1
00:00:00,076 --> 00:00:01,808
Sebelumnya di "Charmed"...
2
00:00:01,814 --> 00:00:03,587
Dunia bawah mengetahui
kalian adalah The Charmed Ones.
3
00:00:03,593 --> 00:00:07,382
Langsung hubungi aku jika melihat
tanda-tanda aktivitas iblis.
4
00:00:08,304 --> 00:00:12,698
Kau ingin ke pesta dansa
denganku malam ini?
5
00:00:12,704 --> 00:00:15,601
Aku ada urusan dengan saudari-saudariku. /
Mungkin lain kali.
6
00:00:15,669 --> 00:00:18,103
Perkenalkan pacarku, Parker.
7
00:00:21,075 --> 00:00:23,642
Detektif, mundur!
8
00:00:24,295 --> 00:00:26,094
Trip.
9
00:00:26,100 --> 00:00:31,083
Aku mengurus kematian Petugas Bailey
agar tak terlihat kecurigaan.
10
00:00:31,152 --> 00:00:32,626
Aku tak percaya itu.
11
00:00:32,632 --> 00:00:34,682
Mel, mereka pikir dia
membunuh semua orang itu.
12
00:00:36,524 --> 00:00:39,858
Mau tukaran kaleng denganku?
13
00:01:17,531 --> 00:01:20,373
Ini tengah malam. /
Apa yang terjadi?
14
00:01:23,493 --> 00:01:26,306
Apa yang kau lakukan?
15
00:01:26,584 --> 00:01:28,307
Ledakkan itu.
16
00:01:28,486 --> 00:01:29,678
Harry?
17
00:01:31,011 --> 00:01:32,778
Aku sangat menyesal.
18
00:01:35,549 --> 00:01:40,719
Kekuatan telekinetik sebesar itu
sangat tidak beralasan.
19
00:01:40,788 --> 00:01:44,056
Dalam pembelaanku, ini tengah malam,
aku sangat telanjang,...
20
00:01:44,124 --> 00:01:47,030
...dan kau memperingatkan kami
bahwa iblis mengincar kami.
21
00:01:47,094 --> 00:01:49,003
Tapi aku teman, bukan musuh.
22
00:01:49,009 --> 00:01:52,828
Selagi Tetua mencari mantra lain
yang tersembunyi di Buku Bayangan,...
23
00:01:52,853 --> 00:01:54,101
...aku di sini sebagai pengganti.
24
00:01:54,107 --> 00:01:57,870
Pengganti, atau teman sekamar baru,
karena kau tinggal di loteng.
25
00:01:57,876 --> 00:01:59,707
Ya, kami harus memungut biaya sewa.
26
00:01:59,713 --> 00:02:02,537
Dan sementara aku di sini,
membimbing dan melindungi...
27
00:02:02,543 --> 00:02:06,278
...atas absennya Buku itu,
aku juga perlu mandi.
28
00:02:06,347 --> 00:02:09,715
Maka kau harus pahami arti dari
pintu kamar mandi yang tertutup.
29
00:02:10,302 --> 00:02:12,451
Mandi busa larut malam
adalah tempat amanku.
30
00:02:12,520 --> 00:02:14,937
Mungkin kita bisa menemukan
mantra privasi di Buku Bayangan.
31
00:02:15,996 --> 00:02:18,524
Dan kapan itu dikembalikan?
Dari Tetua?
32
00:02:18,592 --> 00:02:20,158
Setelah mereka memastikan
tak ada lagi...
33
00:02:20,227 --> 00:02:24,069
...proyek samping rahasia kecil ibumu
di dalamnya.
34
00:02:24,075 --> 00:02:26,170
Aku butuh mantra penghilang rasa bersalah.
35
00:02:26,460 --> 00:02:29,574
Aku akan bertemu Lucy
dan aku belum melihatnya sejak...
36
00:02:30,503 --> 00:02:32,037
...kecelakaan itu.
37
00:02:32,106 --> 00:02:35,941
Kecelakaan?
Maksudmu mencium pacarnya?
38
00:02:36,010 --> 00:02:41,380
Ya, bagaimana bisa itu kecelakaan
mencium bibir orang lain?
39
00:02:41,448 --> 00:02:44,683
Saat seseorang harus mengalihkan perhatian
orang lain dari berjalan menuju eksorsisme.
40
00:02:44,752 --> 00:02:46,151
Apa kau akan memberitahunya?
41
00:02:46,220 --> 00:02:47,986
Tidak, tentu saja tidak.
42
00:02:48,055 --> 00:02:50,789
Itu hanya akan menyakitinya,
merusak hubungannya,...
43
00:02:50,858 --> 00:02:52,357
...dan menghancurkan reputasiku
di Kappa.
44
00:02:52,426 --> 00:02:54,526
Dan aku takkan melakukannya lagi.
45
00:02:54,595 --> 00:02:57,596
Bisakah kalian diam?
46
00:02:57,665 --> 00:02:59,711
Aku begadang semalam dengan Niko.
47
00:02:59,820 --> 00:03:00,849
Bagaimana kondisinya?
48
00:03:00,855 --> 00:03:04,575
Maksudku, bukan hanya rekannya tewas,
tapi berkat para Tetua,...
49
00:03:04,581 --> 00:03:06,815
...semua orang mengira
dia pembunuh berantai.
50
00:03:06,941 --> 00:03:09,308
Jadi, ya, tidak bagus.
51
00:03:09,314 --> 00:03:13,483
Metode mereka terkadang terlihat kejam. /
Harry, aku sedang kesal.
52
00:03:13,614 --> 00:03:16,348
Dalam beberapa jam, aku harus
membawa pacarku mengunjungi...
53
00:03:16,354 --> 00:03:19,189
...kuburan orang yang kematiannya
adalah salah kita.
54
00:03:22,588 --> 00:03:25,022
Itu tak masuk akal.
55
00:03:26,727 --> 00:03:28,694
Trip adalah temanku.
56
00:03:28,762 --> 00:03:30,462
Aku tak percaya dia...
57
00:03:30,531 --> 00:03:33,999
...membunuh tiga orang
secara brutal saat Halloween.
58
00:03:34,068 --> 00:03:36,268
Sangat sulit dipercaya.
59
00:03:36,337 --> 00:03:40,811
Aku terus mengatakan pada diriku
dia mengaku di catatan bunuh diri,...
60
00:03:41,257 --> 00:03:44,168
...mereka menemukan DNA korbannya
di apartemennya.
61
00:03:44,411 --> 00:03:46,778
Semua tanda mengarah padanya.
62
00:03:46,847 --> 00:03:49,167
Kau tak bisa terus mengulangnya,...
63
00:03:50,084 --> 00:03:51,993
...menyalahkan dirimu sendiri.
64
00:03:53,406 --> 00:03:55,997
FBI ingin menanyaiku.
65
00:03:56,814 --> 00:03:59,057
Mereka ingin aku memberitahu
semua yang kutahu soal Trip,...
66
00:03:59,126 --> 00:04:02,027
...yang ternyata tidak banyak.
67
00:04:04,632 --> 00:04:08,162
Mampirlah ke rumah malam ini
untuk asopao dan pinot grig?
68
00:04:08,168 --> 00:04:10,535
Makanan kencan pertama kita.
69
00:04:11,839 --> 00:04:15,240
Ya, baik. Aku butuh sesuatu
untuk dilakukan.
70
00:04:15,606 --> 00:04:17,743
Aku akan menjemputmu di kantor.
71
00:04:17,811 --> 00:04:19,878
Baik. /
Baik.
72
00:04:48,875 --> 00:04:52,675
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
73
00:04:52,699 --> 00:04:58,699
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
74
00:05:01,833 --> 00:05:03,622
Dr. Vaughn, bukan?
75
00:05:03,691 --> 00:05:04,790
Alistair Caine.
76
00:05:05,571 --> 00:05:06,903
Aku tahu nama itu.
77
00:05:07,024 --> 00:05:09,888
Kau CEO-- /
Morningstar Biotech.
78
00:05:09,895 --> 00:05:12,664
Kau mendengar soal kami? /
Tentu saja.
79
00:05:12,733 --> 00:05:15,300
Kau melakukan sesuatu yang luar biasa
dengan epigenetik.
80
00:05:15,369 --> 00:05:20,164
Tepat. Karena itu aku datang langsung
bukannya mengirim perwakilan.
81
00:05:20,339 --> 00:05:24,247
Aku baca laporanmu soal faktor lingkungan
dalam penyakit autoimun.
