan dia melakukannya.
116
00:05:02,879 --> 00:05:05,345
Jika dia melampiaskannya,
mungkin dia akan memaafkanku.
117
00:05:05,414 --> 00:05:06,513
Maggie.
118
00:05:06,582 --> 00:05:08,849
Aku mencium kekasihnya,
aku berbohong tentang hal itu.
119
00:05:08,918 --> 00:05:11,702
Aku pantas disiram rum dan aspartam.
120
00:05:11,708 --> 00:05:13,187
Tak ada yang pantas mendapatkannya.
121
00:05:21,329 --> 00:05:22,996
Aku bermaksud melakukan itu.
122
00:05:23,447 --> 00:05:25,799
Sepatu bot itu tragis.
123
00:05:25,867 --> 00:05:28,301
Jauhi aku, Maggie.
124
00:05:30,361 --> 00:05:32,774
Ayolah, Maggie.
Ayo pergi.
125
00:05:32,780 --> 00:05:38,044
Lucy, kau melupakan
mantra kita, WWGPD.
126
00:05:38,113 --> 00:05:41,047
Bahkan Gwyneth Paltrow memiliki batasan.
127
00:05:41,116 --> 00:05:43,316
Ya, tapi menyiram minuman?
128
00:05:44,568 --> 00:05:46,986
Energimu memudar.
129
00:05:47,415 --> 00:05:50,824
Kau perlu bersemedi.
130
00:05:58,233 --> 00:05:59,365
Tidak.
131
00:05:59,434 --> 00:06:02,467
Aku butuh ketenangan.
132
00:06:02,491 --> 00:06:08,591
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info.
133
00:06:21,388 --> 00:06:26,325
Pelankan suaranya, jalang!
Aku bersemedi di sini!
134
00:06:26,331 --> 00:06:27,556
Maaf, Lucy!
135
00:06:40,982 --> 00:06:42,374
Apa itu?
136
00:06:54,775 --> 00:06:58,575
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
137
00:07:03,685 --> 00:07:06,608
Dr. Vaughn. /
Dr Gregorian, selamat pagi.
138
00:07:06,614 --> 00:07:08,247
Di mana analisis yang kau janjikan?
139
00:07:08,315 --> 00:07:10,416
Itu ada di mejamu dalam satu jam.
140
00:07:10,484 --> 00:07:12,184
Apa ini?
141
00:07:12,253 --> 00:07:15,259
Tanda tangani untuk pengambilan darah,
atas nama Morningstar Biotech.
142
00:07:15,265 --> 00:07:18,624
Karena mereka mendanai lab,
semua karyawan wajib tes narkoba.
143
00:07:19,272 --> 00:07:21,261
Sponsor baru, aturan baru.
144
00:07:21,267 --> 00:07:23,332
Segera kita semua akan
melayani mereka.
145
00:07:26,499 --> 00:07:29,133
Jangan menari di atas meja
seperti terakhir kali.
146
00:07:30,881 --> 00:07:33,801
Ini pasti seru.
Bawa siapapun yang kau mau.
147
00:07:33,807 --> 00:07:35,306
Semua orang diterima.
148
00:07:36,291 --> 00:07:41,824
Tanda di tubuh Galvin bersinar,
itu semakin terang.
149
00:07:45,222 --> 00:07:47,517
Itu buruk. Tetap di dekatnya.
Laporkan tindakan tak biasa.
150
00:07:47,523 --> 00:07:50,000
Ini pasti seru. Ya.
151
00:07:50,355 --> 00:07:52,289
Datanglah setelah pukul 6:00.
152
00:07:52,295 --> 00:07:54,284
Bawa minuman, datang dengan lapar.
Paham?
153
00:07:54,290 --> 00:07:57,634
Aku ikut. /
Ya, ya.
154
00:07:57,640 --> 00:08:00,841
Itu hanya pesta ulang tahun sederhana.
155
00:08:00,847 --> 00:08:02,601
Maaf. Aku tidak tahu.
156
00:08:02,669 --> 00:08:04,268
Maaf.
157
00:08:04,337 --> 00:08:07,334
Maksudku, kau dipersilahkan datang.
158
00:08:07,340 --> 00:08:09,407
Aku akan datang.
Aku akan bawa kue panggang.
159
00:08:10,643 --> 00:08:12,001
Di tempatmu?
160
00:08:12,066 --> 00:08:15,400
Terlalu kecil. Aku sewa
Ruang Renzi di kampus.
161
00:08:17,350 --> 00:08:19,350
Summer akan ada di sana.
162
00:08:19,419 --> 00:08:20,985
Kau tak masalah?
163
00:08:22,088 --> 00:08:23,687
Sangat tidak.
164
00:08:23,756 --> 00:08:25,689
Tak bisa menunggu.
165
00:08:26,826 --> 00:08:28,759
Baiklah.
166
00:08:34,700 --> 00:08:36,637
Aku bilang jauhi aku.
167
00:08:36,796 --> 00:08:38,802
Aku tahu, tapi aku takkan menyerah.
168
00:08:38,871 --> 00:08:42,039
Kau dan Kappa terlalu penting bagiku.
169
00:08:42,108 --> 00:08:44,307
Pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan
untuk memperbaiki ini.
170
00:08:44,376 --> 00:08:46,209
Lucy tak mau bicara denganmu, Maggie.
171
00:08:47,061 --> 00:08:49,513
Tidak akan. /
Maaf, apa aku mengenalmu?
172
00:08:49,870 --> 00:08:53,684
Apa itu eye shadow pink dan biru? /
Maggie, apa kau sudah lupa?
173
00:08:53,753 --> 00:08:57,787
Brenda adalah anggota Kappa.
Yang sangat penting.
174
00:08:58,039 --> 00:08:59,471
Usir dia.
175
00:08:59,655 --> 00:09:03,192
Dia bukan temanmu.
Dia bukan seorang Kappa.
176
00:09:03,261 --> 00:09:05,028
Pergilah.
177
00:09:05,096 --> 00:09:07,130
Kami sibuk menyiapkan pengukuhan.
178
00:09:07,198 --> 00:09:09,832
Di mana semua orang?
179
00:09:09,901 --> 00:09:11,834
Aku tak percaya dia berani datang ke sini.
180
00:09:11,840 --> 00:09:13,673
Sungguh menghina.
181
00:09:14,709 --> 00:09:16,447
Sekarang, Lucy.
182
00:09:16,453 --> 00:09:17,621
Ya, Brenda?
183
00:09:17,627 --> 00:09:19,976
Kau siap untuk Ujian Neraka?
184
00:09:20,045 --> 00:09:22,712
Yas, ratu!
185
00:09:33,760 --> 00:09:35,960
Kau seharusnya membantuku
menemukan pakaian...
186
00:09:35,966 --> 00:09:37,532
...untuk wawancara ini.
187
00:09:37,538 --> 00:09:38,760
Maaf.
188
00:09:38,766 --> 00:09:41,033
Kurasa ada yang janggal di Kappa. /
Setuju.
189
00:09:41,039 --> 00:09:43,389
Mereka menginternalisasikan
patriarki, sebagai permulaan.
190
00:09:43,395 --> 00:09:44,729
Aku serius.
191
00:09:44,735 --> 00:09:46,401
Aku mengunjungi Lucy.
192
00:09:46,469 --> 00:09:48,737
Kenapa kau melakukan itu,
setelah apa yang dia lakukan padamu?
