1
00:00:01,430 --> 00:00:03,060
Pada "Charmed" sebelumnya...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,570
Aku merasa beruntung...
3
00:00:05,050 --> 00:00:08,760
...bisa menjadi seorang ibu
dari dua wanita muda spesial.
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,900
IBU: ANAK-ANAK. PULANGLAH.
SEKARANG JUGA!
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,520
Dengar! Aku punya tiga!
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,870
- Tidak!
- Ibu!
7
00:00:19,990 --> 00:00:21,430
Kurasa aku saudarimu.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,970
Kalian adalah Charmed.
9
00:00:24,970 --> 00:00:27,560
Penyihir yang ditakdirkan
untuk menyelamatkan dunia...
10
00:00:27,560 --> 00:00:28,850
...dari bencana yang akan tiba.
11
00:00:28,910 --> 00:00:33,310
Aku adalah penasehat.
Mereka menyebutku Whitelighter.
12
00:00:35,570 --> 00:00:39,700
Kabar buruknya, dunia bawah tanah
sudah tahu kekuatan kalian telah aktif.
13
00:00:41,930 --> 00:00:44,240
Mantranya takkan bekerja
jika kalian tak memakai Tiga Kekuatan.
14
00:00:51,810 --> 00:00:53,410
Sekarang...
15
00:00:53,530 --> 00:00:55,030
...sudah dimulai.
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,060
Ketemu.
17
00:00:58,130 --> 00:00:59,460
Mari kita coba.
18
00:00:59,820 --> 00:01:01,870
Ibu? Apa kau di sana?
19
00:01:03,270 --> 00:01:05,280
"Jangan percaya..."
20
00:01:05,290 --> 00:01:07,040
- Harry?
- Nona-nona.
21
00:01:10,080 --> 00:01:11,780
Aku di sini.
22
00:01:15,820 --> 00:01:19,650
Kannst Du das bitte wiederholen.
Ulangi.
23
00:01:20,000 --> 00:01:22,380
Kannst Du dasbitte wiederholen.
24
00:01:22,490 --> 00:01:26,350
Tolong bantu aku. Hilf Mir bitte.
Ulangi.
25
00:01:26,440 --> 00:01:27,880
Hilf Mir bitte.
26
00:01:27,960 --> 00:01:32,080
Tolong bantu aku. Hilf Mir bitte.
Ulangi.
27
00:02:01,090 --> 00:02:04,620
Hilf Mir bitte...
28
00:02:15,420 --> 00:02:16,030
Nona-nona.
29
00:02:17,330 --> 00:02:20,020
Halo. Kalian butuh apa?
30
00:02:22,520 --> 00:02:24,750
Kami menyebut namamu,
tetapi tidak memanggilmu.
31
00:02:25,020 --> 00:02:26,340
Itu adalah kesalahan.
32
00:02:26,340 --> 00:02:28,780
Tepat sekali.
Perihal mendadak muncul ini salah.
33
00:02:28,780 --> 00:02:30,440
Itu melanggar privasi kita.
34
00:02:30,440 --> 00:02:32,050
Tetapi kalian memanggilku.
35
00:02:32,180 --> 00:02:34,510
Aku sedang bekerja keras mengartikan...
36
00:02:34,510 --> 00:02:37,330
...apa maksud iblis Taydeus
dari "Sudah dimulai"...
37
00:02:37,340 --> 00:02:39,090
...pada saat dia sedang sekarat.
38
00:02:39,100 --> 00:02:41,400
- Itu terdengar penting.
- Sangat.
39
00:02:41,410 --> 00:02:43,510
- Kau harus bekerja kembali.
- Ya.
40
00:02:43,680 --> 00:02:46,130
Kenapa sikap kalian agak aneh?
41
00:02:46,130 --> 00:02:46,140
- Apa?
- Tidak.
Kenapa sikap kalian agak aneh?
42
00:02:46,140 --> 00:02:47,700
- Apa?
- Tidak.
43
00:02:47,790 --> 00:02:50,580
- Normal.
- Semuanya baik-baik saja.
44
00:02:50,720 --> 00:02:53,440
Bagus. Kalau begitu,
aku akan meninggalkan kalian.
45
00:02:54,160 --> 00:02:55,720
Harap diingat.
46
00:02:55,820 --> 00:02:57,800
Dunia bawah tanah sudah tahu
kalian adalah Charmed.
47
00:02:57,900 --> 00:02:59,020
Kalian harus waspada.
48
00:02:59,090 --> 00:03:02,520
Segera panggil aku bila ada tanda-tanda
aktivitas iblis meningkat.
49
00:03:02,570 --> 00:03:04,760
Kabut tebal, perubahan suhu mendadak...
50
00:03:04,780 --> 00:03:07,460
...ada anjing galak,
pembakaran jasad manusia...
51
00:03:07,490 --> 00:03:09,350
...twit presidensial.
52
00:03:10,370 --> 00:03:11,860
Dan menjauhlah dari benda itu.
53
00:03:11,860 --> 00:03:14,760
Papan roh dikenal suka menipu.
54
00:03:15,200 --> 00:03:16,170
Aku pergi dulu.
55
00:03:21,390 --> 00:03:24,060
Kita harus mencari tahu
siapa yang bisa kita percaya.
56
00:03:24,170 --> 00:03:26,970
Roh di papan itu
atau penasehat setia kita.
57
00:03:40,090 --> 00:03:41,660
Aku tak tahu mana yang lebih aneh:
58
00:03:41,710 --> 00:03:45,270
Waspada terhadap aktivitas iblis
atau tinggal di kamar ibumu.