82
00:05:24,311 --> 00:05:25,577
Sangat mengesankan.
83
00:05:26,388 --> 00:05:29,247
Kurasa kita bisa bekerja sama.
84
00:05:33,626 --> 00:05:36,694
Tidak mungkin. Alistair Caine?
85
00:05:37,081 --> 00:05:40,336
Kudengar dia mengeluarkan
sejumlah uang untuk lab ini.
86
00:05:40,609 --> 00:05:42,504
Jangan kacaukan ini, Vaughn.
87
00:05:43,090 --> 00:05:44,795
Tidak kurencanakan.
88
00:05:45,353 --> 00:05:46,819
Kau lihat Galvin?
89
00:05:46,825 --> 00:05:48,325
Kami seharusnya bersiap
sebelum presentasi,...
90
00:05:48,331 --> 00:05:49,889
...namun dia tak membalas pesanku.
91
00:05:49,895 --> 00:05:52,934
Kau belum dengar? Dia tersedot
dalam kabut cinta Summer. [Musim Panas]
92
00:05:52,940 --> 00:05:54,573
Ini bulan November. /
Bukan itu maksudku.
93
00:05:54,579 --> 00:05:56,917
Dia bertemu gadis ini, Summer,
di pintu belakang pesta dansa,...
94
00:05:56,923 --> 00:05:58,990
...dan dia terpengaruh
mantra seksnya sejak itu.
95
00:05:58,996 --> 00:06:01,980
Viktor, kita sedang bekerja.
96
00:06:02,049 --> 00:06:03,448
Maafkan aku.
97
00:06:04,050 --> 00:06:06,551
Tapi bisakah kau menyalahkannya?
98
00:06:06,620 --> 00:06:09,287
Maksudku, lihat dia.
99
00:06:26,206 --> 00:06:27,906
Galvin?
100
00:06:31,345 --> 00:06:32,811
Kau baik saja?
101
00:06:32,880 --> 00:06:34,746
Tak pernah lebih baik.
102
00:06:35,415 --> 00:06:37,482
Mari kita lakukan.
103
00:06:43,220 --> 00:06:45,792
Jika kau ingat hal lain
soal Detektif Bailey,...
104
00:06:45,817 --> 00:06:48,831
...terutama keberadaannya
dari semua fail kasus hilang itu,...
105
00:06:48,856 --> 00:06:50,586
...tolong hubungi kami.
106
00:07:03,437 --> 00:07:06,240
Mereka membuatku cuti. /
Apa?
107
00:07:06,246 --> 00:07:09,090
Itu prosedur standar
untuk kasus seperti ini.
108
00:07:09,883 --> 00:07:11,372
Aku tak pernah mempertanyakan
kemampuanku...
109
00:07:11,397 --> 00:07:13,275
...untuk melakukan pekerjaan
ini sebelumnya.
110
00:07:13,320 --> 00:07:15,754
Meski saat orang berasumsi
aku tak bisa melakukannya.
111
00:07:16,636 --> 00:07:18,372
Tapi melewatkan semua tanda itu?
112
00:07:20,561 --> 00:07:22,508
Mungkin mereka benar.
113
00:07:24,798 --> 00:07:26,731
Ini secara resmi berakhir.
114
00:07:26,974 --> 00:07:28,849
Parker mencampakkanku.
115
00:07:29,538 --> 00:07:32,810
Astaga, Lucy.
Aku turut bersedih.
116
00:07:32,849 --> 00:07:35,273
Apa yang terjadi?
117
00:07:35,342 --> 00:07:38,241
Alasan lama,
"Bukan karena kau, tapi aku."
118
00:07:38,266 --> 00:07:42,581
Tentu saja aku tahu itu bukan karena aku.
Pasti ada wanita lain.
119
00:07:42,649 --> 00:07:45,116
Dia selingkuh, dan aku akan
buktikan dan pastikan...
120
00:07:45,185 --> 00:07:47,519
...dia tak dapat menyangkalnya, dengan
mencari tahu siapa selingkuhannya.
121
00:07:47,588 --> 00:07:50,121
Tapi apa kau sungguh ingin tahu
siapa wanita itu untuk membuktikan--
122
00:07:50,190 --> 00:07:52,357
Tentu saja aku mau.
123
00:07:52,426 --> 00:07:55,594
Maksudku, jika pria selingkuh darimu,
dan kau tak mengetahui...
124
00:07:55,662 --> 00:07:57,580
...siapa wanita itu,...
125
00:07:58,062 --> 00:08:00,198
...apakah itu benar-benar terjadi?
126
00:08:01,401 --> 00:08:03,501
Itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
127
00:08:03,570 --> 00:08:04,836
Bantuanku?
128
00:08:05,538 --> 00:08:08,874
Aku tak ingin mengotori tanganku.
Tapi kau harus.
129
00:08:08,942 --> 00:08:13,245
Aku ingin kau menyelidiki sosial media
dan mencari tahu siapa wanita itu.
130
00:08:13,756 --> 00:08:19,584
Kita akan buktikan ke seluruh kampus
betapa sampahnya dia.
131
00:08:19,653 --> 00:08:21,119
Baik.
132
00:08:21,188 --> 00:08:23,503
Kau orang favoritku.
133
00:08:23,509 --> 00:08:24,823
Lucy.
134
00:08:26,026 --> 00:08:28,189
Syukurlah aku bisa percaya Maggie.
135
00:08:34,368 --> 00:08:35,700
Kau tak lapar?
136
00:08:39,273 --> 00:08:40,661
Mel,...
137
00:08:41,478 --> 00:08:44,437
...ada sesuatu yang belum
kuceritakan tentang Trip...
138
00:08:45,178 --> 00:08:46,811
...dan kematian ibumu.
139
00:08:47,374 --> 00:08:48,546
Apa?
140
00:08:48,615 --> 00:08:51,149
Sebelum meninggal, Trip mengirimiku
pesan suara yang aneh ini.
141
00:08:51,218 --> 00:08:53,685
Dia bilang dia menemukan hubungan
antara kematian ibumu...
142
00:08:53,754 --> 00:08:55,420
...dan kematian dua wanita lain.
143
00:08:55,489 --> 00:08:58,112
Satu di New Orleans
dan satunya di Santa Fe.
144
00:08:58,118 --> 00:08:59,748
Tapi Trip mengambil fail kasusnya,...
145
00:08:59,754 --> 00:09:02,236
...dan kini tak ada yang bisa
menemukannya.
146
00:09:03,096 --> 00:09:06,197
Tapi, Mel, bagaimana jika Trip
terlibat dalam sesuatu yang besar,...
147
00:09:06,266 --> 00:09:09,234
...dan itu membuatnya dijebak
atas pembunuhan ini lalu dibunuh?
148
00:09:09,303 --> 00:09:11,469
Niko, kurasa ini tak-- /
Aku tahu itu terdengar gila.
149
00:09:11,538 --> 00:09:15,774
Penjebakan, tapi kau selalu percaya
kematian ibumu bukan kecelakaan.
150
00:09:15,842 --> 00:09:19,078
Dan jika Trip benar,
maka kau benar.
151
00:09:19,084 --> 00:09:21,379
Kurasa kau harus melupakan ini.
152
00:09:22,656 --> 00:09:24,816
Lupakan saja.
153
00:09:24,885 --> 00:09:28,494
Apa kau serius?
Ini yang kau inginkan.
154
00:09:28,500 --> 00:09:29,966
Aku tahu.
155
00:09:30,424 --> 00:09:33,258
Tapi aku sudah melupakan kematian ibuku.
156
00:09:33,327 --> 00:09:34,893
Tapi apa kau tak ingin tahu
kebenarannya?
157
00:09:34,962 --> 00:09:37,080
Tidak jika itu menempatkanmu
dalam bahaya.
158
00:09:37,086 --> 00:09:39,220
Lupakan saja.
159
00:09:43,370 --> 00:09:44,936
Mari makan.
160
00:09:45,005 --> 00:09:46,705
Ayo.
161
00:09:53,380 --> 00:09:55,880
Aku geledah rumah detektif
yang meninggal itu,...
162
00:09:55,949 --> 00:09:57,549
...mobil dan mejanya.
163
00:09:57,617 --> 00:10:00,552
Tak ada botol DNA.
164
00:10:00,620 --> 00:10:05,423
Aku mengotori makamnya.
Itu menyenangkan.
165
00:10:05,794 --> 00:10:09,794
Kini aku bisa mengambil wujudnya.
Mungkin itu berguna?