193
00:09:48,806 --> 00:09:50,371
Kau melewatkan intinya.
194
00:09:50,440 --> 00:09:53,942
Ada anggota baru.
Brenda.
195
00:09:54,011 --> 00:09:57,879
Aku belum pernah melihatnya. /
Itu tak berarti apa-apa.
196
00:09:57,948 --> 00:09:59,848
Ingat Summer si Succubus?
197
00:09:59,917 --> 00:10:03,190
Kau mengira dia iblis
padahal dia memang luar biasa.
198
00:10:03,253 --> 00:10:04,920
Kau hanya menduga.
199
00:10:04,988 --> 00:10:06,788
Tidak, kau tak mengerti.
200
00:10:06,857 --> 00:10:08,790
Jika Brenda benar-benar Kappa,
aku akan tahu.
201
00:10:08,859 --> 00:10:11,618
Untuk Minggu Ikrar, aku harus
menghafal setiap nama Kappa,...
202
00:10:11,658 --> 00:10:13,894
...mata kuliah, minuman pilihan.
203
00:10:13,963 --> 00:10:15,763
Tunggu sebentar.
204
00:10:18,201 --> 00:10:19,934
Di sana. Lihat.
205
00:10:20,002 --> 00:10:22,036
Ini sebabnya aku tak bisa
menemukannya.
206
00:10:22,105 --> 00:10:25,373
"Mahasiswi Meratapi Kematian Tragis
Mahasiswi Baru Hilltowne."
207
00:10:25,442 --> 00:10:27,242
Brenda Mancini.
208
00:10:27,310 --> 00:10:30,478
Minum terlalu banyak anggur
dan jatuh dari atap Kappa.
209
00:10:30,547 --> 00:10:34,315
13 Februari. /
1989.
210
00:10:34,384 --> 00:10:37,051
Itu menjelaskan eye shadow-nya.
211
00:10:37,057 --> 00:10:39,690
Brenda adalah hantu Kappa.
212
00:10:42,480 --> 00:10:44,689
Hantu? Astaga.
213
00:10:44,695 --> 00:10:46,617
Jangan bilang hantu
lebih buruk dari iblis.
214
00:10:46,685 --> 00:10:49,690
Itu tergantung tipe hantunya.
Ada--
215
00:10:49,696 --> 00:10:51,453
Lima? /
Ratusan.
216
00:10:51,459 --> 00:10:55,392
Menebar ancaman dari Casper
hingga The Conjuring.
217
00:10:56,729 --> 00:10:58,495
Tidak!
218
00:11:01,467 --> 00:11:04,115
Itu terlihat mengerikan.
219
00:11:04,121 --> 00:11:07,465
Galvin juga tak ingin mengundangku,
Summer mengira aku cemburu,...
220
00:11:07,497 --> 00:11:08,963
...dan sekarang aku orang aneh
yang membawa kue hangus.
221
00:11:08,969 --> 00:11:10,272
Sebaiknya aku tak pergi.
222
00:11:10,278 --> 00:11:12,277
Ya, sepertinya kalian butuh bantuan
mengidentifikasi hantu ini.
223
00:11:12,283 --> 00:11:14,765
Macy, kau tak bisa mengabaikan tandanya.
Itu semakin terang.
224
00:11:14,771 --> 00:11:16,685
Bahaya bisa segera terjadi. /
Jangan khawatir.
225
00:11:16,754 --> 00:11:20,189
Aku akan bantu Maggie dengan hantu itu. /
Dan kau punya wawancara pekerjaan.
226
00:11:20,258 --> 00:11:21,891
Ini jelas lebih penting.
227
00:11:21,897 --> 00:11:24,585
Kurasa Maggie bisa mencari mantra
di dalam Buku.
228
00:11:24,591 --> 00:11:26,158
Ditambah, kau benci Kappa. /
Aku takkan...
229
00:11:26,164 --> 00:11:28,897
...membiarkanmu menghadapi hantu itu
sendirian.
230
00:11:28,903 --> 00:11:30,383
Baik. Konsultasi Buku itu.
231
00:11:30,389 --> 00:11:32,601
Itu akan memberitahumu bagaimana
mengidentifikasi jenis hantunya...
232
00:11:32,607 --> 00:11:35,104
...dan cara menaklukannya.
Selalu kabari aku.
233
00:11:35,110 --> 00:11:36,809
Sementara itu...
234
00:11:37,092 --> 00:11:39,058
...aku akan ikut denganmu.
235
00:11:40,310 --> 00:11:42,952
Maggie tak bisa melihat tandanya,
tapi mungkin aku bisa.
236
00:11:42,958 --> 00:11:46,649
Dan Summer takkan berpikir kau cemburu
jika membawa gandengan.
237
00:11:47,817 --> 00:11:49,296
Kurasa itu benar.
238
00:11:49,302 --> 00:11:54,550
Aku juga memiliki resep enak
untuk Welsh Rarebit.
239
00:11:54,891 --> 00:11:56,157
Kelinci Welsh?
240
00:11:56,226 --> 00:11:59,544
Rarebit. Itu saus keju yang
sangat enak di roti panggang.
241
00:11:59,798 --> 00:12:02,297
Sangat digemari di pesta. /
Baik.
242
00:12:02,303 --> 00:12:04,314
Ya, baiklah.
Kau bisa datang.
243
00:12:04,320 --> 00:12:05,553
Bagus.
244
00:12:05,709 --> 00:12:07,242
Bersenang-senanglah, kalian.
245
00:12:10,403 --> 00:12:12,592
Bagaimana kita mengidentifikasi hantu?
246
00:12:17,179 --> 00:12:18,945
"Memanggil roh penasaran."
247
00:12:19,014 --> 00:12:20,481
Jadi untuk menentukan jenis hantunya,...
248
00:12:20,549 --> 00:12:23,750
...kita perlu tahu apa maunya,
kenapa dia menghantui.
249
00:12:23,819 --> 00:12:25,533
Kita perlu ciptakan kembali momen...
250
00:12:25,539 --> 00:12:27,626
...di mana hantu itu mulai sakit hati
dengan mantra ini.
251
00:12:40,436 --> 00:12:42,969
Brenda Mancini.
252
00:12:43,038 --> 00:12:47,641
Anima, dic nobis quod velis.
Cur hic praees?
253
00:13:00,889 --> 00:13:02,321
Kita ada di kampus.
254
00:13:02,390 --> 00:13:03,623
Ya.
255
00:13:03,624 --> 00:13:05,168
HENTIKAN RASISME
256
00:13:05,193 --> 00:13:07,293
Di tahun 80-an.
257
00:13:07,362 --> 00:13:09,495
Sepenuhnya.
258
00:13:11,100 --> 00:13:13,100
Kurasa mereka tak bisa melihat kita.
259
00:13:15,486 --> 00:13:17,253
Atau menyentuh kita.
260
00:13:17,259 --> 00:13:18,998
Seolah kita hantu.
261
00:13:19,057 --> 00:13:22,929
Baik, ayo keliling.
Brenda pasti ada di sekitar sini.
262
00:13:30,181 --> 00:13:31,647
Apa yang kutonton?
263
00:13:31,716 --> 00:13:32,978
Itu penggalang dana.
