1 00:00:00,500 --> 00:00:01,500 سابقاً في شارمد 2 00:00:01,686 --> 00:00:03,585 لدي ثلاثة 3 00:00:03,654 --> 00:00:07,322 لا، أمي - أعتقد بأني أختك - 4 00:00:07,391 --> 00:00:09,591 أنتنَّ المسحورات 5 00:00:09,660 --> 00:00:11,493 ساحرات مُقدر لهنَّ إنقاذ العالم 6 00:00:11,562 --> 00:00:13,028 من الهلاك 7 00:00:13,097 --> 00:00:15,464 "يطلقون علي "المرشد الأبيض 8 00:00:15,533 --> 00:00:16,932 على ما يبدو، إمرأة من طاقم التنظيف زعمت 9 00:00:17,001 --> 00:00:18,467 بأنَّ لزج أسود حاول خنقها 10 00:00:18,536 --> 00:00:19,568 وهرب من خلال فتحة التهوية 11 00:00:19,637 --> 00:00:20,669 اللزج الأسود؟ 12 00:00:20,738 --> 00:00:23,172 لم أخبرك بما أعرفه بخصوص ذلك الشيطان 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,274 ترك هذا خلفه - ذلك اللزج الأسود - 14 00:00:25,342 --> 00:00:27,276 "إنه نموذج بدائي من "هاربينجر 15 00:00:27,344 --> 00:00:30,479 على الأرجح يبحث عن مضيف، مضيف بشري 16 00:00:30,548 --> 00:00:31,680 وإنْ عثر على واحد 17 00:00:31,749 --> 00:00:33,215 كل شيء سيتغير 18 00:00:36,020 --> 00:00:38,187 يا رفاق، عندما قلت أن علينا القيام بالمزيد من التمارين 19 00:00:38,255 --> 00:00:39,655 كنت أقصد صف التدريب 20 00:00:44,361 --> 00:00:46,795 ميسي)، علينا أنْ نربط الوحش) 21 00:00:46,864 --> 00:00:48,230 أخرجي العناصر، هذا الشيء قوي جداً 22 00:00:48,299 --> 00:00:49,698 لكي أجمده 23 00:00:50,250 --> 00:00:52,002 ماجي)، عيدانك) 24 00:00:52,071 --> 00:00:55,217 يجب أن أذهب إجتماع المتعهدِين. سيبدأ خلال 10 دقائق 25 00:00:55,223 --> 00:00:57,393 أخبريني أنكِ لا تراسلي أثناء القيام بتعويذتنا للربط 26 00:00:57,908 --> 00:00:58,874 لا أعتقد أنكما تدركان 27 00:00:58,943 --> 00:01:00,042 "مدى خطورة وضعي في "كابا 28 00:01:01,979 --> 00:01:04,046 يا إلهي 29 00:01:06,884 --> 00:01:08,884 سأوقفه 30 00:01:10,087 --> 00:01:13,155 يا إلهي، ما الذي تنتظريه؟ 31 00:01:13,224 --> 00:01:14,556 اضربيه الآن 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,195 اللعنة، لدي تعويذة لهذا 33 00:01:20,264 --> 00:01:23,332 ما الذي تتحدثين عنه؟ 34 00:01:32,843 --> 00:01:35,377 محاكاة فاشلة مجدداً 35 00:01:37,948 --> 00:01:40,549 ميلاني فيرا)، ما الذي كان يدور في عقلك؟) 36 00:01:40,618 --> 00:01:44,553 كما تعلم، إنقاذ الموقف، قتل شيطان ما 37 00:01:44,622 --> 00:01:45,788 بأحد أكثر التعويذات خطراً 38 00:01:45,856 --> 00:01:48,457 في جميع أنواع السحر - أجل، وقد نجحت - 39 00:01:48,526 --> 00:01:49,958 فقط لأنني أنهيت المحاكاة 40 00:01:50,027 --> 00:01:51,894 قبل أن تقتلي أخوتك 41 00:01:51,962 --> 00:01:53,462 بالمناسبة، هل يمكننا التمهل والإبتعاد قليلاً 42 00:01:53,531 --> 00:01:54,763 عن جلسات التدريب تلك 43 00:01:54,832 --> 00:01:55,931 لأنَّ ذلك كان درامي جداً 44 00:01:56,000 --> 00:01:57,132 (أنا ساحرة، يا (هاري 45 00:01:57,201 --> 00:01:58,467 لا يمكنك إخباري أن أتوقف ...بأن أكون 46 00:01:58,536 --> 00:02:00,469 أفضل ساحرة على قدر الإمكان 47 00:02:00,538 --> 00:02:02,237 أنا أطلب ببساطة التقدم بحذر 48 00:02:02,306 --> 00:02:04,106 بقدر ما أنَّ السحر يمكنه حل مشكلة 49 00:02:04,175 --> 00:02:05,974 يمكنه أيضاً أن يسبب مشكلة أخرى 50 00:02:07,678 --> 00:02:10,479 بالنسبة لكِ، لقد خاب ظني حقاً 51 00:02:10,548 --> 00:02:13,248 لا أعلم ما حدث؟ - ميسي)، عليك أن تهدئي ) - 52 00:02:13,317 --> 00:02:14,449 أنا هادئة 53 00:02:14,518 --> 00:02:15,617 السحر ليس إختبار يمكنك التفوق به 54 00:02:15,686 --> 00:02:16,919 من المفترض أن يخرج بطبيعية كالتنفس 55 00:02:16,987 --> 00:02:19,288 لذا، رجاءَ، حاولي الهدوء 56 00:02:19,356 --> 00:02:22,257 (الشخص الوحيد الذي يفترض أن يكون كذلك هي (ماجي 57 00:02:22,326 --> 00:02:24,059 القليل من التخاطر الفكاهي 58 00:02:26,297 --> 00:02:27,729 أنت - السحر ليس لعبة 59 00:02:27,798 --> 00:02:29,464 إنه يتطلب تركيز مستمر 60 00:02:29,533 --> 00:02:32,000 لقد قلت أنه من المهم أن نستمر في حياتنا المدنية 61 00:02:32,069 --> 00:02:34,670 ليس على حساب واجبك 62 00:02:34,738 --> 00:02:36,338 وليس عندما يقوم (هاربينجر) من الجحيم 63 00:02:36,407 --> 00:02:38,140 (بالركض هائجاً في (هيلتاون 64 00:02:38,209 --> 00:02:40,642 حسناً، سأنتبه أكثر 65 00:02:40,711 --> 00:02:42,945 رجاءً فقط لا تقم بذلك الخطاب الفظيع مجدداً 66 00:02:43,013 --> 00:02:44,246 (المادة السوداء التي عثرت عليها (ميسي 67 00:02:44,315 --> 00:02:45,781 (تشير إلى (هاربينجر 68 00:02:45,850 --> 00:02:48,483 أكثر القوات قوة في العالم السفلي 69 00:02:48,552 --> 00:02:49,585 وها نحن ذا 70 00:02:49,653 --> 00:02:52,254 حسب النصوص القديمة 71 00:02:52,323 --> 00:02:54,456 هدفه الوحيد هو النهوض بمصدر كل الشرور 72 00:02:54,525 --> 00:02:57,926 ليستدعي سيده عن طريق قلب الموازين لصالح الشر 73 00:02:57,995 --> 00:02:59,995 مع طوفان من الدماء 74 00:03:00,064 --> 00:03:01,930 وصراخ عالي من العذاب البشري 75 00:03:03,367 --> 00:03:05,267 تبدو أفضل بالسومارية 76 00:03:05,336 --> 00:03:09,104 ما الذي يعنيه ذلك؟ - لسنا متأكدين - 77 00:03:09,173 --> 00:03:12,841 ومع أغلب النصوص القديمة ثقيل على التشبيه 78 00:03:12,910 --> 00:03:16,178 رائع - الذي نعرفه الأن - 79 00:03:16,247 --> 00:03:18,046 أنَّ (الهاربينجر) لا يمكنه السفر بعيداً 80 00:03:18,115 --> 00:03:19,615 في هيئته البدائية 81 00:03:19,683 --> 00:03:20,849 لذا لابد وأنه أستولى على مضيف بشري 82 00:03:20,918 --> 00:03:22,017 (في مكان ما بالقرب من مختبر (ميسي 83 00:03:22,086 --> 00:03:24,953 إذاً لنخرج هناك ونعثر عليه 84 00:03:25,022 --> 00:03:26,488 لكن هناك ثلاثة مباني 85 00:03:26,557 --> 00:03:28,357 الأكاديمية على ذلك الجانب من الحرم الجامعي 86 00:03:28,425 --> 00:03:31,226 بالإضافة للمستشفى - لا تنسي نصف الصف الإغريقي - 87 00:03:31,295 --> 00:03:34,363 إنهم مُحقين،(ميل)، دعي الحكماء يعثروا على مكان المضيف 88 00:03:34,431 --> 00:03:36,298 تريد مني الجلوس بينما يقوم بعض الساحرات العجائز 89 00:03:36,367 --> 00:03:38,333 بفعل ما هو مقدر لي فعله؟ 