166
00:10:09,800 --> 00:10:12,234
Kita tak punya waktu untuk
permainan berubah wujud, Hunter.
167
00:10:12,240 --> 00:10:14,199
Tetap pada rencana. /
Baik.
168
00:10:14,267 --> 00:10:16,434
Rekannya jelas merupakan
kunci untuk semuanya.
169
00:10:16,503 --> 00:10:18,203
Kalau begitu tetap ikuti dia.
Saat dia bergerak,...
170
00:10:18,209 --> 00:10:19,909
...kau tahu apa yang harus dilakukan.
171
00:10:19,915 --> 00:10:23,421
Dan jangan meninggalkan bukti. /
Kau tahu aku tak pernah melakukannya.
172
00:10:29,069 --> 00:10:31,609
Bagaimana perburuannya?
173
00:10:32,475 --> 00:10:35,538
Belum ada hasil, tapi anggotamu
dalam penyelidikan!
174
00:10:38,574 --> 00:10:40,516
Kepergok.
175
00:10:40,618 --> 00:10:42,217
Ada yang mempelajari lawannya nih.
176
00:10:43,342 --> 00:10:46,176
Jadi, siapa yang kau kuntit?
177
00:10:46,182 --> 00:10:49,958
Aku tak menguntit.
Aku sedang riset urusan lab.
178
00:10:51,021 --> 00:10:52,387
Jaga batas.
179
00:10:52,393 --> 00:10:55,449
Bagaimana Galvin sudah tertarik
dengan gadis ini?
180
00:10:55,581 --> 00:10:59,135
Bukankah kalian ciuman
beberapa hari lalu?
181
00:10:59,141 --> 00:11:00,874
Itu bukan salahnya.
182
00:11:01,238 --> 00:11:03,574
Dan menguntit agak kasar.
183
00:11:03,580 --> 00:11:07,207
Aku hanya iseng menyelidiki.
184
00:11:07,213 --> 00:11:12,168
Aku mengenali tampilan penguntit
berkeringat di mana saja.
185
00:11:13,315 --> 00:11:17,903
Aku seharusnya menyelidiki siapa
perusak hubungan Lucy dan Parker.
186
00:11:18,573 --> 00:11:20,580
Dan, aku menemukannya.
187
00:11:20,649 --> 00:11:22,015
Jadi...
188
00:11:22,084 --> 00:11:25,552
...mungkin sebaiknya kugunakan
keahlianku untuk membantu orang.
189
00:11:25,621 --> 00:11:31,024
Pertama, masuk ke akun palsumu
di semua media sosial.
190
00:11:31,030 --> 00:11:35,516
Kita bisa gunakan nama palsuku,
Mariah Aguilera.
191
00:11:35,931 --> 00:11:38,632
Aku tahu semalam jadi aneh.
192
00:11:38,700 --> 00:11:42,002
Aku mengerti. Itu manis
kau khawatir soal keselamatanku.
193
00:11:42,070 --> 00:11:45,038
Tepat, dan aku ingin ada untukmu.
194
00:11:45,107 --> 00:11:47,173
Jadi bagaimana
kalau kita pergi akhir pekan ini?
195
00:11:47,242 --> 00:11:48,860
Kedengarannya bagus.
196
00:11:49,019 --> 00:11:50,749
Pergi ke mana?
197
00:11:50,812 --> 00:11:53,713
Suatu tempat yang tenang?
Harbor Springs?
198
00:11:53,845 --> 00:11:55,645
Aku akan memancing denganmu
jika kau berjanji...
199
00:11:55,651 --> 00:11:58,818
...aku tak harus menyentuh ikan.
200
00:11:58,887 --> 00:12:01,254
Itu. Memancing. /
Apa?
201
00:12:01,269 --> 00:12:03,219
Aku memeras otakku
mencoba mencari tahu...
202
00:12:03,225 --> 00:12:04,946
...di mana Trip menyembunyikan bukti ini.
203
00:12:04,952 --> 00:12:07,124
Dia memiliki kabin memancing
di Danau Grey Hills.
204
00:12:07,130 --> 00:12:08,576
Dia membawaku ke sana sekali.
205
00:12:08,582 --> 00:12:10,809
FBI tak tahu tempat itu.
Terima kasih, Mel.
206
00:12:10,815 --> 00:12:12,032
Bagaimana akhir pekan kita?
207
00:12:12,038 --> 00:12:13,638
Mel, ini bisa memecahkan
pembunuhan ibumu...
208
00:12:13,644 --> 00:12:16,011
...dan membersihkan nama baik Trip.
Aku akan menelponmu nanti.
209
00:12:16,017 --> 00:12:18,051
Niko, tunggu.
210
00:12:27,386 --> 00:12:30,120
Ini buruk, sangat buruk.
211
00:12:30,126 --> 00:12:32,527
Summer sangat sempurna.
212
00:12:34,456 --> 00:12:38,024
Dia adalah jurnalis olahraga
lulusan kampus ternama.
213
00:12:38,093 --> 00:12:40,827
Sukses, begitu juga kau.
214
00:12:40,896 --> 00:12:43,663
Tapi podcastnya yang menang penghargaan
baru saja diambil oleh NPR.
215
00:12:43,669 --> 00:12:47,033
Postingannya dipenuhi
foto bikini dan olahraga.
216
00:12:47,039 --> 00:12:48,645
Dan lihat kulitnya.
217
00:12:49,804 --> 00:12:52,472
Dia sangat sempurna. Itu-- /
Menyeramkan.
218
00:12:52,541 --> 00:12:54,509
Tampak awet muda, menghipnotis pria...
219
00:12:54,515 --> 00:12:57,410
...dengan milyaran pujian,
dan kuku yang sempurna?
220
00:12:57,416 --> 00:12:59,058
Dia seperti bukan orang sungguhan.
221
00:13:00,115 --> 00:13:03,842
Tunggu. Bagaimana jika dia
memang bukan orang sungguhan?
222
00:13:03,848 --> 00:13:05,218
Bagaimana jika dia iblis?
223
00:13:05,287 --> 00:13:08,088
Maggie, aku menghargai ini,
tapi aku tak suka...
224
00:13:08,094 --> 00:13:09,661
...memfitnah wanita lain.
225
00:13:09,667 --> 00:13:12,929
Tidak, tidak, itu bukan menfitnah
jika dia iblis sungguhan.
226
00:13:13,061 --> 00:13:14,294
Coba pikirkan.
227
00:13:14,300 --> 00:13:16,867
Harry bilang mereka akan
mengincar kita dari setiap sudut.
228
00:13:17,970 --> 00:13:20,874
Kau bilang Galvin sangat lelah
dan bertingkah aneh.
229
00:13:21,069 --> 00:13:23,370
Baik. Aku akan membuktikannya.
Harry!
230
00:13:23,438 --> 00:13:26,139
Ya?
231
00:13:28,539 --> 00:13:30,406
Aku menyetrika celanaku.
232
00:13:30,579 --> 00:13:33,012
Omong-omong,
ada potensi iblis yang lepas,...
233
00:13:33,081 --> 00:13:36,583
...dan kami ingin tahu jika ada
"Iblis penjebak nafsu."
234
00:13:36,651 --> 00:13:38,284
Maggie. /
Apa?
235
00:13:38,353 --> 00:13:41,776
Dia sangat seksi dan sukses.
236
00:13:41,782 --> 00:13:43,352
Dan, tingkah Galvin sangat aneh,...
237
00:13:43,358 --> 00:13:45,058
...seolah jiwanya telah
direnggut olehnya.
238
00:13:45,127 --> 00:13:46,426
Dia melebih-lebihkan.
239
00:13:47,284 --> 00:13:52,703
Meskipun bahasamu agak bermasalah,
wanita ini mungkin seorang succubus.
240
00:13:52,834 --> 00:13:55,101
Apa itu versi Inggris untuk
"Iblis penjebak nafsu?"
241
00:13:55,170 --> 00:13:58,104
Tidak, itu iblis wanita
yang menguras energi korbannya...
242
00:13:58,173 --> 00:14:00,240
...melalui persetubuhan.
243
00:14:01,590 --> 00:14:04,277
Astaga, dia seharusnya sudah tua. /
Aku tahu.
244
00:14:04,346 --> 00:14:07,113
Jadi, bagaimana aku bisa tahu
bahwa aku benar?
245
00:14:07,182 --> 00:14:10,383
Ada beberapa penanda visual.
246
00:14:10,452 --> 00:14:11,918
Mayoritas spesiesnya memiliki
ekor dan sayap.