264
00:13:32,984 --> 00:13:35,514
Kini kami melakukan Pilates untuk Fakir,
tapi kelihatannya itu--
265
00:13:35,520 --> 00:13:38,395
Mereka senam aerobik, dan para pria aneh
membayar untuk menonton.
266
00:13:39,221 --> 00:13:40,787
Tidak seperti itu sekarang.
267
00:13:43,026 --> 00:13:44,593
Itu Brenda.
268
00:13:52,177 --> 00:13:53,970
Maaf aku terlambat.
269
00:13:54,365 --> 00:13:55,897
Apa yang kau lakukan di sini, Brenda?
270
00:13:55,903 --> 00:13:57,836
Aku di sini untuk giliranku.
271
00:13:57,848 --> 00:13:59,524
Apa mereka tak sadar
mereka terdengar bodoh?
272
00:13:59,530 --> 00:14:01,679
Hanya anggota Kappa yang boleh
berpartisipasi...
273
00:14:01,685 --> 00:14:03,319
...senam Aerobik untuk Alzheimer.
274
00:14:03,388 --> 00:14:05,488
Kau tak lagi menjadi anggota.
275
00:14:05,494 --> 00:14:08,063
Aku membuat itu sangat jelas
di telpon.
276
00:14:10,016 --> 00:14:13,195
Kukira itu gurauan ikrar.
277
00:14:13,264 --> 00:14:15,197
Astaga.
278
00:14:15,266 --> 00:14:17,829
Kami takkan sejahat itu
pada anggota kami.
279
00:14:17,835 --> 00:14:19,535
Tapi kau bukan anggota kami lagi.
280
00:14:22,319 --> 00:14:24,586
Kenapa kau melakukan ini?
281
00:14:24,592 --> 00:14:25,858
Jenna, kau adalah temanku.
282
00:14:25,864 --> 00:14:27,609
Dulunya temanmu.
283
00:14:27,615 --> 00:14:29,582
Brenda, kau suka mengganggu.
284
00:14:29,588 --> 00:14:32,814
Dan sejujurnya,
itu membuat kami muak.
285
00:14:32,883 --> 00:14:36,018
Jadi biar kuperjelas.
286
00:14:38,388 --> 00:14:40,556
Perhatian, Universitas Hilltowne.
287
00:14:40,624 --> 00:14:45,160
Brenda Mancini
bukan lagi anggota Kappa.
288
00:14:45,228 --> 00:14:49,330
Kappas gabungan kehormatan
Putri Di dengan kelancangan...
289
00:14:49,399 --> 00:14:50,866
...Duke Fergie.
290
00:14:50,935 --> 00:14:54,169
Brenda tidak begitu.
291
00:14:54,533 --> 00:14:57,064
Kappa yang kukenal
takkan berbuat seperti itu.
292
00:14:59,743 --> 00:15:01,054
Astaga.
293
00:15:01,256 --> 00:15:03,793
Apakah itu-- /
Itu Ibu.
294
00:15:04,535 --> 00:15:06,568
Tunggu, bagaimana dengan Brenda?
295
00:15:06,574 --> 00:15:08,507
Kita sudah tahu apa yang mereka lakukan
padanya.
296
00:15:08,513 --> 00:15:09,945
Ini Ibu.
297
00:15:12,852 --> 00:15:15,124
Kau baru bertemu dokter?
Apa katanya?
298
00:15:15,130 --> 00:15:17,230
Dokter bilang semuanya baik-baik saja.
299
00:15:18,728 --> 00:15:19,994
Itu Macy di perutnya.
300
00:15:20,063 --> 00:15:22,930
Tapi dia tak tahu
siapa aku sebenarnya.
301
00:15:22,999 --> 00:15:24,932
Ayolah. Jangan bilang...
302
00:15:25,001 --> 00:15:27,435
...ini ada hubungannya denganmu
menjadi penyihir.
303
00:15:27,504 --> 00:15:28,669
Bukan?
304
00:15:28,738 --> 00:15:31,406
Aku penyihir yang bisa meramal.
305
00:15:31,475 --> 00:15:34,375
Marisol, jangan terus ketakutan
seperti ini.
306
00:15:34,444 --> 00:15:36,043
Itu wajar untuk takut.
307
00:15:36,113 --> 00:15:38,045
Setiap wanita yang pertama
mengandung pasti takut.
308
00:15:38,115 --> 00:15:39,947
Semuanya akan baik-baik saja.
309
00:15:40,016 --> 00:15:42,116
Tidak, ini lebih dari itu.
310
00:15:42,587 --> 00:15:44,919
Kurasa ada yang salah dengan bayinya.
311
00:15:47,100 --> 00:15:49,166
Benar-benar salah.
312
00:16:05,826 --> 00:16:07,942
Kenapa ini berakhir?
Aku ingin melihat lebih banyak.
313
00:16:08,011 --> 00:16:09,543
Aku juga.
314
00:16:09,612 --> 00:16:11,545
Dia masih sangat muda.
315
00:16:11,952 --> 00:16:14,949
Dia ketakutan.
Tentang bayinya.
316
00:16:15,018 --> 00:16:16,450
Menurutmu apa artinya ini?
317
00:16:16,519 --> 00:16:19,319
Yah, jelas Macy lahir dengan baik.
318
00:16:21,370 --> 00:16:23,738
Dan kurasa aku tahu
hantu macam apa itu Brenda.
319
00:16:23,744 --> 00:16:26,078
Dia pasti seorang banshee.
Dia mati menderita,...
320
00:16:26,147 --> 00:16:28,098
...dan kini dia menyebarkan
kesedihan dan kesengsaraan.
321
00:16:28,104 --> 00:16:30,009
Apa kita sungguh harus
menyingkirkannya?
322
00:16:30,015 --> 00:16:33,250
Bagiku, Kappa layak mendapat
sedikit kesedihan dan kesengsaraan.
323
00:16:33,256 --> 00:16:34,786
Brenda yang malang.
324
00:16:34,792 --> 00:16:35,891
Ayo pergi.
325
00:16:35,897 --> 00:16:38,197
Kita belajar mantranya di mobil.
326
00:16:43,677 --> 00:16:45,744
Meriah sekali.
327
00:16:49,665 --> 00:16:51,221
Macy, terima kasih sudah datang.
328
00:16:51,227 --> 00:16:52,492
Terimakasih telah mengundangku.
329
00:16:52,939 --> 00:16:54,539
Dan?
330
00:16:54,608 --> 00:16:57,509
Harry Greenwood,
profesor jurusan wanita.
331
00:16:57,578 --> 00:16:59,267
Aku datang membawa rarebit.
332
00:16:59,273 --> 00:17:00,326
Kelinci?
333
00:17:00,880 --> 00:17:04,068
Bukan, rarebit.
Welsh rarebit, tepatnya.
334
00:17:04,084 --> 00:17:05,688
Apa seseorang mengatakan
Welsh rarebit?
335
00:17:05,694 --> 00:17:07,794
Aku menggemari kue itu...
336
00:17:07,800 --> 00:17:09,955
...saat kuliah di Cambridge. /
Sungguh menyenangkan.
337
00:17:09,961 --> 00:17:13,199
Persiapkan seleramu untuk
menyusuri jalan kenangan.
338
00:17:13,268 --> 00:17:14,668
Untukmu.
339
00:17:14,736 --> 00:17:17,737
Macy, dia pria yang spesial.
Hai. Aku Summer.