90 00:03:38,402 --> 00:03:40,636 لا، أرغب أن تستمري بالتدريب وإظهار بعض الإحترام 91 00:03:40,704 --> 00:03:43,639 من أجل مجلس المستشارين الأقوياء والحكماء 92 00:03:43,707 --> 00:03:45,073 لأن بمجرد أن يعثروا على هذا الشيطان 93 00:03:45,142 --> 00:03:46,408 المرعب الذي لا يوصف 94 00:03:46,477 --> 00:03:48,310 سيكون عليكم القضاء عليه 95 00:03:48,379 --> 00:03:50,145 بصفتكم المسحورات 96 00:03:50,214 --> 00:03:52,748 لن أدخل أبداً الأخوية، أليس كذلك؟ 97 00:04:06,163 --> 00:04:09,097 النسائيات المتطرفات جرموا الرجولة 98 00:04:09,166 --> 00:04:10,766 (يطلقون عليه (السُم 99 00:04:10,834 --> 00:04:14,002 لماذا؟ لأنهن يرغبن بالقوة لأنفسهن 100 00:04:14,071 --> 00:04:16,171 وصدقني، لديهم القوة 101 00:04:16,240 --> 00:04:18,674 بعض تلك الساحرات، لديهن قوة أكثر من الرجال 102 00:04:25,916 --> 00:04:28,116 من الأفضل أن يكون ذلك جيد، لأني في منتصف 103 00:04:28,185 --> 00:04:30,852 ...تسجيل 104 00:04:30,855 --> 00:04:33,852 ترجـــــــمة KILLERSHARK 105 00:04:34,855 --> 00:04:38,852 شارمد - الموسم الأول الحلقة 3 - معسول اللسان 106 00:04:39,463 --> 00:04:41,763 كيف أعثر على (الهاربينجر) من الجحيم 107 00:04:55,179 --> 00:05:00,449 يا إلهي، (نيكو)، مرحباً، لقد أخفتيني 108 00:05:00,517 --> 00:05:02,451 لم تكوني في السرير عندما تم تشغيل منبهي 109 00:05:02,519 --> 00:05:04,586 وأنا مُحققة، لابد وأن أحقق 110 00:05:04,655 --> 00:05:06,788 حسناً، كل شيء بخير، تم إغلاق القضية 111 00:05:06,857 --> 00:05:08,490 هل كنتِ هنا طول الليل؟ 112 00:05:08,559 --> 00:05:10,025 لم أتمكن من النوم لذا بدأت بالبحث 113 00:05:10,094 --> 00:05:11,326 بورق أمي القديم 114 00:05:11,395 --> 00:05:15,130 رجاءً أخبريني أنك لم تعودي مهوسة بموتها 115 00:05:15,199 --> 00:05:16,665 هذا ليس كما يبدو 116 00:05:16,734 --> 00:05:20,102 أعدك، إنه لأجل الفصل 117 00:05:20,170 --> 00:05:22,304 لا أريد أن يقف شيء بيننا مجدداً 118 00:05:22,373 --> 00:05:27,309 ثقي بي، لا شيء سوف يقف بيننا مجدداً - حسناً - 119 00:05:32,016 --> 00:05:37,452 ...عندما تقومين بفعلها هكذا - هيا - 120 00:05:47,398 --> 00:05:51,767 نيكو)، لمْ أعلم أنك نمتِ هنا الليلة الماضية) 121 00:05:51,835 --> 00:05:54,269 أترين، لقد أخبرتك أننا لم نكن صاخبين جداً 122 00:05:54,338 --> 00:05:58,373 وكانت على وشك أن تغادر - احظي بيوم رائع - 123 00:06:00,511 --> 00:06:03,478 آسفة، لم أعلم - إنه ليس خطأك - 124 00:06:03,547 --> 00:06:05,280 لقد كادت أنْ تمسك بي مع كاتب الظلال أيضاً 125 00:06:05,349 --> 00:06:06,615 لا أعلم إلى متى 126 00:06:06,683 --> 00:06:08,283 سأكون قادرة لإخفاء الحقيقة عنها 127 00:06:08,352 --> 00:06:09,851 ما الذي كنت تفعليه بالكتاب؟ 128 00:06:09,920 --> 00:06:11,453 واجبي كفرد من المسحورات 129 00:06:11,522 --> 00:06:13,455 تبين بأن هناك طريقة لجذب كل شيطان 130 00:06:13,524 --> 00:06:15,857 في نطاق 26 ميل إلينا مباشرة 131 00:06:15,926 --> 00:06:18,326 كل ما علينا فعله هو التضحية بعنزة 132 00:06:18,395 --> 00:06:21,296 ألا يفترض أن نفعل ما تم تكليفنا به 133 00:06:21,365 --> 00:06:23,198 وترك الأمر للحكماء 134 00:06:23,267 --> 00:06:25,834 تذكري ما حدث مع اللوحة الروحية 135 00:06:25,903 --> 00:06:29,538 سكر؟ - لا، سآخذه سادة - 136 00:06:29,606 --> 00:06:31,573 !سكر 137 00:06:31,642 --> 00:06:34,509 الصياح لن يجعلني أرغب به بعد الآن 138 00:06:34,578 --> 00:06:35,710 اليوم السابق عندما إختبرت 139 00:06:35,779 --> 00:06:37,079 البقايا السوداء في المختبر 140 00:06:37,147 --> 00:06:38,713 لقد احتوت على حامض 141 00:06:38,782 --> 00:06:39,848 الجميع يعلم ما يجري 142 00:06:39,917 --> 00:06:41,716 عند مزج ذلك بالسكر 143 00:06:41,785 --> 00:06:43,418 أكره إفساد الأمر لك، لكن من المستحيل 144 00:06:43,487 --> 00:06:45,287 أن ذلك سيكون معروف خارج نطاق المهووسين 145 00:06:45,355 --> 00:06:48,023 كما تعلمان الخل وبيكاربونات الصودا كيف يتفاعلون كيميائياً؟ 146 00:06:48,092 --> 00:06:52,194 الحامض والسكر نفس الشيء مع المنشطات 147 00:06:56,266 --> 00:06:57,432 سبب آخر لأحب استيفيا 148 00:06:57,501 --> 00:07:01,103 مهلاً، هذا يمكن أن ينجح، خصوصاً في الهالوين 149 00:07:01,171 --> 00:07:04,106 نقدم الحلوى في المختبر، قسم دراسات المرأة 150 00:07:04,174 --> 00:07:05,740 وأي مكان يمكن أنْ يأخذ منه المضيف 151 00:07:05,809 --> 00:07:07,242 وإنْ تقيأ أشياء سوداء، سنعلم حينها 152 00:07:07,311 --> 00:07:09,177 أنه "الهاربينجر" وبعدها نستخدم تعويذة الربط 153 00:07:09,246 --> 00:07:12,514 لمحاصرته - نسبة السكر يجب أن تكون دقيقة - 154 00:07:12,583 --> 00:07:14,516 ربما يمكنني أنْ أخبز شيء 155 00:07:14,585 --> 00:07:18,587 كعك، خبز، أصنع كعكة الشيكولاتة 156 00:07:18,655 --> 00:07:21,389 ماذا؟ الخبيز يجعلني أهدأ 157 00:07:21,458 --> 00:07:24,259 نعم، لنلتزم بالكعك - حسناً - 158 00:07:24,328 --> 00:07:25,427 حسناً، بالرغم من أني أحب المساعدة 159 00:07:25,496 --> 00:07:27,062 مع عملية صنع الكعك 160 00:07:27,131 --> 00:07:28,964 لدي مشاكل أكبر 161 00:07:29,032 --> 00:07:31,366 دعيني أخمن، أزمة "كابا"؟ 162 00:07:31,435 --> 00:07:33,768 أدين لـ (لوسي) بـ 200 دولار من أجل مكافئة الولاء؟ 163 00:07:33,837 --> 00:07:36,471 لذا لابد وأن أحصل على مناوبة إضافية 164 00:07:36,540 --> 00:07:38,707 أنتِ مُحقة، ذلك مهم أكثر 165 00:07:38,775 --> 00:07:41,042 من إنقاذ العالم من الهلاك 166 00:07:41,111 --> 00:07:45,547 طريقة مخادعة، لكني لست الوحيدة صاحبة الأولويات 167 00:07:45,616 --> 00:07:48,150 صحيح، (ميسي)؟ - التزمي الحدود - 168 00:07:48,218 --> 00:07:51,887 آسفة، لكن فقط في حالة ما إذا كنتِ تتسائلين، اهدئي 169 00:07:51,955 --> 00:07:54,389 جالفين) سيعتقد أنك وجبة خفيفة بذلك الزي) 170 00:07:58,662 --> 00:08:00,061 وأنا حقاً آسفة 171 00:08:00,130 --> 00:08:01,663 ...لقد تعطلت شاحنة التوصيل 172 00:08:01,732 --> 00:08:04,666 عزيزتي، لم أحضر هنا لأجل الأعذار 173 00:08:04,735 --> 00:08:07,736 لقد أتيت للدجاج - المعذرة - 174 00:08:07,804 --> 00:08:10,238 أكره المقاطعة، أنا لست دكتور 175 00:08:10,307 --> 00:08:12,574 "لكني شاهدت ما يكفي من "غريز أناتومي (غريز أناتومي مسلسل طبي مشهور ورائع) 176 00:08:12,643 --> 00:08:14,309 أعتقد أن هذا الرجل يمر 177 00:08:14,378 --> 00:08:17,245 بالإنسحاب الشديد للدجاج - أيها المتحاذق - 178 00:08:17,314 --> 00:08:19,014 لم يسألك أحد - أترين؟ - 179 00:08:19,082 --> 00:08:21,449 الأعراض الأساسية هي التهيج ويكون وغد 180 00:08:21,518 --> 00:08:22,851 للخدمة الإحترافية 181 00:08:22,920 --> 00:08:25,187 هذا الرجل بحاجة للمساعدة 182 00:08:27,157 --> 00:08:31,026 يوجد مطعم "كنتاكي" يبعد مربعين سكنيين 183 00:08:35,599 --> 00:08:37,199 شكراً لك 184 00:08:37,267 --> 00:08:39,100 كنت أرغب بشدة لإخباره بذلك 185 00:08:39,169 --> 00:08:41,603 لكن كما تعلم، العميل دائماً مُحق 186 00:08:41,672 --> 00:08:44,606 حقاً، أم أنه مجرد وغد يرغب بإخذ حلوى مجانية؟ 187 00:08:44,675 --> 00:08:46,608 أتي هنا كثيراً 188 00:08:46,677 --> 00:08:48,109 لكني لمْ أراكِ أبداً 189 00:08:48,178 --> 00:08:51,479 ربما لم تلاحظني فحسب 190 00:08:51,548 --> 00:08:52,714 مستحيل 191 00:08:52,783 --> 00:08:56,851 حسناً، في الغالب أعمل ليلاً 192 00:08:56,920 --> 00:08:58,286 ربما سأراك في العشاء وقت ما 193 00:08:58,355 --> 00:09:00,889 أسمع أن هذا المكان يقدم دجاج جيد 194 00:09:05,629 --> 00:09:09,731 لقد تطلب الأمر الكثير من التضحية الشخصية 195 00:09:09,800 --> 00:09:13,802 لكن شكراً لوقفتنا عادت (أنجيلا) تقف على قدميها 196 00:09:13,870 --> 00:09:16,037 ربما الإدارة سوف تنقلب 197 00:09:16,106 --> 00:09:18,240 بعد حظر المشروبات الروحية وبما أنها أستيقظت الأن 198 00:09:18,308 --> 00:09:21,743 أجل، لست متأكدة بأن ملابسي العاهرة المثيرة 199 00:09:21,812 --> 00:09:24,246 مناسبة لحفل "هالوين" بدون خمور 200 00:09:24,314 --> 00:09:26,314 ماجي)؟) 201 00:09:27,884 --> 00:09:29,217 لقد كنتِ مختفية مؤخراً 202 00:09:29,286 --> 00:09:30,986 لقد فوتي كل أحداث الولاء 203 00:09:31,054 --> 00:09:32,988 لم أعلم كيف أعثر عليك 204 00:09:33,056 --> 00:09:36,391 ...أنا آسفة، أنا فقط 205 00:09:36,460 --> 00:09:40,195 لقد كنت أحاول تخطي حزني - حسناً - 206 00:09:40,264 --> 00:09:45,433 هل تعذرونا لدقيقة؟ (ماجي) 207 00:09:45,502 --> 00:09:48,203 يا فتاة، لقد مررت بالكثير مؤخراً 208 00:09:48,272 --> 00:09:51,006 وأفهم ذلك، لكنني حاربت بشدة 209 00:09:51,074 --> 00:09:52,374 من أجلك للحصول على هذا العرض 210 00:09:52,442 --> 00:09:55,610 وأريد معرفة أنك تأخذين الأمر بجدية 211 00:09:55,679 --> 00:09:57,679 ...أنا حقاً كذلك، أنا 212 00:09:57,748 --> 00:09:58,980 لا بأس، لازلت في جانبك 213 00:09:59,049 --> 00:10:00,282 وأرغب بنجاح الأمر 214 00:10:00,350 --> 00:10:03,885 ولذلك عليك إقناع باقي المنزل 215 00:10:03,954 --> 00:10:05,053 أنك مازلتِ ترغبين بالمشاركة 216 00:10:10,761 --> 00:10:12,427 ماذا إن وجدت لنا مكان خارج السكن الجامعي 217 00:10:12,496 --> 00:10:14,429 من أجل إستضافة حفل "الهالوين"؟ 218 00:10:14,498 --> 00:10:17,732 أعني، إن أمكنكِ أن تجعلينا نحل مشكلة حظر الخمور 219 00:10:17,801 --> 00:10:22,404 "ستجعليني أسطورة "كابا 220 00:10:22,472 --> 00:10:23,938 لقد اقتربت تقييمات الإختبار 221 00:10:24,007 --> 00:10:26,641 لذا قررت أن أرشوكم بالكعك 222 00:10:26,710 --> 00:10:28,910 لدي العادي، والنباتي، وخالي من الجلوتين 223 00:10:28,979 --> 00:10:31,780 تقول أنها لا تتذكر كيف أصبحت في غيبوبة 224 00:10:31,848 --> 00:10:35,383 مهلاً، من الذي تتحدث عنه؟ 225 00:10:35,452 --> 00:10:37,452 أنجيلا وو)، لقد إستيقظت) 226 00:10:47,130 --> 00:10:48,930 إعتقدت أننا اتفقنا عن كوننا متهورين 227 00:10:48,999 --> 00:10:51,800 بسحرنا - لقد أعطيت محاضرة رائعة - 228 00:10:51,868 --> 00:10:53,635 لقد اخترت تجاهلها وتولي زمام بعض الأمور 229 00:10:53,704 --> 00:10:55,570 هل رأيت هذا؟ 230 00:10:55,639 --> 00:10:59,507 هل كان هذا مكانك بالضبط عندما أوقفتِ الزمن؟ 231 00:10:59,576 --> 00:11:01,009 إنها منطقة عامة 232 00:11:01,078 --> 00:11:02,777 ماذا بعد إعادتك للوقت 233 00:11:02,846 --> 00:11:05,747 أحد طلابك لاحظ بأن ذراعك 234 00:11:05,816 --> 00:11:07,115 أصبح في موضع مختلف 235 00:11:07,184 --> 00:11:09,117 ،وأصبح لديه فضول وقام بالتجسس وعلم 236 00:11:09,186 --> 00:11:10,585 بأنكِ ساحرة؟ يمكن أن يتم إبتزازك 237 00:11:10,654 --> 00:11:12,153 يمكن أنْ تفقدي عملك، الناس ستخافك 238 00:11:12,222 --> 00:11:15,790 وقد تغضبين - هل عليك تحويل كل شيء للحظة تعلم؟ - 239 00:11:15,859 --> 00:11:17,592 هل تتذكر (أنجيلا وو)؟ 240 00:11:17,661 --> 00:11:18,860 أجل، طالبة أمك 241 00:11:18,929 --> 00:11:20,428 (التي تحرش بها البروفيسور (ثاين 242 00:11:20,497 --> 00:11:22,163 تبين أنها استيقظت من غيبوبتها 243 00:11:22,232 --> 00:11:24,165 (في نفس الليلة التي عثرنا بها على بقايا (هاربينجر 244 00:11:24,234 --> 00:11:27,702 (في المستشفى، بجانب مختبر (ميسي 245 00:11:29,172 --> 00:11:30,839 من الممكن أن تكون المضيف 246 00:11:30,907 --> 00:11:33,508 رجاءً، لا تتسب الفضل على أفكاري لك، أيها الرجل الأبيض 247 00:11:33,577 --> 00:11:34,943 لقد اكتشفت ذلك 248 00:11:35,011 --> 00:11:38,146 يمكنني إعطائها الكعكة 249 00:11:38,215 --> 00:11:41,182 ستقوم بإطعام شيطان بسكويت يقطين؟ 250 00:11:41,251 --> 00:11:42,984 كعكة يقطين 251 00:11:43,053 --> 00:11:44,486 و(ميسي) توصلت لكيفية إستخدام السكر 252 00:11:44,554 --> 00:11:47,222 (ليتفاعل مع الحامض في دماء (هاربينجر 253 00:11:47,324 --> 00:11:49,657 حسناً، ذلك ذكي حقاً 254 00:11:49,726 --> 00:11:52,026 أو على الأقل، سيكون كذلك إن لم أعطي أوامر محددة 255 00:11:52,095 --> 00:11:53,661 ...