247
00:14:11,987 --> 00:14:15,321
Ini semakin bodoh.
Dia tak memiliki ekor atau sayap.
248
00:14:15,390 --> 00:14:20,118
Mayoritas iblis menyembunyikan
tanda aneh mereka dengan sihir.
249
00:14:20,143 --> 00:14:22,968
Tapi mereka memamerkannya
dengan pola lain di depan mata.
250
00:14:22,993 --> 00:14:26,299
Cari tanda lahir yang aneh, tato.
251
00:14:27,736 --> 00:14:31,634
Baik, jika dia succubus,...
252
00:14:32,374 --> 00:14:34,790
...Galvin secara teoritis bisa
terpengaruh mantranya.
253
00:14:34,796 --> 00:14:38,955
Benar. Mengingat bahayanya bagi Galvin,
kusarankan kau menyelidikinya.
254
00:14:39,918 --> 00:14:43,016
Lab akan merayakan dana baru kami.
255
00:14:43,084 --> 00:14:46,119
Kurasa Galvin akan membawa Summer.
256
00:14:46,188 --> 00:14:48,655
Ide bagus. Dan succubi sering
menandai mangsa mereka.
257
00:14:48,723 --> 00:14:51,791
Juga, waspada terhadap simbol-simbol aneh.
258
00:14:51,860 --> 00:14:55,282
Cari hal-hal berbau Iblis pada Galvin.
Kami mengerti. Bagus.
259
00:14:56,006 --> 00:14:58,406
Aku akan minta mantra
menaklukkan succubus...
260
00:14:58,412 --> 00:15:00,579
...dari Tetua dan mengirim ke kalian...
261
00:15:00,902 --> 00:15:02,135
...untuk berjaga-jaga. /
Baik.
262
00:15:02,952 --> 00:15:04,904
Selamat tinggal. /
Dah.
263
00:15:43,700 --> 00:15:45,100
Siapa dia?
Mungkinkah ini terkait?
264
00:15:45,124 --> 00:15:46,724
Ditutupi, kenapa? /
Bukti C.
265
00:15:47,148 --> 00:15:48,348
Kenapa sekarang?
Apa yang menyebabkan luka ini?
266
00:15:48,372 --> 00:15:49,472
Koma berbulan
267
00:15:52,493 --> 00:15:55,087
Siapa disana? /
Jangan tembak.
268
00:15:56,455 --> 00:15:58,121
Trip?
269
00:15:58,533 --> 00:16:01,028
Kaukah itu?
Bagaimana ini mungkin?
270
00:16:01,296 --> 00:16:04,020
Bagaimana kau bisa hidup? /
Tak ada waktu menjelaskan.
271
00:16:04,045 --> 00:16:05,856
Kau menemukan botol itu?
Bukti DNA?
272
00:16:09,671 --> 00:16:11,604
Itu dia.
273
00:16:11,673 --> 00:16:14,340
Berapa banyak yang kau lihat?
274
00:16:14,409 --> 00:16:16,698
Semuanya, dan bukan hanya--
275
00:16:26,100 --> 00:16:34,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
276
00:16:43,517 --> 00:16:45,271
Niko, tidak!
277
00:16:52,421 --> 00:16:54,822
Niko, di mana kau?
278
00:16:58,027 --> 00:16:59,460
Ini tak mau membeku.
279
00:17:06,569 --> 00:17:09,922
Niko, bangun, ayo.
280
00:17:21,587 --> 00:17:25,712
Trip, dia masih hidup.
Dia menyerangku.
281
00:17:25,931 --> 00:17:27,063
Tapi bagaimana bisa?
282
00:17:27,284 --> 00:17:29,590
Sudak kubilang wujud ini akan berguna.
283
00:17:35,288 --> 00:17:38,732
Baik. Di mana si succu-jalang ini?
284
00:17:38,801 --> 00:17:40,901
Maggie, tolong, kita belum
tahu kalau Summer--
285
00:17:40,907 --> 00:17:43,074
Summer akan datang.
Tujuh bulan lagi.
286
00:17:45,052 --> 00:17:47,753
Hei! Galvin, 'kan?
287
00:17:48,470 --> 00:17:50,336
Aku Maggie.
288
00:17:50,405 --> 00:17:52,338
Senang bertemu denganmu, Maggie.
Aku Summer.
289
00:17:52,564 --> 00:17:55,638
Kau cantik sekali. /
Terima kasih.
290
00:17:57,082 --> 00:17:58,548
Dan kau adalah?
291
00:17:58,624 --> 00:18:00,824
Maaf. Summer, ini--
292
00:18:00,830 --> 00:18:02,530
Ini Macy. /
Kakakku Macy.
293
00:18:02,717 --> 00:18:05,551
Hai.
Senang bertemu denganmu.
294
00:18:08,089 --> 00:18:11,124
Aku mau lihat apa yang dimaksud
bir tong ini.
295
00:18:11,130 --> 00:18:12,379
Aku yang traktir.
296
00:18:12,385 --> 00:18:13,728
Aku akan bantu.
297
00:18:21,440 --> 00:18:22,898
Aku mungkin harus menjelaskan--
298
00:18:22,904 --> 00:18:26,072
Bagaimana kau jalan dengan orang lain
sesaat setelah kita berciuman?
299
00:18:26,141 --> 00:18:28,041
Setelah kau menolakku beberapa akali.
300
00:18:28,109 --> 00:18:29,776
Aku dapat pesan itu
jadi aku melanjutkan hidup.
301
00:18:29,844 --> 00:18:31,511
Aku pahami pesan itu dengan benar,
bukan?
302
00:18:38,687 --> 00:18:42,121
Senang bertemu kalian.
303
00:18:42,190 --> 00:18:44,524
Kami mau daftar untuk main bilyar.
304
00:18:47,095 --> 00:18:48,299
Dah.
305
00:18:48,439 --> 00:18:50,632
Dia tak bertingkah seperti dirinya.
306
00:18:50,638 --> 00:18:52,490
Ya. Tidak, sama sekali.
307
00:18:52,924 --> 00:18:55,907
Pasti ada sesuatu.
308
00:18:59,707 --> 00:19:01,073
Aku sangat menyesal, Mel.
309
00:19:03,678 --> 00:19:04,978
Apa yang kau lihat di sana?
310
00:19:05,046 --> 00:19:08,323
Api, aku tak bisa membekukannya, Harry.
311
00:19:08,329 --> 00:19:09,582
Kau tak bisa?
312
00:19:09,651 --> 00:19:12,452
Dan itu juga berwarna hijau.
313
00:19:13,070 --> 00:19:16,403
Astaga, sepertinya itu api neraka.
314
00:19:17,126 --> 00:19:21,607
Semacam bom penahan sihir yang
digunakan oleh iblis pembunuh tertentu.
315
00:19:21,900 --> 00:19:23,233
Ada yang lain?
316
00:19:23,531 --> 00:19:27,038
Niko melantur,
dia mengaku melihat Trip di kabin.
317
00:19:27,459 --> 00:19:29,052
Astaga.
318
00:19:29,143 --> 00:19:31,777
Astaga lagi?
319
00:19:32,140 --> 00:19:33,673
Apa sekarang?
320
00:19:33,742 --> 00:19:36,175
Kita mungkin berhadapan
dengan iblis perubah wujud.
321
00:19:36,181 --> 00:19:37,944
Dan itu sangat buruk?
322
00:19:38,013 --> 00:19:40,313
Mereka adalah kelas iblis kuat
yang bisa meniru...
323
00:19:40,382 --> 00:19:42,181
...wujud dari orang yang mereka sentuh.
324
00:19:42,187 --> 00:19:44,120
Dan dikenal selalu mendapatkan
apa yang mereka inginkan.
325
00:19:44,126 --> 00:19:46,160
Dan tampaknya yang diinginkan
oleh iblis ini...
326
00:19:46,354 --> 00:19:49,155
...adalah Niko mati dan apa pun
yang ada di kabin itu hancur.
327
00:19:49,224 --> 00:19:51,891
Dan itu berhasil.
328
00:19:51,960 --> 00:19:53,526
Belum tentu.
329
00:19:55,722 --> 00:19:57,822
Dia memotret semuanya.
330
00:19:57,828 --> 00:20:02,239
Ini bukti dari sesuatu yang besar,
melibatkan ibuku dan para Tetua lainnya.
331
00:20:02,245 --> 00:20:05,571
Kirim foto-foto itu kepadamu
dan hapus di ponselnya.