340
00:17:17,743 --> 00:17:20,603
Aku Harry. Kami tidak-- /
Dia bukan...Kami hanya teman.
341
00:17:20,943 --> 00:17:22,676
Untuk kejelasan.
342
00:17:22,744 --> 00:17:25,423
Baik. Galvin, bisa bicara sebentar?
343
00:17:25,429 --> 00:17:26,713
Ya, tentu saja.
344
00:17:28,568 --> 00:17:31,134
Kurasa itu tak terlalu canggung?
345
00:17:31,360 --> 00:17:33,127
Sulit dikatakan.
346
00:17:33,133 --> 00:17:35,854
Aku orang Inggris,
canggung adalah kebiasaan kami.
347
00:17:37,758 --> 00:17:39,592
Di sana. Lihat.
348
00:17:39,660 --> 00:17:41,060
Kau bisa melihatnya?
349
00:17:41,587 --> 00:17:45,326
Itu aneh.
Aku tak melihat apa-apa.
350
00:17:45,332 --> 00:17:46,865
Apa?
351
00:17:46,934 --> 00:17:49,463
Ayolah, itu ada di sana.
352
00:17:49,670 --> 00:17:52,371
Itu bersinar lagi.
353
00:17:59,188 --> 00:18:01,581
Itu baru canggung.
354
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Selamat ulang tahun, Galvin.
355
00:18:10,100 --> 00:18:16,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info.
356
00:18:31,111 --> 00:18:33,478
Itu nenekku.
357
00:18:33,547 --> 00:18:35,813
Nenekku.
358
00:18:35,882 --> 00:18:39,212
Summer bersikeras memajang
foto-foto lama ini.
359
00:18:39,218 --> 00:18:40,952
Dia terlihat baik.
360
00:18:40,958 --> 00:18:42,613
Ya, benar.
361
00:18:42,787 --> 00:18:44,645
Tapi dia juga bisa menyebalkan.
362
00:18:47,293 --> 00:18:49,280
Dia harus seperti itu
tumbuh miskin di Haiti.
363
00:18:49,286 --> 00:18:50,967
Aku tak tahu kau orang Haiti.
364
00:18:50,973 --> 00:18:52,996
Dan Dominika.
365
00:18:53,065 --> 00:18:55,266
Juga sedikit campuran Portugis.
366
00:18:55,334 --> 00:18:58,435
Keluarga kami memiliki bajak laut terkenal
dalam campuran.
367
00:18:58,504 --> 00:19:00,103
Aku percaya.
368
00:19:00,173 --> 00:19:01,641
Galvin.
369
00:19:01,781 --> 00:19:04,709
Seseorang bernama Kretz
menyumbat toilet pria.
370
00:19:05,175 --> 00:19:06,644
Tentu saja dia melakukannya.
371
00:19:06,712 --> 00:19:09,146
Aku akan panggil tukang
untuk menyedotnya.
372
00:19:12,851 --> 00:19:14,785
Aku senang kita punya waktu
untuk bicara.
373
00:19:14,853 --> 00:19:18,438
Ya. Kau tahu, soal malam itu-- /
Bisakah kita berhenti bermain-main?
374
00:19:18,444 --> 00:19:20,200
Maaf, aku tak paham maksudmu.
375
00:19:20,206 --> 00:19:22,099
Tadi aku melihatmu memeriksa Galvin.
376
00:19:22,160 --> 00:19:23,259
Tidak, tidak, itu bukan--
377
00:19:23,328 --> 00:19:26,095
Dengar, Macy,
aku berusaha bersikap baik.
378
00:19:27,432 --> 00:19:28,831
Kau harus mundur.
379
00:19:35,014 --> 00:19:36,647
Kemenangan.
380
00:19:37,909 --> 00:19:39,676
Kau baik-baik saja? /
Ayo pergi.
381
00:19:39,744 --> 00:19:41,811
Dia tak dalam bahaya...
382
00:19:42,560 --> 00:19:43,875
...dan aku menemukan petunjuk.
383
00:19:43,881 --> 00:19:46,020
Tapi karaoke akan segera dimulai.
384
00:19:48,052 --> 00:19:49,951
Lain waktu saja.
385
00:19:50,020 --> 00:19:52,482
Resolve tuum dolor.
386
00:19:52,488 --> 00:19:54,356
Salah, itu dolorum.
387
00:19:54,425 --> 00:19:56,525
Aku sangat menguasai bahasa Latin.
388
00:19:56,594 --> 00:19:59,022
Aku harus mendapatkan pujian
untuk menjadi penyihir.
389
00:20:00,746 --> 00:20:03,784
Ini tak bekerja.
Kau yakin tentang ini?
390
00:20:03,790 --> 00:20:05,823
Yah. Aku pernah melihat Niko
melakukannya.
391
00:20:19,416 --> 00:20:21,254
Di mana mereka?
392
00:20:40,801 --> 00:20:42,935
Jalang gila itu pergi bersama Lucy.
393
00:20:42,941 --> 00:20:45,191
Jalang gila dengan
eye shadow dua warna itu?
394
00:20:45,197 --> 00:20:47,135
Brenda? /
Ya.
395
00:20:47,204 --> 00:20:49,704
Kurasa aku kencing di celana.
396
00:20:49,773 --> 00:20:51,639
Ini aneh.
397
00:20:51,708 --> 00:20:53,808
Gadis-gadis ini tak di bawah pengaruh
mantra Brenda.
398
00:20:53,814 --> 00:20:56,542
Tapi Lucy iya. Dia mengira
Brenda adalah anggota.
399
00:20:56,548 --> 00:20:58,650
Jadi dia tak menghantui semua orang.
400
00:20:58,662 --> 00:20:59,961
Hanya Lucy.
401
00:21:01,344 --> 00:21:05,290
Kau tahu kemana mereka pergi? /
Aku tak tahu.
402
00:21:05,296 --> 00:21:09,282
Brenda berbicara soal
seorang teman pengkhianat...
403
00:21:09,288 --> 00:21:11,288
...dan bagaimana dia dicurangi.
404
00:21:12,213 --> 00:21:14,028
Teman pemgkhianat.
405
00:21:14,096 --> 00:21:16,163
Pasti maksudnya-- /
Jenna.
406
00:21:16,232 --> 00:21:18,365
Gadis jahat dari alun-alun
yang mengkhianatinya.
407
00:21:18,435 --> 00:21:20,100
Brenda ingin balas dendam.
408
00:21:20,169 --> 00:21:22,870
Dan karena dia tak punya tubuh,
dia butuh Lucy untuk melakukannya.
409
00:21:22,939 --> 00:21:24,505
Jenna dalam bahaya.
410
00:21:24,574 --> 00:21:27,404
Astaga.
Kita harus menemukannya.
411
00:21:27,637 --> 00:21:31,377
Buat mereka tetap beku.
Aku punya ide.
412
00:21:51,104 --> 00:21:53,037
Aku menemukannya. Harry!
413
00:21:55,170 --> 00:21:57,136
Kami harus menyelamatkan
seorang wanita setengah baya.
414
00:21:57,205 --> 00:21:58,371
Maaf, apa?
415
00:21:58,377 --> 00:21:59,668
Tak ada waktu untuk menjelaskan.
416
00:21:59,674 --> 00:22:02,142
Namanya Jenna Gordonson
dan dia dalam bahaya.