لإنتظار - الحكماء؟ - 256 00:11:53,730 --> 00:11:55,864 أجل، لقد تجاهلت ذلك أيضاً 257 00:11:55,932 --> 00:11:58,166 أعني، ليس لدينا الوقت لإنتظار بعض 258 00:11:58,235 --> 00:12:00,301 البيروقراطيين قديمي الطراز لإنجاز هذا 259 00:12:03,907 --> 00:12:05,407 ما هذا بحق الجحيم؟ 260 00:12:05,475 --> 00:12:07,041 القليل من ألم الذراع 261 00:12:07,110 --> 00:12:09,077 ومحاضرة لا يمكنك تجاهلها 262 00:12:09,146 --> 00:12:12,847 من الآن فصاعداً إنْ إستخدمت السحر، سيتم إشعاري 263 00:12:12,916 --> 00:12:16,551 لا يمكنك فعل ذلك - إنه من أجل صالحك - 264 00:12:40,944 --> 00:12:42,877 لا ملابس تنكرية؟ 265 00:12:42,946 --> 00:12:45,547 لم أرغب بإرتداء شيء غريب وأحرج نفسي 266 00:12:45,615 --> 00:12:47,382 أمام المختبر بأكمله 267 00:12:47,451 --> 00:12:49,717 ماذا، تعني مثل مجموعة مرتدية زي حمض نووي حلزوني؟ 268 00:12:49,786 --> 00:12:52,854 بل أسوأ، حمض نووي حلزوني بدون السيتوزين 269 00:12:54,124 --> 00:12:55,523 بيركويتز) أتصل وقال أنه مريض) 270 00:12:55,592 --> 00:12:56,891 لا ألومه 271 00:12:56,960 --> 00:12:58,259 حسناً، الآن أنتِ في ورطة 272 00:12:58,328 --> 00:12:59,961 أنتِ في ورطة 273 00:13:08,839 --> 00:13:11,406 ما الذي تفعله؟ 274 00:13:12,943 --> 00:13:16,744 سيتوزين)، (ميسي فوجن)، أنتِ تكمليني) 275 00:13:18,281 --> 00:13:22,750 إذاً، دكتور (سيتوزين)، ما رأيك 276 00:13:22,819 --> 00:13:25,920 بأن نتناول العشاء الليلة؟ الأزياء إختيار العميل 277 00:13:25,989 --> 00:13:28,189 إذاً ماذا كان ردك؟ 278 00:13:28,258 --> 00:13:30,058 حسناً، لقد رفضت - (ميسي) - 279 00:13:30,126 --> 00:13:32,427 من الواضح أنه مغرم بكِ 280 00:13:32,496 --> 00:13:34,429 نعمل معاً، آخر ما أحتاجه 281 00:13:34,498 --> 00:13:36,231 إنفصال مضرب وأعرض عملي للخطر 282 00:13:36,299 --> 00:13:37,999 جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء 283 00:13:38,068 --> 00:13:41,102 جنس وخمور طريقة مناسبة للهدوء 284 00:13:41,171 --> 00:13:42,737 تدركين أن هذا الشيء 285 00:13:42,806 --> 00:13:44,239 الذي كنا تفعليه بقوتك؟ 286 00:13:44,307 --> 00:13:47,609 يضيع في رأسك بدلاً من ترك قصة حب تحدث؟ 287 00:13:47,677 --> 00:13:49,444 لا، (ماجي)، أنا فقط واقعية 288 00:13:49,513 --> 00:13:51,646 الآن أنا بحاجة لإحضار المزيد من مستحضرات الكعك 289 00:13:51,715 --> 00:13:53,815 سأراك في المنزل 290 00:14:02,993 --> 00:14:07,462 أنجيلا)، مرحباً) - ميل)، مرحباً) - 291 00:14:07,531 --> 00:14:09,264 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان 292 00:14:09,332 --> 00:14:11,266 أتمانعي إذا ذهبنا لمكان ما لنتحدث على إنفراد؟ 293 00:14:11,334 --> 00:14:13,668 لا، لست أمانع على الإطلاق 294 00:14:28,835 --> 00:14:31,236 رجاءً، أخبرني أن هناك تعويذة 295 00:14:31,304 --> 00:14:32,804 "لجعل المكان رائع لـ "كابا 296 00:14:38,712 --> 00:14:40,979 السحر، تعاويذ لتغير 297 00:14:41,047 --> 00:14:44,883 مظهر الناس والأشياء 298 00:14:44,951 --> 00:14:46,885 نعم، من فضلك 299 00:15:04,004 --> 00:15:06,571 أرغب بأن أمشي خلال ساحة بدون أن يحدق الجميع بي 300 00:15:06,640 --> 00:15:09,340 كما كنت ضحية عاجزة 301 00:15:09,409 --> 00:15:12,844 لست متهمة البروفيسور (ثاين)، ولست فتاة الغيبوبة 302 00:15:12,913 --> 00:15:15,480 مجرد طالبة طبيعية 303 00:15:15,548 --> 00:15:18,616 ذلك يبدو صعباً 304 00:15:21,688 --> 00:15:25,423 أعلم أن الكعكة لن تجعل الأمور أفضل 305 00:15:25,492 --> 00:15:28,793 لكني أحضرت لك ذلك 306 00:15:28,862 --> 00:15:30,828 ...شكراً، لكني 307 00:15:30,897 --> 00:15:33,464 لم أستعيد شهيتي بعد 308 00:15:35,268 --> 00:15:37,635 إذاً ما الذي أردت التحدث عنه؟ كيف حال أمك؟ 309 00:15:37,704 --> 00:15:43,274 أمي، كان هناك حادث 310 00:15:43,343 --> 00:15:48,980 لقد ماتت - ميل)؟) - 311 00:15:52,018 --> 00:15:54,986 أنا آسفة حقاً 312 00:15:58,124 --> 00:16:02,527 لقد كانت مميزة جداً 313 00:16:05,265 --> 00:16:09,734 في الحقيقة تلك كانت وصفتها 314 00:16:11,805 --> 00:16:13,638 متأكدة أنك لا ترغبي بتجربة واحدة؟ 315 00:16:13,707 --> 00:16:16,641 أعتقد أن واحدة لن تؤذي - نعم - 316 00:16:23,917 --> 00:16:26,384 لذيذة 317 00:16:29,889 --> 00:16:32,357 سأدعك تحصلين على بعض الراحة 318 00:16:35,895 --> 00:16:38,663 (سررت برؤيتك يا (أنجيلا 319 00:16:38,732 --> 00:16:40,665 (سررت برؤيتك أيضاً، يا (ميل 320 00:16:45,939 --> 00:16:47,872 وداعاً - وداعاً - 321 00:17:22,142 --> 00:17:24,976 نيكو)، ما الذي تفعليه هنا؟) 322 00:17:25,045 --> 00:17:27,145 أفاد والداي طالب بفقدانه 323 00:17:27,213 --> 00:17:29,113 حقاً؟ - على الأرجح لا شيء - 324 00:17:29,182 --> 00:17:30,281 لابد وأنه نائم بين الشجيرات في مكان ما 325 00:17:30,350 --> 00:17:32,683 لابد وأن أقوم بالمتابعة 326 00:17:32,752 --> 00:17:35,219 إذاً ستخبريني لما أتيت لرؤية (أنجيلا وو)؟ 327 00:17:35,288 --> 00:17:36,721 لقد استيقظت من الغيبوبة 328 00:17:36,790 --> 00:17:38,423 أردت معرفة كيف حالها؟ 329 00:17:38,491 --> 00:17:40,324 ليس لهذا علاقة مع أمي 330 00:17:40,393 --> 00:17:42,493 إذاً لمَ أشعر أنك تُخفين شيء؟ 331 00:17:45,365 --> 00:17:47,598 لأني أفعل، حسناً؟ 332 00:17:47,667 --> 00:17:50,401 أنا ساحرة تصطاد الشياطين، من المفترض أن تنقذ العالم 333 00:17:50,470 --> 00:17:52,637 وكل ما أرغب بفعلة 334 00:17:52,705 --> 00:17:55,106 هو إخبارك، لكن لا يمكنني 335 00:17:56,409 --> 00:17:58,276 لابد وأنك تمازحني 336 00:17:58,344 --> 00:18:01,412 أفترض أن السبب الوحيد لإستخدام السحر 337 00:18:01,481 --> 00:18:04,248 في انكِ عثرت على (الهاربينجر) وبحاجة لمساعدة 338 00:18:04,317 --> 00:18:06,350 لا، لقد فحصت (أنجيلا وو)، ولم تكن هي 339 00:18:06,419 --> 00:18:09,187 الآن، هل يمكن أن تغادر؟ هذه لحظة خاصة 340 00:18:09,255 --> 00:18:12,356 أنتِ تعلمين أنه لا يمكنك إخبارها - بالطبع أعلم بذلك - 341 00:18:12,425 --> 00:18:14,358 لمَ تعتقد أنني أوقف الوقت من أجل الحصول 342 00:18:14,427 --> 00:18:15,827 على محادثة صادقة معها؟ 343 00:18:15,895 --> 00:18:17,128 أشعر بنوع من التهكم 344 00:18:17,197 --> 00:18:18,362 واحدة أخرى من قواك الرائعة 345 00:18:18,431 --> 00:18:20,364 الآن اخرج من هنا 346 00:18:20,433 --> 00:18:23,768 ...لأني سأعيد الوقت في ثلاثة، إثنين 347 00:18:27,173 --> 00:18:30,041 أعدكِ، بأني لا أخفي أي شيء 348 00:18:31,344 --> 00:18:33,277 عودي للعمل 349 00:18:37,750 --> 00:18:41,352 مهلاً معي المفتاح - شكراً - 350 00:18:41,421 --> 00:18:44,355 رفاق المعمل أكلوا كعكي، لذا سأعود للمطبخ 351 00:18:44,424 --> 00:18:46,157 (على الأقل لا أحد منهم (هاربينجر 352 00:18:46,226 --> 00:18:48,826 (نفس الأمر في قسم دراسات المرأة و(أنجيلا وو 353 00:18:48,895 --> 00:18:50,962 ألا يفترض أن نتفقد إن كان لدى (هاري) أي أفكار أفضل؟ 354 00:18:51,030 --> 00:18:52,530 لا، لن نطلبه - هاري)؟) - 355 00:18:53,766 --> 00:18:55,032 لابد وأن أقول 356 00:18:55,101 --> 00:18:57,135 من الرائع حقاً أن يتم إستدعائي عن طريق ساحرة 357 00:18:57,203 --> 00:18:58,836 تحترم موقعي 358 00:18:58,905 --> 00:19:01,339 وقدسية السحر 359 00:19:01,407 --> 00:19:03,741 ما الذي يتحدث عنه؟ 360 00:19:03,810 --> 00:19:05,510 مرشدنا الأبيض، رئيس قسم دراسات المرأة 361 00:19:05,578 --> 00:19:06,744 وضع متتبع عليّ 362 00:19:06,813 --> 00:19:08,713 لتحذيره في كل مرة أستخدم السحر 363 00:19:08,781 --> 00:19:10,848 لأنه يشعر بتهديد من فكرة امرأة قوية 364 00:19:10,917 --> 00:19:13,417 هاري)؟)- لننتظر ثانية، الجزء الأخير أخبار مزيفة - 365 00:19:17,486 --> 00:19:21,005 دعوتك أسعدت يومي (تصعيد لعبتي للزي الليلة حفلة (ميسي جوفن 366 00:19:21,394 --> 00:19:22,760 هل أحدكم يعلم أي شيء 367 00:19:22,829 --> 00:19:24,328 عن حفل سوف تقام هنا الليلة؟ 368 00:19:25,431 --> 00:19:27,431 (ماجي) - (ماجي) - 369 00:19:32,172 --> 00:19:34,672 ...يا رفاق 370 00:19:34,741 --> 00:19:38,609 أنا متأكدة أن (مارثا ستيوارت) ساحرة (مارثا ستيوارت تعتبر أهم سيدات الأعمال الأميركيات) (كما تعمل مقدمة برامج تلفزيونية) (وكاتبة بالإضافة إلى المجلة التي تنشرها) 371 00:19:38,678 --> 00:19:40,778 لقد قمت بدعوة (جالفين) بدون علمي 372 00:19:40,847 --> 00:19:41,913 لقد أردت مفاجأتك 373 00:19:41,981 --> 00:19:43,881 هل أبدو كمن يستمتع بالمفاجآت؟ 374 00:19:43,950 --> 00:19:47,852 حسناً، أعلم، الحدود، لكن اسمعوني 375 00:19:47,921 --> 00:19:50,621 (لقد كنت أفكر بأمر (الهاربينجر 376 00:19:50,690 --> 00:19:51,689 لا، غير صحيح - نعم - 377 00:19:51,758 --> 00:19:54,492 وفكرت بنفسي 378 00:19:54,561 --> 00:19:57,695 ماجي)، لمَ تمضين الوقت في الجامعة وتحملي) الكعكة في كل مرة 379 00:19:57,764 --> 00:20:00,331 بينما يمكنك دعوة 200 شخص هنا 380 00:20:00,400 --> 00:20:02,333 وإختبار الجميع مرة واحدة؟ 381 00:20:02,402 --> 00:20:03,935 إذاً ليس للأمر علاقة بأخويتك؟ 382 00:20:04,003 --> 00:20:05,870 حسناً، أعني بالمصادفة 383 00:20:05,939 --> 00:20:08,306 " ربما يمنع طردي من "كابا 384 00:20:08,374 --> 00:20:11,209 لكن فقط الكريمة 385 00:20:11,277 --> 00:20:13,211 الكعكة من أجلكم، يا رفاق 386 00:20:13,279 --> 00:20:15,713 لأني أرغب حقاً بإنقاذ العالم 387 00:20:15,782 --> 00:20:17,348 يمكننا إستثناء 388 00:20:17,417 --> 00:20:19,317 معظم النظام الإغريقي في خلال ساعات 389 00:20:19,385 --> 00:20:23,020 وأعتقد أن الحكماء المهمين لديك لم يتوصلوا 390 00:20:23,089 --> 00:20:25,022 لشيءٍ أفضل؟ 391 00:20:29,028 --> 00:20:32,396 حسناً - نعم - 392 00:20:32,465 --> 00:20:33,497 طالما أن يبقى تركيزكم على المهمة 393 00:20:33,566 --> 00:20:35,266 وتظلوا يقيظين 394 00:20:35,335 --> 00:20:38,269 "لا يمكن معرفة متى سيضرب "الهاربينجر 395 00:20:42,342 --> 00:20:44,976 اعتقدت أنه سيوجد الكثير من الأشخاص هنا 396 00:20:46,412 --> 00:20:47,678 أنا أيضاً 397 00:21:04,412 --> 00:21:07,678 مرحباُ (أنجيلا)! الحفلة في منزلنا الليلة !إذا لا تزال راغب في تذوق الحياة الطبيعية للكلية، تعالى 398 00:21:10,550 --> 00:21:13,990 ممتاز، أنا الأن ميتة تماماً أراكِ لاحقاً 399 00:21:26,104 --> 00:21:30,607 لا، لا، لا أريد نشويات - لا بسكويت، لا حفل - 400 00:21:35,146 --> 00:21:38,548 ماجي)، هذا الحفل مذهل) 401 00:21:38,617 --> 00:21:42,185 الديكور، الخادم الإنجليزي، ذلك الزي 402 00:21:42,254 --> 00:21:44,787 أعني، الإنستجرام خاصتي يتوهج 403 00:21:44,856 --> 00:21:47,924 أنا منزعجة بخصوص البار 404 00:21:47,993 --> 00:21:49,526 كما أنها العاشرة 405 00:21:49,594 --> 00:21:51,261 وبالفعل لا يوجد مارجريتا؟ 406 00:21:51,329 --> 00:21:54,797 بالتأكيد لدينا الكثير - حقاً؟ - 407 00:21:54,866 --> 00:21:56,432 أعني، إنه حفل "كابا"،أليس كذلك؟ 408 00:21:56,501 --> 00:21:58,735 أجل، إنها "كابا"، "كابا"، إذهبي وأحضري 409 00:21:58,803 --> 00:22:00,136 تلك المشروبات، يا فتاة - حسناً - 410 00:22:00,205 --> 00:22:02,872 تبدين كملكة 411 00:22:11,383 --> 00:22:13,583 نعم 412 00:22:16,021 --> 00:22:18,321 عندما أخبرتك 413 00:22:18,390 --> 00:22:21,991 أن تركزي على السحر، ليس ذلك ما قصدته 414 00:22:22,060 --> 00:22:23,726 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟ 415 00:22:23,795 --> 00:22:26,629 ماجي)، تعويذاتك تعتمد على نظام توازن) 416 00:22:26,698 --> 00:22:28,498 لذا عندما يتم إستخدام السحر لمنفعة شخصية 417 00:22:28,567 --> 00:22:30,433 لنقوم بأغراض سطحية 418 00:22:30,502 --> 00:22:32,902 للنظام الإغريقي، أو عيش حياتك بأفضل طريقة 419 00:22:32,971 --> 00:22:36,105 على سناب شات، أؤكد لكِ 420 00:22:36,174 --> 00:22:37,607 ستكون هناك تداعيات شخصية 421 00:22:40,478 --> 00:22:42,912 (تمسك بتلك الفكرة، (هاري عليك بتوصيل المارجريتا تلك 422 00:22:42,981 --> 00:22:45,648 لملكة جمال الزومبي، والطفلة المثيرة 423 00:22:45,717 --> 00:22:47,584 ما هو هوس جيلكم 424 00:22:47,652 --> 00:22:49,619 مع الملابس الوقحة؟ 