332
00:20:06,048 --> 00:20:07,414
Semoga dia lupa...
333
00:20:07,420 --> 00:20:09,809
...dia pernah mengambilnya dan
berhenti menyelidiki ini.
334
00:20:11,246 --> 00:20:15,114
Tapi jika iblis ini ingin dia mati,
itu penting, bukan?
335
00:20:15,320 --> 00:20:17,350
Bagaimana kita bisa melindunginya?
336
00:20:17,419 --> 00:20:18,764
Entah, Mel.
337
00:20:20,051 --> 00:20:21,517
Adapun argumenmu,...
338
00:20:21,523 --> 00:20:26,238
...kurasa Gangsta Bitch Music,
Versi Dua bukan pernyataan radikal.
339
00:20:26,244 --> 00:20:27,369
Apa?
340
00:20:32,004 --> 00:20:35,142
Jangan hiraukan aku.
Darurat Jurusan Wanita.
341
00:20:35,337 --> 00:20:37,570
Cepat sembuh, Detektif Hamada.
342
00:20:39,641 --> 00:20:41,374
Selamat tinggal.
343
00:20:41,443 --> 00:20:43,743
Apa yang dibicarakan atasanmu?
344
00:20:44,268 --> 00:20:48,038
Jangan khawatir soal itu.
Yang penting adalah kau baik saja.
345
00:20:51,901 --> 00:20:53,133
Maaf.
346
00:20:53,139 --> 00:20:55,132
Maggie, kupikir aku melihatmu.
347
00:20:55,290 --> 00:20:58,223
Lucu, aku menghindarimu.
348
00:20:58,563 --> 00:20:59,979
Apa yang kau lakukan di sini?
349
00:20:59,985 --> 00:21:01,794
Ini malam bir tong.
Pasti aku datang.
350
00:21:01,863 --> 00:21:04,664
Baik, sebaiknya kita
tak terlihat bersama.
351
00:21:04,733 --> 00:21:05,798
Kenapa?
352
00:21:05,867 --> 00:21:08,184
Karena kau putus dengan Lucy...
353
00:21:08,190 --> 00:21:09,932
...dan sekarang dia yakin
kau berselingkuh.
354
00:21:09,938 --> 00:21:11,738
Kenapa kau melakukan itu?
355
00:21:11,744 --> 00:21:14,278
Sudah kubilang,
ciuman itu tak disengaja.
356
00:21:14,409 --> 00:21:16,409
Maggie, aku tak bisa melupakanmu.
357
00:21:18,048 --> 00:21:20,079
Aku peduli dengan Lucy,
tapi itu tak adil...
358
00:21:20,148 --> 00:21:22,515
...mengencaninya jika aku memiliki
perasaan padamu, 'kan?
359
00:21:22,584 --> 00:21:24,083
Apa yang harus kulakukan?
360
00:21:24,089 --> 00:21:25,366
Lucy adalah temanku.
361
00:21:25,372 --> 00:21:27,534
Beri dia waktu, lalu-- /
Apa?
362
00:21:27,540 --> 00:21:29,373
Kita bisa bersama?
363
00:21:31,785 --> 00:21:33,117
Aku tak bisa mengkhianati Lucy.
364
00:21:33,123 --> 00:21:35,390
Tidak, aku tahu kau tak bisa.
365
00:21:35,649 --> 00:21:38,716
Itu salah satu alasan
aku sangat menyukaimu.
366
00:21:46,663 --> 00:21:48,164
Kau luar biasa.
367
00:21:48,170 --> 00:21:50,042
Kaua menjawab pertanyaan
dari eksekutif farmasi...
368
00:21:50,111 --> 00:21:53,579
...seolah kau Annika Hansen
saat dia membelokkan Voyager.
369
00:21:54,760 --> 00:21:55,987
Terima kasih.
370
00:21:57,311 --> 00:22:01,480
Aku permisi sebentar.
371
00:22:25,647 --> 00:22:27,780
Maggie, aku membutuhkanmu.
372
00:22:27,849 --> 00:22:29,615
Kita perlu menyelamatkan Galvin sekarang.
373
00:22:29,684 --> 00:22:33,791
Summer menandainya,
seperti yang dikatakan Harry.
374
00:22:33,797 --> 00:22:35,864
Kau benar, dia succubus.
375
00:22:35,928 --> 00:22:40,703
Kau yakin ini bukan hanya
kau merasa bersalah...
376
00:22:40,709 --> 00:22:43,142
...dan kau kesal? /
Apa?
377
00:22:43,148 --> 00:22:45,565
Maggie, kecurigaan iblis ini adalah idemu.
378
00:22:45,633 --> 00:22:49,335
Aku tahu, tapi aku tak berharap
dia begitu baik.
379
00:22:58,518 --> 00:23:00,885
Sayap dan ekor.
380
00:23:03,551 --> 00:23:05,518
Seperti kata Harry.
381
00:23:05,524 --> 00:23:06,589
Iblis.
382
00:23:06,721 --> 00:23:09,155
Menyembunyikan tanda anehnya
di depan mata.
383
00:23:09,224 --> 00:23:11,811
Sudah kuduga tato dipunggung bawah
adalah ciri Iblis.
384
00:23:12,360 --> 00:23:14,327
Mari beraksi.
385
00:23:21,784 --> 00:23:23,917
Bagaimana kondisinya?
386
00:23:24,763 --> 00:23:26,429
Waktunya untuk suntikannya.
387
00:23:26,753 --> 00:23:28,152
Ini takkan lama.
388
00:24:10,922 --> 00:24:12,731
Harry!
389
00:24:20,888 --> 00:24:21,920
Mel.
390
00:24:21,926 --> 00:24:23,034
Baik.
391
00:24:41,341 --> 00:24:44,429
Dia baik-baik saja.
Istirahat.
392
00:24:44,498 --> 00:24:45,997
Itu langkah bagus memindahkannya.
393
00:24:46,153 --> 00:24:48,753
Kita bisa menjaganya di sini. /
Tapi sampai kapan?
394
00:24:48,759 --> 00:24:50,292
Aku tak mengerti.
395
00:24:50,298 --> 00:24:51,697
Akulah Charmed One.
396
00:24:51,703 --> 00:24:53,881
Kenapa dia ingin membunuhnya,
bukannya aku?
397
00:24:53,887 --> 00:24:58,190
Yang kutahu perubah wujud hanya fokus
mengejar target tertentu.
398
00:24:58,196 --> 00:25:00,630
Tidak akan berhenti sampai targetnya
lenyap.
399
00:25:00,636 --> 00:25:03,537
Dan untuk beberapa alasan,
target itu adalah Niko.
400
00:25:04,758 --> 00:25:07,826
Dan Niko sama tak kenal lelahnya.
401
00:25:07,895 --> 00:25:10,662
Dia takkan menghentikan penyelidikan ini
setelah dia memulainya.
402
00:25:10,668 --> 00:25:12,827
Agar adil, setiap penegak hukum
di Hilltowne...
403
00:25:12,833 --> 00:25:15,300
...kini dalam bahaya
setelah aktivitas iblis meningkat.
404
00:25:15,369 --> 00:25:17,636
Ya, dia tak bekerja di Hilltowne...
405
00:25:17,705 --> 00:25:19,671
...jika bukan untukku. /
Kenapa?
406
00:25:20,121 --> 00:25:22,130
Dia ditempatkan di Lakeview.
407
00:25:22,843 --> 00:25:25,544
Dia pindah ke sini untukku.
408
00:25:25,613 --> 00:25:27,613
Aku menempatkan dia dalam bahaya ini.
409
00:25:27,681 --> 00:25:30,048
Kau tak tahu situasi akan seperti ini.
410
00:25:30,283 --> 00:25:34,260
Bagaimanapun, akan lebih baik
jika kami tak pernah--
411
00:25:36,068 --> 00:25:38,162
Tunggu.
412
00:25:39,152 --> 00:25:41,194
Apa ada mantra untuk membuat...
413
00:25:41,200 --> 00:25:43,393
...seolah Niko dan aku
tak pernah bertemu?
414
00:25:43,797 --> 00:25:47,399
Seperti memundurkan dan mengubah situasi?
415
00:25:50,893 --> 00:25:52,133
Tak ada, ya?
416
00:25:52,139 --> 00:25:53,939
Mel, kita tak punya Buku itu.
417
00:25:53,945 --> 00:25:55,744
Harry, kumohon.