417
00:22:02,376 --> 00:22:04,811
Kau bisa akses database alumni
dan menemukan alamatnya?
418
00:22:04,817 --> 00:22:08,177
Ya, tapi aku-- /
Dan hapus ingatan mereka. Cepat!
419
00:22:08,183 --> 00:22:11,490
Pekerjaan Whitelighter
tak pernah selesai.
420
00:22:18,311 --> 00:22:20,937
"Cangkang cowrie melindungi si pembawa."
421
00:22:22,363 --> 00:22:25,564
Maaf soal itu, adik-adikmu
melacak seorang banshee.
422
00:22:25,633 --> 00:22:27,666
Apa mereka baik-baik saja? /
Sejauh ini.
423
00:22:27,735 --> 00:22:29,635
Sekarang, sampai di mana kita?
424
00:22:29,704 --> 00:22:31,604
Kurasa tanda Galvin
berbentuk cangkang cowrie.
425
00:22:31,610 --> 00:22:33,342
Buku mengatakan dalam tradisi Yoruba...
426
00:22:33,348 --> 00:22:34,807
...itu diberikan pada bayi
untuk memberi mereka...
427
00:22:34,813 --> 00:22:36,237
...perlindungan dari makhluk gaib.
428
00:22:36,243 --> 00:22:39,615
Berita bagus, kalau begitu.
Tanda ini bukan dari iblis.
429
00:22:39,747 --> 00:22:42,347
Masih tak menjelaskan kenapa
hanya aku yang bisa melihatnya.
430
00:22:42,416 --> 00:22:47,285
Mungkin kau yang mengaktifkannya,
dengan ciuman itu saat Halloween?
431
00:22:47,417 --> 00:22:50,677
Itu menjelaskan kenapa kau dan Galvin
selallu terpisah sejak saat itu.
432
00:22:51,105 --> 00:22:53,590
Entah apa aku bisa
menyalahkan tanda itu.
433
00:22:54,094 --> 00:22:57,012
Aku cukup yakin aku menjauhinya.
434
00:22:57,091 --> 00:23:00,264
Aku tidak ramah
selama aku mengenalnya.
435
00:23:00,333 --> 00:23:05,003
Jangan salahkan dirimu, Macy.
Kau sama sekali tak seperti itu.
436
00:23:07,681 --> 00:23:09,252
Terima kasih, Harry.
437
00:23:10,911 --> 00:23:13,177
Terima kasih telah menemaniku
ke pesta Galvin.
438
00:23:13,246 --> 00:23:15,013
Dengan senang hati.
439
00:23:15,081 --> 00:23:16,514
Kau teman yang baik.
440
00:23:17,606 --> 00:23:18,995
Terima kasih.
441
00:23:20,183 --> 00:23:23,617
Aku juga senang dengan
keberadaan kalian.
442
00:23:26,027 --> 00:23:29,226
Sebenarnya, Tetua telah memutuskan...
443
00:23:29,295 --> 00:23:31,395
...kalian tak lagi butuh perlindungan
tambahan...
444
00:23:31,464 --> 00:23:34,130
...setelah Buku itu kembali,
tapi aku akui,...
445
00:23:34,199 --> 00:23:36,332
...aku agak enggan untuk pergi.
446
00:23:36,401 --> 00:23:38,969
Meski kehidupanku aneh dan menegangkan,...
447
00:23:39,038 --> 00:23:41,970
...itu bisa tertutupi.
448
00:23:41,994 --> 00:23:44,908
Berada di sini merupakan
perubahan yang bagus.
449
00:23:46,445 --> 00:23:50,798
Yang ingin kukatakan adalah
aku menganggap kalian...
450
00:23:52,384 --> 00:23:53,817
...teman.
451
00:23:54,671 --> 00:23:57,377
Harry, itu sangat manis.
452
00:23:58,287 --> 00:23:59,733
Baik.
453
00:24:03,762 --> 00:24:05,661
Kau tahu apa yang Galvin katakan padaku?
454
00:24:05,730 --> 00:24:07,529
Dia memiliki keluarga di Haiti.
455
00:24:07,599 --> 00:24:11,601
Aku sangat yakin agama Yoruba
dipraktekkan di sana.
456
00:24:20,912 --> 00:24:23,345
Dapat. Seorang pendeta.
457
00:24:23,414 --> 00:24:26,965
Pendeta Yoruba Haiti
tak jauh dari sini.
458
00:24:26,971 --> 00:24:29,243
Empat bintang di Yelp, tidak kurang.
459
00:24:29,754 --> 00:24:31,087
Ayo pergi.
460
00:24:31,155 --> 00:24:32,521
Mungkin dia bisa memberitahuku...
461
00:24:32,590 --> 00:24:34,090
...kenapa hanya aku
yang bisa melihat tanda ini.
462
00:24:34,158 --> 00:24:39,428
Dr. Vaughn, sang ilmuwan,
ingin mencari nasihat dari pendeta?
463
00:24:39,497 --> 00:24:43,464
Nah, Harry, ini ilmuwan yang
pikirannya tertutupi pagi ini.
464
00:24:43,533 --> 00:24:45,299
Benar juga.
465
00:24:45,368 --> 00:24:47,823
Kau reporter dari BuzzFeed?
466
00:24:47,829 --> 00:24:50,134
Ya. Kami, wartawan pemberani.
467
00:24:50,140 --> 00:24:53,031
Dan kau adalah Jenna Gordonson,
alumni Kappa, benar?
468
00:24:53,142 --> 00:24:54,943
Ya.
469
00:24:55,012 --> 00:24:58,246
Aku presiden di akhir tahun 80-an.
470
00:24:58,314 --> 00:25:01,249
Dan kau aman, jadi itu bagus.
471
00:25:01,255 --> 00:25:03,349
Apa yang ingin kalian tanyakan padaku?
472
00:25:03,355 --> 00:25:05,816
Kami sedang menulis artikel:
473
00:25:06,223 --> 00:25:08,408
Sepuluh kematian paling tragis
dalam persaudarian,...
474
00:25:08,414 --> 00:25:10,275
...dan kami ingin bertanya soal
salah satunya.
475
00:25:10,281 --> 00:25:12,356
Kenapa, apa ada kematian lain
di Kappa?
476
00:25:12,362 --> 00:25:14,566
Kematian lain di Kappa?
477
00:25:15,331 --> 00:25:16,631
Maksudmu apa?
478
00:25:20,736 --> 00:25:22,903
Kematian Brenda benar-benar
mengguncangku.
479
00:25:22,972 --> 00:25:25,306
Sebagai presiden Kappa,
aku mencoba mengurangi...
480
00:25:25,312 --> 00:25:27,034
...minuman di Greek Row.
481
00:25:27,040 --> 00:25:29,674
Tapi itu tak disukai.
482
00:25:30,346 --> 00:25:32,580
Anak-anak terus mati
dengan cara yang sama.
483
00:25:32,649 --> 00:25:38,208
Mabuk, memanjat di atap
dan jatuh hingga mati.
484
00:25:38,214 --> 00:25:40,454
Kenapa aku pertama kali
mendengar kecelakaan ini?
485
00:25:40,460 --> 00:25:42,377
Karena dewan alumni menutupinya.
486
00:25:42,405 --> 00:25:44,158
Tapi itu ada di koran.