425 00:22:51,356 --> 00:22:53,289 رجاءً أخبريني أن ذلك الرداء من جزئين 426 00:22:53,358 --> 00:22:54,490 وهناك ملابس داخلية بأسفله 427 00:22:54,559 --> 00:22:56,259 "أنا "روث بايدر جينسبورج 428 00:22:56,328 --> 00:22:58,494 خطأ، أنتِ غريبة الأطوار في كيس قمامة 429 00:22:58,563 --> 00:23:00,129 إنه الهالوين 430 00:23:00,198 --> 00:23:01,664 (وعندما يراك (جالفين 431 00:23:01,733 --> 00:23:04,300 هناك أمر وحيد ترغبي في أنْ يقوله 432 00:23:04,402 --> 00:23:08,671 لم أرغب بشخص أكثر مما أرغب بك الآن 433 00:23:08,740 --> 00:23:10,807 أعتقد أني جعلتك تحت تعويذتي 434 00:23:10,875 --> 00:23:12,141 هل هذا ما في الأمر؟ 435 00:23:12,210 --> 00:23:13,676 حسناً، أي نوع من السحر 436 00:23:13,745 --> 00:23:14,877 يمكن لساحرة مثلك فعله؟ 437 00:23:14,946 --> 00:23:16,879 ذات مرة، قمت بعمل 438 00:23:16,948 --> 00:23:20,717 إنفجار صوتي دمر شيطان عظيم 439 00:23:20,785 --> 00:23:22,452 ذلك خيال غريب 440 00:23:22,520 --> 00:23:23,553 لكنني موافقة تماماً 441 00:23:31,896 --> 00:23:34,130 من الأفضل أن أرد على هذا 442 00:23:36,568 --> 00:23:42,505 ماذا بشأن (لارا كرفت)؟ - بالطبع لا - 443 00:23:42,574 --> 00:23:45,041 هل جننت؟ - لا - 444 00:23:45,110 --> 00:23:46,409 لكن لم يعد لدي أفكار 445 00:23:46,478 --> 00:23:49,479 لمَ لديك حساسية من أن تكوني مثيرة؟ 446 00:23:49,547 --> 00:23:51,514 ابتعدي عن رأسي - ما كنت لأضطر لقراءة أفكارك - 447 00:23:51,583 --> 00:23:54,017 إنْ تحدثتِ إلي، أنتِ أختي 448 00:24:01,226 --> 00:24:05,995 حسناً، عندما كنت في الصف التاسع 449 00:24:06,064 --> 00:24:10,500 (أبي أرسلني لمدرستين بالخارج، في (كونيكتيكوت 450 00:24:10,568 --> 00:24:12,502 نعم 451 00:24:12,570 --> 00:24:16,873 في فصل من مئة طفل، إثنين منا لم يكونا بيض 452 00:24:16,941 --> 00:24:20,176 في تلك البيئة عليك توضيح 453 00:24:20,245 --> 00:24:25,748 أي نوع من الأقلية ستكوني قبل أن يقرروها لكِ 454 00:24:25,817 --> 00:24:30,053 لذا صديقتي (تاشا)، أصبحت المثيرة المرحة 455 00:24:30,121 --> 00:24:34,624 وأنا كنت الذكية الجادة دائماً 456 00:24:34,693 --> 00:24:37,193 لقد لعبت ذلك الدور لوقت طويل 457 00:24:37,262 --> 00:24:39,896 لا أعلم ما أكون غيره 458 00:24:50,875 --> 00:24:53,943 أنتِ ذكية ومثيرة أيضاً 459 00:24:54,012 --> 00:24:56,479 أنت مرحة وجادة 460 00:24:56,548 --> 00:25:00,483 وتباً لكل من حاول وضعك في صندوق 461 00:25:08,727 --> 00:25:14,097 ...ماجي)، إنه) - أعلم، إنه رائع - 462 00:25:22,474 --> 00:25:25,441 ستغادرين، أليس كذلك؟ - (الأمر سيء، (ميل - 463 00:25:25,510 --> 00:25:27,143 تم العثور على ثلاثة جثث في الحرم الجامعي 464 00:25:27,212 --> 00:25:30,113 حقاً؟ هل كانوا طلاب؟ - إثنين منهم - 465 00:25:30,181 --> 00:25:32,815 (كام روسو) و(بينلوبي شنور) - كام)؟)- 466 00:25:32,884 --> 00:25:36,319 وسابقاً اليوم، تم العثور على راهبة ميتة في دير الجامعة 467 00:25:36,387 --> 00:25:40,757 لابد وأن أذهب، أنا آسفة - نعم - 468 00:25:57,942 --> 00:26:03,980 لست سيء أيضاً - دعيني أخمن - 469 00:26:04,082 --> 00:26:07,183 برسيفوني)، إلهة العالم السفلي؟) 470 00:26:07,252 --> 00:26:08,684 مذهل حقاً 471 00:26:09,754 --> 00:26:13,156 جيمس بوند)، حيث قام (إدريس إلبا) بالدور) 472 00:26:13,224 --> 00:26:15,625 كما كان ينبغي دائماً 473 00:26:17,095 --> 00:26:18,995 هل هذا يعني 474 00:26:19,063 --> 00:26:20,863 أنك غيرتِ رأيك بخصوص الموعد؟ 475 00:26:20,932 --> 00:26:22,198 ...حسناً - حالة أخوية طارئة - 476 00:26:22,267 --> 00:26:24,567 لابد وأن آخذ (ميسي) الآن، أنا آسفة 477 00:26:24,636 --> 00:26:25,701 ...أنا 478 00:26:30,241 --> 00:26:33,743 أحد الضحايا من نادي التقشف، الأخرى راهبة 479 00:26:33,812 --> 00:26:35,211 تعتقدي أنها تطارد العذارى؟ 480 00:26:35,280 --> 00:26:37,180 نعم - ماذا عن (كام)؟ - 481 00:26:37,248 --> 00:26:38,247 من الواضح أنه كان اينسيل 482 00:26:39,450 --> 00:26:41,184 عازب غير الطوعي 483 00:26:41,252 --> 00:26:42,919 دماء البتول مصدر قوة كبير للشياطين 484 00:26:42,987 --> 00:26:44,320 إن كان يرغب هذا الشيطان 485 00:26:44,389 --> 00:26:45,721 لتقوية مضيفه 486 00:26:45,790 --> 00:26:48,391 وقتها لن يكون أي بتول في (هيلتاون) بأمان 487 00:26:48,459 --> 00:26:50,393 ماجي)، عليك إيقاف هذا الحفل) 488 00:26:50,461 --> 00:26:51,661 ترغبين بإرسال أصدقائي للمنزل 489 00:26:51,729 --> 00:26:54,363 بينما هناك قاتل حر 490 00:26:54,432 --> 00:26:56,899 ماذا إن كان بهم عذارى؟ 491 00:26:56,968 --> 00:26:58,434 "حسناً، أعلم أن بعض أعضاء "كابا 492 00:26:58,503 --> 00:27:00,436 ...يسمحوا للشباب بأن يضعوا 493 00:27:00,505 --> 00:27:01,904 لنضع الأمور الجنسية على جانب (إنها مُحقة، (ميل 494 00:27:01,973 --> 00:27:03,840 المنزل ربما يكون أكثر الأماكن أمناً لهم 495 00:27:03,908 --> 00:27:05,241 ماذا إن أغلقنا المكان 496 00:27:05,310 --> 00:27:06,709 بتعويذة حماية 497 00:27:06,778 --> 00:27:08,711 لمنع الشياطين من الدخول؟ 498 00:27:08,780 --> 00:27:10,746 حسناً، لكن بمجرد إغلاق المنزل 499 00:27:10,815 --> 00:27:14,951 سنذهب للصيد - وهو كذلك، يا (ميسي) مجموعة شموع أمك ستحتوي - 500 00:27:15,019 --> 00:27:18,788 على واحدة مصنوعة من شوك الورود، أعثري عليها (يا (ماجي 501 00:27:18,857 --> 00:27:22,925 ستحتاجي نبات المريمية جافة - حسناً - 502 00:27:22,994 --> 00:27:24,026 وأنت معي 503 00:27:29,767 --> 00:27:33,936 أنجيلا)، أزيائك مذهلة) 504 00:27:34,005 --> 00:27:35,104 أشعر بأنني طبيعية 505 00:27:35,173 --> 00:27:36,205 لابد وأن أتولى أمر شيء 506 00:27:36,274 --> 00:27:37,206 مسرورة جداً بأنكِ هنا 507 00:27:53,174 --> 00:27:56,309 ....