418
00:25:55,876 --> 00:25:58,810
Beritahu Tetua, aku akan melakukan
apa pun untuk menyelamatkannya.
419
00:25:58,879 --> 00:26:00,279
Apa pun.
420
00:26:00,347 --> 00:26:03,115
Ini juga salah mereka
karena menjebak Trip.
421
00:26:03,183 --> 00:26:06,351
Mereka memberiku kesempatan ini
untuk memperbaikinya.
422
00:26:06,420 --> 00:26:07,636
Aku akan mencoba.
423
00:26:07,642 --> 00:26:08,850
Baik.
424
00:26:14,066 --> 00:26:15,432
Baik.
425
00:26:19,733 --> 00:26:21,931
Hai.
426
00:26:22,736 --> 00:26:24,736
"Succubus jahannam, dengar mantraku.
427
00:26:24,805 --> 00:26:28,373
"Jangan goda pria lagi,
aku mengusirmu kembali ke Neraka."
428
00:26:28,442 --> 00:26:30,509
Kau menyebutku apa?
429
00:26:30,578 --> 00:26:33,272
Kenapa dia tak-- /
Kurasa dia bukan--
430
00:26:33,297 --> 00:26:36,124
Astaga.
Tidak, tidak.
431
00:26:36,130 --> 00:26:38,097
Dengarkan. Aku mengerti.
432
00:26:38,252 --> 00:26:40,843
Aku melakukan hal-hal gila
saat cemburu dan mabuk.
433
00:26:41,438 --> 00:26:43,741
Atau kau terlalu mabuk?
434
00:26:44,825 --> 00:26:48,257
Bagaimanapun, jika kau pergi sekarang,
aku takkan memberi tahu Galvin--
435
00:26:48,263 --> 00:26:49,799
Siapa di pintu, Summer?
436
00:26:55,336 --> 00:26:58,003
Di sana.
Maggie, kau melihatnya?
437
00:26:59,473 --> 00:27:03,175
Melihat apa?
Apa maksudmu, Macy?
438
00:27:03,243 --> 00:27:05,444
Ya, ternyata dia sangat mabuk.
439
00:27:05,512 --> 00:27:07,079
Mace, aku tak melihatnya.
440
00:27:07,147 --> 00:27:08,513
Kurasa mereka juga tak melihatnya.
441
00:27:08,733 --> 00:27:11,384
Tunggu, apa yang kalian lakukan di sini?
442
00:27:11,952 --> 00:27:14,953
Bukan apa-apa, sayang,
dompetku tertinggal di bar,...
443
00:27:15,022 --> 00:27:17,589
...dan Macy dengan baik mengembalikannya.
444
00:27:18,592 --> 00:27:20,492
Benar.
445
00:27:24,870 --> 00:27:28,200
Maaf mengganggu kalian.
446
00:27:31,148 --> 00:27:35,108
Maafkan aku karena memengaruhimu
bahwa Summer adalah iblis.
447
00:27:35,177 --> 00:27:37,155
Ini semua salahku.
448
00:27:37,713 --> 00:27:40,847
Tidak, ini salahku.
449
00:27:40,916 --> 00:27:43,250
Aku menolak Galvin,
dan itu lebih mudah...
450
00:27:43,319 --> 00:27:45,624
...mengatakan pada diriku bahwa
dia terpengaruh mantra Summer...
451
00:27:45,630 --> 00:27:49,161
...daripada menerima bahwa dia bisa
berpaling ke orang lain dengan cepat.
452
00:27:49,224 --> 00:27:51,058
Aku mengerti.
453
00:27:51,126 --> 00:27:54,053
Aku mengatakan pada diriku
bahwa ciuman itu adalah kecelakaan.
454
00:27:55,753 --> 00:27:58,832
Tapi aku bisa mengalihkan perhatian
Parker dengan cara lain.
455
00:27:59,218 --> 00:28:01,139
Pada tingkat tertentu,...
456
00:28:01,707 --> 00:28:03,624
...aku ingin menciumnya.
457
00:28:05,040 --> 00:28:07,655
Lucy menyalahkan Parker,...
458
00:28:09,111 --> 00:28:10,744
...tapi akulah penjahat sebenarnya.
459
00:28:13,003 --> 00:28:15,304
Aku harus memberitahunya, bukan?
460
00:28:23,813 --> 00:28:26,923
Pulang sekarang, aku membutuhkanmu.
461
00:28:29,865 --> 00:28:33,212
Mel. Di mana Niko?
Dia baik-baik saja?
462
00:28:33,218 --> 00:28:35,965
Dia baik-baik saja.
Untuk sekarang.
463
00:28:36,865 --> 00:28:39,727
Begitu kita melakukan mantra ini,
dia akan aman untuk selamanya.
464
00:28:40,209 --> 00:28:42,083
Hei, Buku itu.
465
00:28:42,623 --> 00:28:43,940
Kau mendapatkannya kembali.
466
00:28:43,946 --> 00:28:45,510
Harry melobi para Tetua.
467
00:28:45,516 --> 00:28:47,683
Aku hanya menyampaikan
kata-katamu, Mel.
468
00:28:50,071 --> 00:28:51,871
Mantra macam apa ini?
469
00:28:51,877 --> 00:28:54,050
Ini mantra menulis ulang sejarah
yang kuat.
470
00:28:54,270 --> 00:28:55,915
Membutuhkan Kekuatan Bertiga.
471
00:28:55,921 --> 00:28:57,824
Kita akan mengubah masa lalu.
472
00:28:57,893 --> 00:29:00,327
Untuk membuat seolah Niko dan aku
tak pernah bertemu.
473
00:29:00,396 --> 00:29:01,673
Apa?
474
00:29:03,030 --> 00:29:04,496
Mel, kenapa kau melakukan itu?
475
00:29:04,502 --> 00:29:07,603
Ini satu-satunya cara
untuk memastikan dia aman.
476
00:29:07,672 --> 00:29:11,822
Jika kami tak pernah bertemu,
dia takkan ke kabin itu,...
477
00:29:11,847 --> 00:29:13,980
...iblis itu takkan mengejarnya lagi.
478
00:29:13,986 --> 00:29:15,477
Menulis ulang sejarah.
479
00:29:15,546 --> 00:29:18,881
Kedengarannya rumit, berbahaya.
480
00:29:18,950 --> 00:29:21,150
Benar. Akan ada efek riak...
481
00:29:21,156 --> 00:29:23,986
...dan konsekuensi tak disengaja lain
yang tak bisa diramalkan.
482
00:29:24,055 --> 00:29:25,921
Satu-satunya makhluk di Bumi
yang akan mengingat...
483
00:29:25,990 --> 00:29:28,537
...hal-hal sebelumnya
adalah kita berempat.
484
00:29:28,562 --> 00:29:31,160
Bisakah kita menggunakannya
untuk membatalkan kematian Trip?
485
00:29:32,063 --> 00:29:33,632
Atau membawa kembali Ibu?
486
00:29:33,638 --> 00:29:36,498
Mantra ini hanya bisa memengaruhi sejarah
dari mereka yang masih hidup.
487
00:29:36,567 --> 00:29:39,168
Kematian adalah
hal yang tak bisa dibatalkan.
488
00:29:39,236 --> 00:29:42,836
Yang merupakan alasan lain
aku harus melindungi Niko.
489
00:29:46,084 --> 00:29:50,619
Kalian harus benar-benar yakin
sebelum melakukan ini.
490
00:29:51,148 --> 00:29:54,483
Mantra semacam ini membutuhkan
pengorbanan yang besar.
491
00:29:54,552 --> 00:29:58,042
Aku tak ingat apa-apa
kehidupan manusiaku.
492
00:29:58,067 --> 00:30:01,756
Baik siapa aku, siapa kekasihku, atau apa
yang kulakukan untuk menjadi Whitelighter.
493
00:30:01,762 --> 00:30:03,025
Harry.
494
00:30:03,094 --> 00:30:05,211
Kau benar-benar tak tahu siapa dirimu?
495
00:30:05,719 --> 00:30:08,468
Hanya bahwa aku mati dalam
suatu tindakan keberanian...
496
00:30:08,493 --> 00:30:10,063
...yang dilihat oleh Tetua,...
497
00:30:10,254 --> 00:30:12,434
...dan mereka menawariku
menjalani hidup baru...
498
00:30:12,503 --> 00:30:14,003
...untuk melayani tujuan yang lebih baik.
499
00:30:14,009 --> 00:30:16,081
Tapi aku harus mengorbankan
kenangan masa laluku...