487
00:25:44,164 --> 00:25:46,890
Tentu, itu ada di koran,
tapi kaitannya ke Kappa dihilangkan.
488
00:25:46,896 --> 00:25:49,362
Dan Brenda adalah korban pertama?
489
00:25:49,431 --> 00:25:51,031
Apa yang sebenarnya terjadi dengannya?
490
00:25:51,037 --> 00:25:54,204
Kami tahu dia ditindas dan
diusir dari kelas ikrar.
491
00:25:54,210 --> 00:25:55,242
Ditindas?
492
00:25:57,089 --> 00:25:59,178
Brenda adalah si penindas.
493
00:25:59,241 --> 00:26:01,041
Kami tak menindas di Kappa.
494
00:26:01,110 --> 00:26:02,496
Tepat.
495
00:26:02,502 --> 00:26:04,311
Lihat? Ini yang kuceritakan padamu.
496
00:26:04,379 --> 00:26:06,213
Aku tak mengerti.
497
00:26:06,281 --> 00:26:08,648
Kau adalah temannya
dan kau mengusirnya.
498
00:26:08,654 --> 00:26:12,119
Kau akan mengusirnya juga,
jika kau tahu tabiat aslinya.
499
00:26:12,125 --> 00:26:15,926
Kejam. Manipulatif. Pengkhianat.
500
00:26:16,058 --> 00:26:19,361
Dia tidur dengan Heather M.
Dan pacar Heather B.
501
00:26:19,367 --> 00:26:23,094
Di malam kami mengusirnya,
dia masuk ke Kappa,...
502
00:26:23,100 --> 00:26:25,870
...mencuri lilin pengukuhan, entah kenapa.
503
00:26:25,876 --> 00:26:29,740
Kemudian naik ke atap menggantung
spanduk mengatakan semua...
504
00:26:29,746 --> 00:26:31,398
...hal-hal buruk tentang kami.
505
00:26:32,974 --> 00:26:36,208
Tapi dia mabuk.
506
00:26:36,753 --> 00:26:39,020
Dan dia jatuh.
507
00:26:39,727 --> 00:26:41,426
Kita salah paham.
508
00:26:41,432 --> 00:26:43,994
Brenda meninggal dalam amarah.
Dia kembali dari kematian.
509
00:26:44,000 --> 00:26:46,667
Dia membunuh anggota lain dengan
cara yang sama seperti dia meninggal.
510
00:26:46,673 --> 00:26:48,439
Astaga.
511
00:26:48,799 --> 00:26:50,765
Brenda akan membunuh Lucy.
512
00:26:54,451 --> 00:26:58,385
Tak bisakah kita kembali ke toko
untuk minuman yang lebih enak?
513
00:26:58,391 --> 00:27:00,291
Diam dan teguk, pecundang.
514
00:27:00,297 --> 00:27:01,801
Baik.
515
00:27:13,065 --> 00:27:14,716
Kuku juga.
516
00:27:15,814 --> 00:27:19,416
Pendeta ini tentu tahu
cara menarik perhatian.
517
00:27:19,619 --> 00:27:23,358
Semua orang memiliki pekerjaan
yang berbeda-beda, Macy.
518
00:27:23,364 --> 00:27:27,065
Contohnya aku,
aku profesor Jurusan Studi di--
519
00:27:28,489 --> 00:27:31,429
Harry? /
Saudarimu memanggilku lagi.
520
00:27:31,498 --> 00:27:32,897
Kau bisa lanjutkan sendiri?
521
00:27:32,966 --> 00:27:34,532
Tentu saja.
522
00:27:41,958 --> 00:27:45,997
Sayangku,
kau mencari penjelasan?
523
00:27:49,855 --> 00:27:52,049
Kau datang ke tempat yang tepat.
524
00:27:52,596 --> 00:27:54,729
Harganya $20 untuk sepuluh menit.
525
00:27:55,597 --> 00:28:00,591
Ini kesempatan langka untuk mendengar
dari orang yang memiliki penglihatan.
526
00:28:00,659 --> 00:28:04,795
Kemampuan mendengar dengan tepat
apa yang perlu kau ketahui.
527
00:28:04,864 --> 00:28:06,930
Percayalah pada Mama Roz.
528
00:28:07,000 --> 00:28:09,200
Aku memiliki karunia.
529
00:28:09,268 --> 00:28:11,369
Dan tagihan yang harus dibayar,
jadi, jika kau tak keberatan.
530
00:28:16,342 --> 00:28:20,911
Aku hanya perlu tahu
soal simbol ini.
531
00:28:25,784 --> 00:28:27,584
Di mana kau melihat tanda ini?
532
00:28:27,755 --> 00:28:29,355
Pada seorang teman.
533
00:28:30,455 --> 00:28:32,288
Dan kau melihatnya?
534
00:28:32,357 --> 00:28:33,924
Ya.
535
00:28:34,214 --> 00:28:38,153
Kurasa itu semacam
alat pelindung, bukan?
536
00:28:39,965 --> 00:28:41,498
Ya.
537
00:28:42,914 --> 00:28:46,406
Takdir terlibat jika pemakai tandai ini
terlalu dekat.
538
00:28:46,539 --> 00:28:50,073
Dekat, maksudmu ciuman? /
Tidak.
539
00:28:50,079 --> 00:28:52,746
Jauhi dia.
540
00:28:53,696 --> 00:28:54,962
Mereka bukan untukmu.
541
00:28:55,548 --> 00:28:57,113
Kenapa?
542
00:28:58,132 --> 00:28:59,790
Karena...
543
00:29:00,685 --> 00:29:02,992
...kau punya Ibi di dalam dirimu.
544
00:29:02,998 --> 00:29:04,932
Apa itu Ibi?
545
00:29:05,323 --> 00:29:07,823
Waktumu sudah habis.
546
00:29:10,260 --> 00:29:12,162
Katakan padaku.
547
00:29:18,569 --> 00:29:20,370
Itu berarti kegelapan.
548
00:29:20,605 --> 00:29:23,740
Kau memiliki kegelapan di dalam dirimu.
549
00:29:24,368 --> 00:29:27,939
Sejak kau lahir. /
Lupakan.
550
00:29:27,945 --> 00:29:31,147
Entah apa yang kupikirkan mencari
jawaban pada paranormal.
551
00:29:31,914 --> 00:29:34,413
Kau berbeda dari saudarimu.
552
00:29:35,613 --> 00:29:37,948
Periksa dalam dirimu.
553
00:29:38,255 --> 00:29:40,855
Apa kau tak merasakannya?
554
00:29:43,385 --> 00:29:46,895
Pilar jalanmu memegang kunci kegelapanmu.
555
00:29:58,187 --> 00:30:01,328
Mungkin kita harus mundur, Brenda.
556
00:30:01,607 --> 00:30:03,874
Kita tak boleh di sini.
557
00:30:03,880 --> 00:30:05,847
Berhenti bersikap seperti itu.
558
00:30:06,083 --> 00:30:08,182
Kesenangan baru saja dimulai.
559
00:30:08,829 --> 00:30:11,859
Tapi aku takut ketinggian.
560
00:30:11,865 --> 00:30:14,971
Jangan khawatir.
Kau takkan lama lagi di sini.
561
00:30:15,291 --> 00:30:17,592
Karena kau akan melompat.
562
00:30:17,660 --> 00:30:19,041
Apa?
563
00:30:19,120 --> 00:30:21,154
Setelah anggur ini habis...