خانق الذئب، موجورت 508 00:27:56,377 --> 00:27:59,312 جدياً، كيف لم نُدرك أن أمنا ساحرة؟ 509 00:28:05,053 --> 00:28:06,352 هل أنت بخير، (سندريلا)؟ 510 00:28:06,421 --> 00:28:10,222 الفضل يعود لك مجدداً 511 00:28:10,291 --> 00:28:12,625 المكان المناسب في الوقت المناسب 512 00:28:14,228 --> 00:28:18,130 أنا (باركر) بالمناسبة - (ماجي) - 513 00:28:18,199 --> 00:28:20,666 إنها جميلة 514 00:28:20,735 --> 00:28:22,835 لقد كنت أحضر شراب 515 00:28:22,904 --> 00:28:25,104 هل يمكنني إحضار شراب لكِ؟ 516 00:28:25,173 --> 00:28:28,007 في الحقيقة أنا مشغولة في شيء الآن 517 00:28:28,076 --> 00:28:32,645 لكنني سأقابلك لاحقاً، أيها الضابط؟ - نعم، سيدتي - 518 00:28:37,919 --> 00:28:39,652 ...دعيني - سأتولى الأمر - 519 00:28:42,023 --> 00:28:45,558 لست بحاجة لرجل كبير قوي يساعدني لصنع دائرة ملح 520 00:28:50,465 --> 00:28:52,865 هل تعتقدين أنني أحب مراقبتك؟ 521 00:28:52,934 --> 00:28:54,834 هل كنت لأرتدي هذا إن لم تفعل؟ 522 00:28:54,902 --> 00:28:58,337 انصتِ، أعلم أن تلك الأساليب ربما تبدو قاسية 523 00:28:58,406 --> 00:29:01,974 قاسية؟ لا يمكنني إجراء محادثة مع رفيقتي 524 00:29:02,043 --> 00:29:03,976 بدون ظهورك لتوبيخي 525 00:29:04,045 --> 00:29:06,212 ميل)، آخر ما أرغب به) 526 00:29:06,280 --> 00:29:08,648 هو وضع حدود بينك وبين رفيقتك 527 00:29:08,716 --> 00:29:12,685 إنها أكثر من ذلك 528 00:29:12,754 --> 00:29:15,821 لا أعتقد أنك تفهم كم هذا مؤلم 529 00:29:15,890 --> 00:29:17,823 مؤلم؟ 530 00:29:17,892 --> 00:29:22,228 أمنا قامت بتربيتنا بدون أن تحكم علينا 531 00:29:22,296 --> 00:29:25,398 كانت تعلم بأنني شاذة قبل إكتشافي الأمر 532 00:29:25,466 --> 00:29:28,367 وتأكدت بأنني سأظل فخورة 533 00:29:28,436 --> 00:29:31,003 بما كنت 534 00:29:31,072 --> 00:29:35,574 وبالتالي لم أضطر إلى الإنغلاق 535 00:29:35,643 --> 00:29:39,211 لم أضطر أبداً لإخفاء من أكون مع من أحب 536 00:29:39,280 --> 00:29:43,349 لقد كان ذلك أكبر هدية أعطتها لي 537 00:29:43,418 --> 00:29:48,621 والأن أنا منغلقة 538 00:29:51,192 --> 00:29:54,560 لننتهي من هذا فحسب، حسناً؟ 539 00:30:06,774 --> 00:30:09,308 حسناً، جدياً؟ كيف لم يدركوا 540 00:30:09,377 --> 00:30:12,244 أن أمهم كانت ساحرة؟ 541 00:30:16,050 --> 00:30:18,417 لقد كنت سوف أخبرك بأنني سأرحل 542 00:30:18,486 --> 00:30:21,087 لا، لا، لا، لا 543 00:30:21,155 --> 00:30:23,923 بالكاد قلت كلمة لي طوال الليلة 544 00:30:23,991 --> 00:30:25,791 حالة طواريء عائلية 545 00:30:25,860 --> 00:30:29,328 انصتِ، أنا حقاً معجب بكِ ....حسناً، أنا فقط 546 00:30:29,397 --> 00:30:31,430 اذا كان إعجابي من طرف واحد أحتاج بأن أعرف 547 00:30:31,499 --> 00:30:33,466 أعدك بأننا سنتحدث عن هذا، لكن أولاً 548 00:30:33,534 --> 00:30:36,235 لابد وأن أتدبر أمر عائلي 549 00:30:36,304 --> 00:30:39,438 هل يمكنك البقاء فقط لوقت أطول؟ 550 00:30:39,507 --> 00:30:44,910 رجاءً؟ - حسناً - 551 00:30:44,979 --> 00:30:46,345 سأعود حالاً، أنا آسفة 552 00:30:50,518 --> 00:30:53,352 بمجرد إلقاء التعويذة 553 00:30:53,421 --> 00:30:55,454 لن تتمكن أي كيانات سحرية بما فينا 554 00:30:55,523 --> 00:30:57,757 من عبور الختم 555 00:31:25,486 --> 00:31:26,485 لمَ لمْ ينجح الأمر؟ 556 00:31:26,554 --> 00:31:28,487 حسناً، إن لم نستطع ختم المنزل 557 00:31:28,556 --> 00:31:29,889 هناك تفسير وحيد 558 00:31:29,957 --> 00:31:32,892 الهاربينجر" بالداخل" - لا، (ميل)، لا تفعلي - 559 00:31:32,960 --> 00:31:35,294 الشيطان قوي جداً 560 00:31:35,363 --> 00:31:37,229 كل ما سيفعله ذلك هو تجميد أصدقائك 561 00:31:37,298 --> 00:31:38,364 وجعلهم فريسة أسهل 562 00:31:38,432 --> 00:31:39,899 إذاً ما الذي ينبغي أن نفعله؟ 563 00:31:39,967 --> 00:31:42,501 عندما ترغبي بجذب قرش لا تستخدمي طُعم حي 564 00:31:42,570 --> 00:31:45,337 ضعي الطُعم في المياه - عظيم - 565 00:31:45,406 --> 00:31:47,573 لكن أين سنجد دماء بتول؟ 566 00:31:47,642 --> 00:31:48,808 هنا 567 00:32:08,696 --> 00:32:12,064 ربما في الثامنة عشر وليس الثامنة والعشرون 568 00:32:12,133 --> 00:32:15,000 لأن عندما أخبر الناس يتصرفون هكذا 569 00:32:15,069 --> 00:32:17,036 لا، لقد كنا متفاجئين - مبدأ العذرية فقط - 570 00:32:17,104 --> 00:32:19,071 أداة أبوية للتحكم بحياتنا الجنسية 571 00:32:19,140 --> 00:32:22,341 هل يمكننا التوقف عن التحدث بهذا ونذهب للقضاء على هذا الشيطان؟ 572 00:32:44,298 --> 00:32:47,233 لدينا فرصة واحدة لتعويذة الربط 573 00:32:47,301 --> 00:32:51,036 ولا يمكن أن نتحمل أخطاء المبتدئين 574 00:32:51,105 --> 00:32:54,940 ماذا؟ وضعت هاتفي في وضع الطيران 575 00:32:56,344 --> 00:32:57,943 اهدئوا 576 00:33:01,616 --> 00:33:04,083 إنه قادم 577 00:33:12,093 --> 00:33:15,427 أنجيلا)؟ لكني شاهدتك تأكلين تلك الكعكة) 578 00:33:18,099 --> 00:33:19,813 الآن 579 00:33:26,040 --> 00:33:27,907 لا، (ميسي)، اركضي 580 00:33:31,345 --> 00:33:33,145 ميسي)؟) 581 00:33:33,214 --> 00:33:35,648 لقد أخبرتك أن تلك التعاويذ سيكون لها تداعياتها 582 00:33:35,716 --> 00:33:37,483 سأتولى هذا 583 00:33:38,986 --> 00:33:41,900 سوف أوقف التعويذة 584 00:33:46,627 --> 00:33:49,231 تشعرين بتحسن؟ - أجل - 585 00:33:49,237 --> 00:33:50,250 هيا بنا - 586 00:34:09,417 --> 00:34:11,517 ميسي)، أنا قادمة) 587 00:34:26,434 --> 00:34:28,033 أنا آسفة حقاً 588 00:34:28,102 --> 00:34:30,102 لا أعلم إن كان الأدرينالين 589 00:34:30,171 --> 00:34:31,670 أو التعرض للموت المحقق 590 00:34:31,739 --> 00:34:33,272 لكن عندما كنت أركض لم يكن لدي وقت للتفكير 591 00:34:33,341 --> 00:34:34,773 كل ما أمكنني فعله هو الرد وقد نجح 592 00:34:34,842 --> 00:34:37,042 قواي عملت - أنت متحمسة جداً - 593 00:34:37,111 --> 00:34:38,811 لشخص كاد أن يتعرض للأكل 594 00:34:39,914 --> 00:34:42,281 يا رفاق، انخفضوا 595 00:34:42,350 --> 00:34:44,149 لا، ليس التعويذة ميل)، إنهم قريبين جداً) 596 00:35:04,205 --> 00:35:05,704 ميسي)؟) 