500
00:30:16,106 --> 00:30:18,712
...agar tidak mengganggu tugasku.
501
00:30:18,901 --> 00:30:23,012
Bisakah kau mengembalikannya? /
Setahuku tidak.
502
00:30:23,518 --> 00:30:25,547
Tapi aku dulu membuat pilihan.
503
00:30:25,616 --> 00:30:27,583
Kini kalian yang harus memilih.
504
00:30:29,677 --> 00:30:32,099
Tapi sebelum itu,
bukti di ponsel Niko,...
505
00:30:32,105 --> 00:30:33,756
...soal ibumu-- /
-Bukti apa?
506
00:30:33,824 --> 00:30:36,091
Soal Ibu? /
Aku jelaskan nanti.
507
00:30:36,160 --> 00:30:38,394
Foto-foto itu akan hilang
setelah kita selesai.
508
00:30:38,462 --> 00:30:41,126
Jika kau ingin menggunakan bukti itu,
pelajarilah sebelum kita mulai.
509
00:30:41,132 --> 00:30:43,799
Kau juga akan kehilangan
foto, pesan, kenang-kenangan.
510
00:30:43,868 --> 00:30:48,867
Setiap jejak hubunganmu dengan Niko
akan hilang.
511
00:30:50,341 --> 00:30:51,603
Baik.
512
00:30:53,542 --> 00:30:57,279
Satu-satunya yang tak hilang
adalah ingatan kita.
513
00:30:57,667 --> 00:30:59,314
Mel...
514
00:31:00,484 --> 00:31:02,317
...kau yakin ingin melakukan ini?
515
00:31:03,645 --> 00:31:06,022
Entah aku menyerah padanya...
516
00:31:06,860 --> 00:31:08,575
...atau kehilangan dia.
517
00:31:09,927 --> 00:31:12,061
Aku harus melakukan ini.
518
00:31:40,619 --> 00:31:41,951
Mel.
519
00:31:45,563 --> 00:31:47,134
Bagianmu sudah selesai.
520
00:31:47,140 --> 00:31:50,065
Saudarimu bisa menyelesaikan
membaca mantra.
521
00:31:52,777 --> 00:31:55,645
Pergi. Ucapkan perpisahan.
522
00:31:56,100 --> 00:32:04,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
523
00:32:14,815 --> 00:32:17,898
Aku harus pergi.
Aku mengajak ketua ke kabin,...
524
00:32:17,923 --> 00:32:19,808
...mungkin ada sesuatu
yang bisa diselamatkan.
525
00:32:19,814 --> 00:32:22,453
Aku tahu kau pikir ini gila. /
Niko, beri aku waktu sebentar.
526
00:32:22,459 --> 00:32:25,667
Mel, tolong jangan nasehati aku.
Aku harus pergi.
527
00:32:26,537 --> 00:32:29,071
Tolong, berhenti saja.
528
00:32:35,713 --> 00:32:41,483
"Kami memanggil Moirai, Clotho, Lachesis,
dan Atropos."
529
00:32:43,483 --> 00:32:46,618
"Para Putri Malam.
Penguasa Takdir.
530
00:32:46,624 --> 00:32:47,752
"Kami mohon kepadamu..."
531
00:32:47,758 --> 00:32:51,356
Aku sangat menyesal,
tapi aku harus melakukan ini, Niko.
532
00:32:51,362 --> 00:32:55,063
Aku tak bisa melindungimu.
Ini satu-satunya jalan.
533
00:32:55,132 --> 00:32:59,268
"Menyaring dan mengalirkan pasir waktu.
Mengerjakan ulang desain besarmu."
534
00:33:06,275 --> 00:33:07,808
Tidak tidak.
535
00:33:07,814 --> 00:33:10,612
Kumohon, jangan dulu.
536
00:33:12,049 --> 00:33:14,149
Kuharap bisa menceritakan
semuanya padamu.
537
00:33:14,218 --> 00:33:16,518
Kuharap bisa membuatmu mengerti.
538
00:33:16,587 --> 00:33:19,788
"Pisahkan jalan mereka.
Menjadi dua.
539
00:33:19,919 --> 00:33:22,353
"Batalkan apa yang pernah dilakukan."
540
00:33:22,422 --> 00:33:24,222
Aku akan selalu mencintaimu, Niko.
541
00:33:24,291 --> 00:33:27,659
Dan mungkin sebagian dari dirimu
akan selalu bisa merasakan itu.
542
00:33:27,728 --> 00:33:29,561
Itulah yang kukatakan pada diriku.
543
00:33:29,567 --> 00:33:31,967
"Ambil dan hilangkan masa lalu."
544
00:33:32,036 --> 00:33:34,925
"Seperti pasir yang tersapu,
lalu kembali ke pantai."
545
00:33:34,931 --> 00:33:39,391
Aku tak mau, tapi kita harus...
546
00:33:40,578 --> 00:33:42,444
...berpisah.
547
00:34:04,369 --> 00:34:07,354
Kenapa dia memakai
kacamata palsu itu lagi?
548
00:34:08,356 --> 00:34:10,199
Setidaknya dia terlihat bahagia.
549
00:34:11,142 --> 00:34:12,274
Menurutmu?
550
00:34:12,550 --> 00:34:15,065
Hei, dia aman.
551
00:34:15,584 --> 00:34:16,984
Itu yang kau mau.
552
00:34:17,049 --> 00:34:18,333
Aku tahu.
553
00:34:18,760 --> 00:34:20,018
Aku hanya berharap--
554
00:34:20,024 --> 00:34:22,791
Tidak. Jangan mengikutinya.
555
00:34:23,902 --> 00:34:25,942
Dan kau jelas tak bisa
membuat profil palsu...
556
00:34:25,948 --> 00:34:27,681
...dengan nama orang yang
dia kenal di sekolah menengah...
557
00:34:27,687 --> 00:34:30,015
...agar dia memberimu akses
untuk berkomunikasi dengannya.
558
00:34:30,083 --> 00:34:32,183
Siapa yang melakukan hal seperti itu?
559
00:34:33,420 --> 00:34:37,580
Aku mulai berpikir itu tak layak
memiliki hubungan sebagai penyihir.
560
00:34:38,458 --> 00:34:41,503
Mungkin cinta adalah sesuatu
yang harus kita korbankan.
561
00:34:41,509 --> 00:34:42,641
Tidak.
562
00:34:42,647 --> 00:34:45,060
Aku tak menyesali hubunganku
dengan Niko.
563
00:34:45,666 --> 00:34:48,938
Meskipun aku tak tahu bagaimana
melewati ini,...
564
00:34:50,103 --> 00:34:52,270
...setidaknya aku memiliki
semua kenangan indah ini.
565
00:34:52,339 --> 00:34:54,506
Kau tahu?
566
00:35:01,744 --> 00:35:03,411
Hei, Harry, aku sedang berpikir.
567
00:35:04,618 --> 00:35:07,586
Aku tahu kau tak ingat
keluargamu sendiri,...
568
00:35:07,654 --> 00:35:10,169
...jadi aku pikir mungkin
kami bisa menjadi keluarga barumu.
569
00:35:14,382 --> 00:35:16,461
Maksudku, kau sudah tinggal bersama kami.
570
00:35:18,614 --> 00:35:20,518
Yah, itu--
571
00:35:22,751 --> 00:35:25,189
Kalian seperti kaum milenial Amerika.
572
00:35:28,573 --> 00:35:31,137
Sampai di mana tadi?
Benar.
573
00:35:32,910 --> 00:35:34,290
Ini dia.
574
00:35:35,445 --> 00:35:39,422
Di saat seperti ini, tak ada yang lebih
menenangkan dari sarapan orang Inggris.
575
00:35:42,501 --> 00:35:46,591
Jangan biarkan aku terobsesi seperti ini.
576
00:35:46,660 --> 00:35:48,679
Aku harus melanjutkan hidup.
577
00:35:49,004 --> 00:35:52,197
Aku memiliki bukti kematian Ibu
yang Niko temukan.
578
00:35:52,551 --> 00:35:54,952
Setidaknya kita punya sesuatu
untuk ditindaklanjuti, 'kan?
579
00:35:55,894 --> 00:35:57,753
Baik.
580
00:35:57,900 --> 00:35:59,530
Apa yang Niko temukan?
581
00:35:59,536 --> 00:36:03,391
Ada pola percabangan aneh
di tubuh ketiga mayat ini.
582
00:36:03,397 --> 00:36:05,371
Ibu dan Tetua lainnya.