564
00:30:21,357 --> 00:30:23,024
...kau akan cukup mabuk.
565
00:30:23,030 --> 00:30:24,796
Kau akan melompat, Lucy.
566
00:30:24,802 --> 00:30:28,324
Kau akan mati, sama sepertiku.
567
00:30:29,972 --> 00:30:33,237
Brenda, aku tak bisa.
568
00:30:33,243 --> 00:30:35,606
Kau bisa dan kau akan melakukannya.
569
00:30:39,500 --> 00:30:42,687
Demi Tuhan,
itu menguras energiku.
570
00:30:42,693 --> 00:30:44,727
Maaf, Harry, tapi ini darurat Kappa.
571
00:30:46,697 --> 00:30:48,062
Lucy, hentikan!
572
00:30:48,068 --> 00:30:49,723
Mel, mulai mantra
Penaklukan Mayat Hidup.
573
00:30:49,729 --> 00:30:51,124
Baik. Baik.
574
00:30:51,130 --> 00:30:53,831
Audi nos, refer
Te unde subivieris.
575
00:30:58,367 --> 00:31:00,901
Maaf. Ya, masih di sini.
576
00:31:00,907 --> 00:31:02,539
Maaf mengecewakan kalian.
577
00:31:02,545 --> 00:31:04,177
Kenapa ini tak berhasil?
578
00:31:04,183 --> 00:31:06,111
Jangan ganggu aku!
579
00:31:06,117 --> 00:31:12,780
Setiap kali aku melihatmu
aku teringat dengan perbuatanmu.
580
00:31:12,848 --> 00:31:15,678
Kita teman, Maggie.
581
00:31:15,744 --> 00:31:17,610
Aku memercayaimu.
582
00:31:18,434 --> 00:31:20,367
Astaga.
583
00:31:20,488 --> 00:31:23,766
Aku mengerti. Ini salahku.
Aku teman pengkhianat.
584
00:31:23,890 --> 00:31:25,490
Lucy, aku sangat menyesal!
585
00:31:25,496 --> 00:31:27,190
Aku sangat egois.
586
00:31:27,196 --> 00:31:29,062
Maggie tak peduli padamu.
587
00:31:29,068 --> 00:31:30,568
Kau tahu apa yang paling menyakitinya?
588
00:31:30,574 --> 00:31:32,207
Jika kau melompat ke kematianmu.
589
00:31:32,213 --> 00:31:34,980
Tidak! /
Saatnya untuk melompat, Lucy.
590
00:31:43,546 --> 00:31:45,579
Tidak!
591
00:31:49,800 --> 00:31:51,165
Tidak!
592
00:31:52,247 --> 00:31:54,113
Dia mencoba memecah konsentrasiku.
593
00:31:54,182 --> 00:31:56,749
Cari tahu apa ini,
atau Lucy hancur!
594
00:31:56,818 --> 00:31:58,810
Manusia terkadang bisa menyihir hantu.
595
00:31:59,888 --> 00:32:03,522
"Dalam hal ini, orang itu harus sembuh
dari rasa sakit untuk mengalahkannya."
596
00:32:04,054 --> 00:32:06,455
Kita perlu menyembuhkan Lucy,
bukan Brenda,...
597
00:32:06,461 --> 00:32:07,756
...dan aku yang melukainya.
598
00:32:07,762 --> 00:32:09,489
Apa pun itu, lakukan dengan cepat.
599
00:32:09,495 --> 00:32:11,386
Harry, kau bisa telepor ke sana
dan menangkapnya?
600
00:32:11,392 --> 00:32:13,091
Telepor ke udara? /
Ya.
601
00:32:13,097 --> 00:32:15,831
Ini agak tak biasa, tapi kurasa bisa.
602
00:32:23,331 --> 00:32:27,280
Lucy, aku sangat menyesal.
603
00:32:27,348 --> 00:32:30,183
Dia bohong. Lucy, bunuh dia!
604
00:32:31,781 --> 00:32:32,914
Maggie!
605
00:32:32,920 --> 00:32:35,153
Jangan. Aku egois.
606
00:32:35,222 --> 00:32:36,789
Aku teman pengkhianat,...
607
00:32:36,857 --> 00:32:39,458
...lalu aku mencari perhatian,
seperti Brenda,...
608
00:32:39,527 --> 00:32:41,794
...karena aku merasa dikucilkan.
609
00:32:41,862 --> 00:32:43,895
Aku terus berusaha membuatmu
memaafkanku,...
610
00:32:43,964 --> 00:32:46,665
...di mana yang kau butuhkan
adalah jarak.
611
00:32:47,317 --> 00:32:49,134
Aku sangat menyesal.
612
00:32:50,237 --> 00:32:52,471
Terima kasih.
613
00:33:00,600 --> 00:33:08,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info.
614
00:33:15,437 --> 00:33:17,027
Kau lagi.
615
00:33:19,499 --> 00:33:22,700
Kepalaku sakit sekali.
616
00:33:22,769 --> 00:33:24,602
Kau...
617
00:33:24,948 --> 00:33:27,115
...terlalu banyak minum anggur.
618
00:33:27,798 --> 00:33:29,229
Anggur?
619
00:33:29,449 --> 00:33:31,081
Itu kemunduran.
620
00:33:32,746 --> 00:33:35,279
Tunggu, apa yang kau lakukan di sini?
621
00:33:35,348 --> 00:33:38,349
Dan kenapa rasa marahku berkurang padamu?
622
00:33:38,648 --> 00:33:40,747
Kita mengobrol saat kau mabuk.
623
00:33:42,621 --> 00:33:45,689
Aku akan memberimu jarak.
624
00:33:45,758 --> 00:33:49,058
Kuharap kita bisa berteman lagi.
625
00:33:51,335 --> 00:33:54,570
Kapan pun kau siap, aku ada di sini.
626
00:34:04,550 --> 00:34:07,477
Jadi, bagaimana hasilnya?
627
00:34:07,896 --> 00:34:13,449
Aku harus memberinya jarak,
tapi setidaknya dia tak membenciku.
628
00:34:14,058 --> 00:34:15,896
Bagaimana dengan Kappa?
629
00:34:17,021 --> 00:34:19,087
Ya, itu takkan terjadi.
630
00:34:20,958 --> 00:34:22,991
Aku minta maaf.
631
00:34:23,060 --> 00:34:26,045
Aku tak tahu betapa
pentingnya Kappa bagimu.
632
00:34:27,133 --> 00:34:29,700
Dan kita semua butuh kehidupan
disamping menjadi penyihir.
633
00:34:30,868 --> 00:34:33,769
Dan kurasa aku harus mulai
membangun hidupku kembali.
634
00:34:36,474 --> 00:34:38,741
Aku rindu Niko.
635
00:34:38,810 --> 00:34:40,976
Aku sangat merindukannya.
636
00:34:42,357 --> 00:34:44,513
Mel.
637
00:34:44,968 --> 00:34:47,082
Aku bisa merasakan kesedihanmu.
638
00:34:47,492 --> 00:34:50,959
Dan aku bisa mencium berapa lama
kau memakai baju itu.
639
00:34:52,756 --> 00:34:55,356
Aku memakai ini di hari kami bertemu.
640
00:34:56,653 --> 00:35:00,695
Dan aku tak ingin melepasnya,
karena itu nyata, kau tahu?