597 00:35:10,227 --> 00:35:11,660 رجاءً افعل شيء، إنها لا تتنفس 598 00:35:11,729 --> 00:35:14,997 يا إلهي، (ميسي)؟ - لنتمنى أنها في صدمة - 599 00:35:17,802 --> 00:35:19,501 رجاءً، هذا لا يحدث 600 00:35:19,570 --> 00:35:22,171 ميسي)، هيا، هيا) 601 00:35:24,141 --> 00:35:29,745 يا إلهي، هل أنت بخير؟ - حمداً لله، يا إلهي - 602 00:35:29,814 --> 00:35:33,682 اعتقدت أنا آسفة حقاً - يا إلهي، حسناً - 603 00:35:34,752 --> 00:35:35,984 هل ستسامحيني يوما ما؟ 604 00:35:37,455 --> 00:35:38,687 لقد أنقذت حياتي للتو 605 00:35:38,756 --> 00:35:40,589 أعتقد أن بإمكاني نسيان الأمر 606 00:35:40,658 --> 00:35:41,924 هيا - هيا - 607 00:35:45,096 --> 00:35:47,429 ماذا سنفعله بأمرها؟ 608 00:35:51,469 --> 00:35:54,036 حسناً، على الحكماء إبداء الرأي 609 00:35:54,105 --> 00:35:56,372 لما لا تذهبوا لإخلاء المنزل؟ 610 00:35:56,440 --> 00:35:58,574 سأتولى الأمور هنا 611 00:36:01,746 --> 00:36:06,482 هاري)، لقد كنت مُحق) 612 00:36:06,550 --> 00:36:08,183 لقد كنت متهورة 613 00:36:08,252 --> 00:36:09,785 (وكدت أن أقتل (ميسي 614 00:36:09,854 --> 00:36:14,923 ترين؟ لحظة تعليمية، لكن لا تنسي 615 00:36:14,992 --> 00:36:17,292 أنكِ أسقطتِ شيطان قوي 616 00:36:17,361 --> 00:36:19,294 وكنتِ أول من شككت 617 00:36:19,363 --> 00:36:22,798 أنَّ (أنجيلا وو) ربما تكون المضيف - مهلاً - 618 00:36:22,867 --> 00:36:24,233 هل ذلك مديح؟ 619 00:36:26,303 --> 00:36:27,770 أنتِ حقاً مثلها 620 00:36:30,474 --> 00:36:31,629 مثل أمي؟ 621 00:36:31,870 --> 00:36:33,362 لا 622 00:36:33,871 --> 00:36:36,705 إذا من؟ 623 00:36:43,053 --> 00:36:46,889 هناك سبب بأنني كنت قاسي عليك 624 00:36:46,957 --> 00:36:48,991 أنتم لستم الساحرات الوحيدة التي قمت برعايتهن 625 00:36:50,694 --> 00:36:53,462 (إسمها كان (فيونا 626 00:36:53,531 --> 00:36:55,664 ...كانت شغوفة، موهوبة 627 00:36:55,733 --> 00:36:57,499 وعنيدة مثلك 628 00:36:59,403 --> 00:37:00,502 ما الذي حدث لها؟ 629 00:37:02,640 --> 00:37:05,441 لقد وثقت بالشخص الخطأ بسرها 630 00:37:06,811 --> 00:37:10,612 ....فيونا) كانت) تم وضعها في مؤسسة للمرضى النفسيين 631 00:37:10,681 --> 00:37:12,681 إعتقدوا أنها مصابة بشيزوفرينيا 632 00:37:12,750 --> 00:37:15,651 وقاموا بتخديرها حتى تشككت بالحقيقة 633 00:37:17,721 --> 00:37:22,424 ...وبعدها أخيراً 634 00:37:22,493 --> 00:37:25,160 لم تستطع أن تتحمل 635 00:37:31,936 --> 00:37:37,306 فقدانها جعلني من أنا، يقظ 636 00:37:37,374 --> 00:37:41,310 حامي، ولذلك أعتقد بأنني 637 00:37:41,378 --> 00:37:44,313 حصلت على شرف لخدمتكم 638 00:37:47,251 --> 00:37:50,619 لن أخبر (نيكو) في الوقت الراهن 639 00:37:50,688 --> 00:37:54,790 (لكن (هاري)، أنا لست (فيونا 640 00:37:54,859 --> 00:37:57,392 لن أكون متهورة بعد الآن 641 00:38:05,402 --> 00:38:10,239 عندما لا تكون الحرب ضد الشر على أعتابنا 642 00:38:10,307 --> 00:38:13,141 سأساعدك للحصول على إذن لإخبارها 643 00:38:15,412 --> 00:38:18,380 حسناً - هل تمانعي إن تمهلنا؟ - 644 00:38:18,449 --> 00:38:19,882 لقد كدت أنْ أموت للتو 645 00:38:19,950 --> 00:38:21,483 لا يمكنني، لابد وأن أتحكم بالأضرار 646 00:38:21,552 --> 00:38:23,151 بإنتهاء التعاويذ، (لوسي) ربما تشرب الليمون 647 00:38:23,220 --> 00:38:24,820 بدلاً من مارجريتا 648 00:38:24,889 --> 00:38:26,522 استمري، لكن ربما ترغبي بفعل شيء 649 00:38:26,590 --> 00:38:28,757 للبثرة الضخمة التي ظهرت على ذقنك 650 00:38:28,826 --> 00:38:31,193 تداعيات شخصية غبية 651 00:38:35,165 --> 00:38:36,899 ...لم أعلم إن كنتِ ستعودين أو 652 00:38:50,481 --> 00:38:51,580 مرحباً 653 00:38:55,452 --> 00:38:59,187 لوسي)، انتظري) 654 00:38:59,256 --> 00:39:02,357 انصتِ، أعلم أن الحفل لم يكن مثالي 655 00:39:02,426 --> 00:39:06,395 ...وربما الشكل العام لـ (سيندريلا) كان مبالغ فيه، لكن 656 00:39:06,463 --> 00:39:07,930 أفهم الآن 657 00:39:07,998 --> 00:39:11,733 الحفل الملكي بعد منتصف الليل، زينة سيئة بعد ذلك 658 00:39:11,802 --> 00:39:14,903 لقد رأيته على موقع بينترست - لطيف - 659 00:39:14,972 --> 00:39:17,639 لكن الأمر هو 660 00:39:17,708 --> 00:39:20,709 لقد عملت بجد لتحقيق هذه الليلة 661 00:39:20,778 --> 00:39:23,078 حتى إن كان يعني إزعاج أخوتي 662 00:39:23,147 --> 00:39:24,479 الذين هم كل شيء لي 663 00:39:24,548 --> 00:39:27,082 ماجي)، الحفل كان رائع) 664 00:39:27,151 --> 00:39:29,484 ستكوني "كابا" عظيمة يوم ما 665 00:39:30,621 --> 00:39:32,955 لا أطيق صبراً 666 00:39:34,692 --> 00:39:36,491 لقد كنتِ ملتزمة حقاً بخصوص تغيير الزي؟ 667 00:39:36,560 --> 00:39:38,961 باركر)؟) 668 00:39:39,029 --> 00:39:41,263 عزيزي، هذه الفتاة التي كنت أخبرك عنها 669 00:39:42,566 --> 00:39:46,635 (باركر)، قابل المخلصة المفضلة لي، (ماجي) 670 00:39:46,704 --> 00:39:50,272 (ماجي)، قابلي رفيقي، (باركر) 671 00:40:30,447 --> 00:40:32,381 هاري)؟) 672 00:40:03,491 --> 00:40:06,538 أنهيت العمل هل إذا رجعت سوف تضعي علي تعويذة أخرى 673 00:40:15,436 --> 00:40:18,428 أنا منهكة، ربما غداً مساءً 674 00:40:36,453 --> 00:40:38,620 لا تدعوا السلاسل تخدعكم 675 00:40:38,689 --> 00:40:40,722 هذا الشيطان سوف يفعل أي شيء 676 00:40:40,791 --> 00:40:42,991 لإيقاظ مصدر الشر 677 00:40:43,060 --> 00:40:44,960 حتى يصل الحكماء 678 00:40:44,962 --> 00:40:46,689 عليكم إبقائها تحت مراقبة مستمرة 679 00:40:46,960 --> 00:40:48,136 عظيم 680 00:40:48,229 --> 00:40:50,424 الأن، أصبحنا راعيين وحوش 681 00:40:50,430 --> 00:40:53,129 فقط فكري وكأنها الكلب الذي طالما أردتيه 682 00:40:53,198 --> 00:40:54,674 التي لم تسمح به أمي أبداً 683 00:40:58,269 --> 00:41:01,236 أو لا تفعلي 684 00:41:01,537 --> 00:41:05,684 إلى اللقاء مع الحلقة 4