583
00:36:05,377 --> 00:36:08,257
Memar kulit cukup umum.
584
00:36:08,741 --> 00:36:11,883
Tidak.
Ini berbeda entah bagaimana.
585
00:36:12,596 --> 00:36:14,162
Aku akan mengenalinya
saat kulihat lagi.
586
00:36:14,168 --> 00:36:17,299
Benar, penting bagimu
untuk fokus pada itu sekarang.
587
00:36:17,305 --> 00:36:19,589
Juga, Macy, tanda pada temanmu itu, Galvin.
588
00:36:19,595 --> 00:36:21,188
Summer mungkin bukan succubus.
589
00:36:21,194 --> 00:36:22,527
Jangan ingatkan aku.
590
00:36:22,659 --> 00:36:26,064
Namun, tanda seperti itu
tak bisa dihilangkan.
591
00:36:26,133 --> 00:36:29,100
Dia bisa berada dalam bahaya,
di bawah mantra atau kutukan.
592
00:36:29,475 --> 00:36:31,308
Kita perlu tahu persis
seperti apa bentuknya.
593
00:36:31,314 --> 00:36:35,950
Aku tahu teknik untuk menyalinnya,
tapi kau harus mendekatinya.
594
00:36:35,956 --> 00:36:37,155
Sangat dekat.
595
00:36:37,411 --> 00:36:40,245
Baiklah, kau bersenang-senang dengan itu.
596
00:36:40,313 --> 00:36:42,180
Aku harus bertemu Lucy.
597
00:36:43,450 --> 00:36:45,116
Sekarang juga.
598
00:36:45,185 --> 00:36:49,859
Aku akan jujur padanya soal Parker.
599
00:36:49,865 --> 00:36:51,665
Doakan aku.
600
00:36:59,266 --> 00:37:00,799
Aku tahu.
601
00:37:01,281 --> 00:37:03,201
Aku terlihat menyeramkan saat menangis.
602
00:37:05,849 --> 00:37:07,505
Jadi katakan padaku.
603
00:37:07,574 --> 00:37:09,140
Siapa wanita itu?
604
00:37:09,209 --> 00:37:13,645
Aku harus pusatkan emosiku,
kalau tidak, stresku takkan hilang.
605
00:37:14,773 --> 00:37:18,316
Kau tak menemukannya
karena dia tak ada, 'kan?
606
00:37:19,115 --> 00:37:21,458
Ini bukan karena wanita lain,
bukan Parker, ini karena aku.
607
00:37:21,464 --> 00:37:23,908
Aku melakukan ini.
Aku membuat lelaki pergi.
608
00:37:23,914 --> 00:37:25,724
Aku seperti ibuku.
609
00:37:25,730 --> 00:37:27,288
Ayah meninggalkannya untuk
instruktur CrossFit-nya,...
610
00:37:27,294 --> 00:37:29,461
...dan kini dia sendirian dengan
lengan ibunya yang lembut,...
611
00:37:29,529 --> 00:37:32,263
...dan segera aku begitu juga.
612
00:37:32,332 --> 00:37:33,887
Tidak, ini bukan karena kau.
613
00:37:41,027 --> 00:37:42,070
Lucy,...
614
00:37:44,300 --> 00:37:45,810
...itu karena aku.
615
00:37:47,164 --> 00:37:48,463
Aku mencium Parker.
616
00:37:49,816 --> 00:37:51,950
Dan aku sangat menyesal.
617
00:37:52,018 --> 00:37:55,700
Apa? Kenapa?
Bagaimana bisa?
618
00:37:55,999 --> 00:37:58,189
Kau punya perasaan padanya?
619
00:38:00,060 --> 00:38:02,019
Persaudaraan kita terlalu penting.
620
00:38:02,025 --> 00:38:05,130
Jangan berani memainkan kartu
persaudaraan denganku.
621
00:38:05,198 --> 00:38:06,731
Kenapa kau tak memberitahuku
lebih awal?
622
00:38:06,800 --> 00:38:08,733
Aku tak ingin menyakitimu.
623
00:38:08,802 --> 00:38:11,636
Jadi, sebaliknya,
kau membiarkanku terlihat bodoh...
624
00:38:11,705 --> 00:38:13,938
...dengan meminta bantuanmu.
625
00:38:16,730 --> 00:38:19,831
Kau keluar dari Kappa.
626
00:38:20,680 --> 00:38:24,749
Aku tak ingin melihat wajahmu lagi.
627
00:38:35,762 --> 00:38:38,396
Aku terus berpikir,
"Dimana dia?"
628
00:38:38,874 --> 00:38:40,098
"Bagaimana kalau aku bertemu dengannya?"
629
00:38:40,167 --> 00:38:41,466
Mustahil.
630
00:38:41,535 --> 00:38:44,135
Dia takkan pernah pindah ke sini, 'kan?
631
00:38:48,436 --> 00:38:51,068
Seseorang mengajar kelasku. /
Tidak.
632
00:38:51,074 --> 00:38:54,399
Konsekuensi... /
Yang tak disengaja.
633
00:38:57,328 --> 00:38:58,646
Wawancaraku.
634
00:38:59,224 --> 00:39:03,125
Aku selalu tidur dengan mengatur alarm,
dan Niko membangunkanku.
635
00:39:03,256 --> 00:39:05,557
Astaga.
636
00:39:06,006 --> 00:39:07,984
Aku melewatkan wawancaraku.
637
00:39:08,513 --> 00:39:10,747
Aku tak pernah mendapatkan
pekerjaan ini.
638
00:39:14,000 --> 00:39:17,794
Jangan khawatir,
aku takkan menerobos masuk.
639
00:39:24,123 --> 00:39:26,357
Aku tahu itu aneh bertemu di bar,...
640
00:39:26,363 --> 00:39:28,896
...kemudian aku datang ke tempatmu
dengan tiba-tiba,...
641
00:39:28,965 --> 00:39:33,307
...dan itu juga sangat aneh,
tapi aku hanya ingin mengatakan...
642
00:39:34,070 --> 00:39:36,404
Summer luar biasa.
643
00:39:36,473 --> 00:39:39,307
Aku benar-benar bahagia untukmu.
644
00:39:40,369 --> 00:39:41,758
Baik.
645
00:39:43,935 --> 00:39:46,569
Jadi, apakah kita baikan?
646
00:39:47,988 --> 00:39:49,909
Tentu saja.
647
00:39:54,057 --> 00:39:56,457
Baik, aku harus pergi.
648
00:39:56,526 --> 00:39:58,092
Sampai bertemu di tempat kerja.
649
00:40:03,091 --> 00:40:04,716
Aku tak mengerti.
650
00:40:04,722 --> 00:40:08,870
Pagi ini, aku bersumpah aku ada di jalur
untuk mendapatkan DNA Tetua itu.
651
00:40:08,876 --> 00:40:11,811
Lalu sesuatu terjadi.
Aku tak yakin apa, tapi--
652
00:40:11,817 --> 00:40:14,017
Tapi kau gagal.
653
00:40:14,106 --> 00:40:15,510
Itu ulah Charmed Ones.
654
00:40:15,578 --> 00:40:18,713
Ada semacam pergeseran temporal
yang menghentikan jalanku.
655
00:40:18,782 --> 00:40:20,081
Kau merasakannya juga, bukan?
656
00:40:20,087 --> 00:40:21,886
Semua energi mistik itu.
657
00:40:21,892 --> 00:40:26,068
Hanya Charmed One yang bisa
mengeluarkan mantra sekuat itu.
658
00:40:26,289 --> 00:40:29,157
Aku memang merasakan sesuatu.
659
00:40:29,225 --> 00:40:31,759
Itu artinya mereka semakin kuat.
660
00:40:31,828 --> 00:40:34,362
Apa maksudmu, Ayah? /
Kita perlu mendapatkan...
661
00:40:34,368 --> 00:40:37,121
...DNA penyihir kuat
tanpa menimbulkan kecurigaan.
662
00:40:37,127 --> 00:40:41,212
Dan aku senang mengambilnya
dari para Tetua yang tewas itu,...
663
00:40:42,492 --> 00:40:46,507
...tapi mungkin Charmed One
adalah jawaban kita.
664
00:40:47,106 --> 00:40:50,678
Dan aku tahu bagaimana mendapatkannya.
665
00:40:53,491 --> 00:40:56,713
PROFIL KARYAWAN
666
00:40:57,532 --> 00:41:01,921
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
667
00:41:01,945 --> 00:41:07,945
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org