641
00:35:01,869 --> 00:35:03,531
Dia pergi.
642
00:35:03,600 --> 00:35:06,501
Itu sebabnya aku ingin mencari
pekerjaan baru.
643
00:35:07,136 --> 00:35:09,604
Aku harus memulai hidup baru...
644
00:35:09,879 --> 00:35:11,244
...tanpanya.
645
00:35:12,175 --> 00:35:14,008
Ya, itu sulit dilepaskan.
646
00:35:15,712 --> 00:35:18,947
Tapi jika tidak, kau akan menjadi--
647
00:35:19,015 --> 00:35:21,682
Hantu dengan Kapak untuk menggilas?
648
00:35:25,620 --> 00:35:27,553
Macy di The Haunt.
649
00:35:27,694 --> 00:35:29,155
Ayo pergi.
650
00:35:37,110 --> 00:35:40,912
Tunggu. Kita harus beri tahu Macy
kita melihat Ibu di tahun 80-an.
651
00:35:40,918 --> 00:35:43,336
Dia akan sangat tersentuh jika tahu
Ibu sangat mengkhawatirkannya.
652
00:35:43,405 --> 00:35:46,006
Aku hampir lupa semua itu.
653
00:35:46,383 --> 00:35:49,041
Ada sesuatu yang kau mau sampaikan.
654
00:35:49,047 --> 00:35:50,746
Boleh jika aku duluan?
655
00:35:50,752 --> 00:35:52,074
Ya. Ada apa?
656
00:35:52,080 --> 00:35:54,815
Aku menemui paranormal
soal tanda Galvin.
657
00:35:54,884 --> 00:35:57,149
Pendeta, tepatnya.
658
00:35:57,218 --> 00:35:59,385
Dia mengatakan aku memiliki
kegelapan dalam diriku.
659
00:35:59,453 --> 00:36:01,654
Dia mungkin hanya
memikirkan kesedihanmu.
660
00:36:02,381 --> 00:36:03,556
Tidak.
661
00:36:04,174 --> 00:36:06,692
Dia bilang itu sudah ada sejak aku lahir.
662
00:36:06,761 --> 00:36:10,696
Mungkinkah dia benar?
Aku selalu rasional, objektif.
663
00:36:10,765 --> 00:36:13,272
Kupikir itu tak apa
untuk membunuh Angela Wu.
664
00:36:13,278 --> 00:36:15,613
Dia dirasuki Harbinger of Hell.
665
00:36:15,619 --> 00:36:19,364
Jangan konyol, Macy.
Paranormal itu adalah dukun.
666
00:36:19,794 --> 00:36:21,541
Aku yakin kau benar.
667
00:36:23,039 --> 00:36:25,173
Jadi, hal apa yang ingin kalian sampaikan?
668
00:36:25,378 --> 00:36:28,748
Tidak ada. /
Itu tak penting.
669
00:36:29,357 --> 00:36:30,949
Baik.
670
00:36:31,634 --> 00:36:34,185
Jadi, bagaimana dengan Kappa?
671
00:36:34,254 --> 00:36:36,220
Mereka tak lagi dihantui oleh hantu.
672
00:36:36,289 --> 00:36:37,622
Ya, dan...
673
00:36:39,018 --> 00:36:41,157
...mungkin baru saja selesai pengukuhan.
674
00:36:42,692 --> 00:36:43,924
Ayolah.
675
00:36:43,930 --> 00:36:46,431
Mari kita pulang. Aku punya ide.
676
00:36:56,543 --> 00:36:58,877
Dari kegelapan menuju cahaya...
677
00:36:58,946 --> 00:37:02,948
...ke dalam persaudarian,
kami mengundangmu, Maggie Vera.
678
00:37:03,016 --> 00:37:07,113
Jangan tertawa, kau seharusnya
serius mempertimbangkan tempatmu...
679
00:37:07,119 --> 00:37:09,756
...dalam persaudarian Vera Vera Vaughn
yang membangggakan.
680
00:37:09,762 --> 00:37:12,089
Membanggakan? /
Sangat membanggakan.
681
00:37:12,157 --> 00:37:16,660
Minumlah dari upacara ini,...
682
00:37:16,729 --> 00:37:19,329
...cawan air yang berkelanjutan
dan dapat digunakan kembali.
683
00:37:21,741 --> 00:37:23,092
Seteguk dari ini,...
684
00:37:23,098 --> 00:37:25,636
...kau berkomitmen untuk kesetiaan
abadi kepada Vera-Vaughns...
685
00:37:25,705 --> 00:37:30,273
...di hadapan kegembiraan,
kesulitan, dan iblis.
686
00:37:32,791 --> 00:37:36,513
Dengan kekuatan dari bulu ini,
aku mengukuhkanmu,...
687
00:37:36,582 --> 00:37:40,917
....Margarita Emilia Vera,
untuk memiliki kehormatan Putri Di.
688
00:37:40,952 --> 00:37:42,351
Istirahat dengan damai.
689
00:37:42,420 --> 00:37:44,412
Dan kelancangan Duke Fergie.
690
00:37:45,270 --> 00:37:50,531
Dilantik secara resmi menjadi persaudarian
penyihir paling hebat.
691
00:38:03,053 --> 00:38:04,440
Harry!
692
00:38:04,509 --> 00:38:05,875
Apa yang kau lakukan?
693
00:38:06,332 --> 00:38:08,365
Ada apa dengan koper itu?
694
00:38:09,168 --> 00:38:11,443
Para Tetua memutuskan
bahwa dengan Buku itu kembali,...
695
00:38:11,449 --> 00:38:14,203
...kalian tak lagi membutuhkan...
696
00:38:14,473 --> 00:38:16,151
...perlindungan tambahan.
697
00:38:16,219 --> 00:38:18,153
Aku kembali ke kondominium.
698
00:38:18,221 --> 00:38:19,927
Harry.
699
00:38:20,292 --> 00:38:21,890
Aku akan merindukanmu.
700
00:38:22,491 --> 00:38:24,292
Aku juga, sebenarnya.
701
00:38:24,837 --> 00:38:26,528
Aku juga.
702
00:38:29,939 --> 00:38:31,088
Aku sebaiknya pergi.
703
00:38:31,096 --> 00:38:33,164
Tunggu dulu.
704
00:38:34,134 --> 00:38:35,958
Kau akan dikukuhkan.
705
00:38:37,185 --> 00:38:39,918
Kau bisa menjadi persaudarian kehormatan.
706
00:38:39,924 --> 00:38:41,797
Dengan kekuatan bulu. /
Benarkah?
707
00:38:44,243 --> 00:38:45,509
Berpelukan.
708
00:38:56,887 --> 00:38:59,188
Siapa kau?
709
00:38:59,257 --> 00:39:01,524
Apa yang kau lakukan dengan darah itu?
710
00:39:01,530 --> 00:39:04,064
Tak ada yang boleh berada di sini.
711
00:39:04,070 --> 00:39:05,887
Aku kepala--
712
00:39:09,809 --> 00:39:11,241
Tidak lagi.
713
00:39:35,559 --> 00:39:39,241
Pilar masa lalumu
memegang kunci kegelapanmu.
714
00:39:41,064 --> 00:39:43,198
Pilar.
715
00:40:37,226 --> 00:40:41,337
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
716
00:40:41,361 --> 00:40:47,261
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info.