59
00:03:45,460 --> 00:03:47,040
Aku seperti orang asing.
60
00:03:47,180 --> 00:03:50,460
Ayolah. Kita adalah saudari.
Kita baru tahu kita adalah penyihir.
61
00:03:50,780 --> 00:03:53,110
Kau hanya bisa tinggal bersama kita.
62
00:03:53,410 --> 00:03:55,610
Orang lain malah akan berpikir kau gila.
63
00:03:59,640 --> 00:04:00,950
Boleh aku pindahkan ini?
64
00:04:02,340 --> 00:04:04,450
Aku iri pada kekuatanmu.
65
00:04:06,290 --> 00:04:09,960
Bisa kau biarkan saja itu?
66
00:04:09,970 --> 00:04:10,730
Maaf.
67
00:04:12,760 --> 00:04:14,690
Hati-hati dengan bong ibu.
68
00:04:14,850 --> 00:04:17,350
- Ini rapuh dan hanya ada satu.
- Apa?
69
00:04:17,900 --> 00:04:20,760
Aku temukan bong di belakang lemari ibu
saat kelas tiga SD.
70
00:04:20,880 --> 00:04:24,640
Aku tak tahu apa itu, tetapi aku
pecahkan dan aku merasa bersalah.
71
00:04:24,660 --> 00:04:26,440
Jadi, aku buatkan yang baru
di kelas seni.
72
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
Ibu suka.
73
00:04:28,010 --> 00:04:30,020
"Anakku yang berusia 8 tahun
membuatkanku bong."
74
00:04:38,640 --> 00:04:40,760
Kalian sedang pamer?
Karena aku paham.
75
00:04:40,760 --> 00:04:43,070
Kekuatan kalian lebih keren daripada aku.
76
00:04:43,490 --> 00:04:46,050
Kenapa kau swafoto dengan bong ibu?
77
00:04:47,160 --> 00:04:49,650
Aku tak menyangka kau mulai
memindahkan barang-barang ibu.
78
00:04:50,620 --> 00:04:53,670
Dengar. Aku menemukan halaman
soal papan roh.
79
00:04:53,670 --> 00:04:56,680
Katanya ada cara tepat untuk berbicara
dengan dunia lain.
80
00:04:56,810 --> 00:04:58,730
- Tetapi Har...
- Jangan sebut namanya.
81
00:04:59,100 --> 00:04:59,940
Untuk berjaga-jaga.
82
00:04:59,940 --> 00:05:02,920
Dia baru bilang mereka suka menipu.
83
00:05:02,950 --> 00:05:05,040
Karena mungkin dia tak ingin kita
memercayainya.
84
00:05:05,180 --> 00:05:07,420
Kita semua dengar Taydeus berkata,
"Sudah dimulai."
85
00:05:07,720 --> 00:05:10,450
Jika mendadak iblis datang,
aku ingin berbicara dengan Ibu.
86
00:05:10,450 --> 00:05:13,010
- Dengan asumsi itu sungguh ibumu.
- Ibu kita.
87
00:05:13,520 --> 00:05:15,170
Kita bisa banyak bertanya pada papan itu.
88
00:05:15,170 --> 00:05:18,060
Maggie dan aku akan tahu jika benar.
Bukankah kau ingin jawaban?
89
00:05:18,060 --> 00:05:20,290
- Kau bisa tanyakan kenapa dia...
- Meninggalkan aku?
90
00:05:20,500 --> 00:05:22,300
Ya, tentu saja aku ingin jawaban.
91
00:05:22,700 --> 00:05:25,740
Jangan mencampuradukkan emosi.
Kita harus cerdas.
92
00:05:26,090 --> 00:05:28,300
Kita harus temukan bukti objektif.
93
00:05:28,830 --> 00:05:31,680
Sebuah cara jika Whitelighter kita
sungguh berkata jujur.
94
00:05:33,930 --> 00:05:35,260
Serum kejujuran.
95
00:05:38,720 --> 00:05:40,310
Seperti Siri versi magis.
96
00:05:40,880 --> 00:05:42,610
Bisakah sains menjelaskan itu?
97
00:05:43,240 --> 00:05:44,770
Dengar, kita tak butuh serum kejujuran.
98
00:05:44,770 --> 00:05:48,970
Aku yakin roh Ibu ada di papan itu
dan dia hanya ingin melindungi kita.
99
00:05:48,970 --> 00:05:50,740
Ya, karena kau ingin memercayainya.
100
00:05:50,750 --> 00:05:52,530
Itu kesalahan dasar dalam penalaran.
101
00:05:52,810 --> 00:05:54,910
- Bias konfirmasi.
- Masa bodoh.
102
00:05:54,920 --> 00:05:57,620
Kita bicara soal peluang
untuk berkomunikasi dengan ibu kita.
103
00:05:57,620 --> 00:05:59,050
Kita tak bisa membuang itu.
104
00:05:59,900 --> 00:06:04,760
- Apa kau tak mau?
- Tentu saja aku mau.
105
00:06:04,770 --> 00:06:06,480
Papan itu bisa jadi berbahaya.
106
00:06:06,480 --> 00:06:08,030
Maaf. Pilihan mayoritas.
107
00:06:09,250 --> 00:06:10,630
Kurasa Macy benar.
108
00:06:12,350 --> 00:06:13,300
Apa?
109
00:06:13,470 --> 00:06:15,670
Tampaknya mayoritas memihakku.
110
00:06:16,930 --> 00:06:19,210
Aku sungguh ingin berbicara
dengan Ibu, hanya saja...
111
00:06:20,480 --> 00:06:24,360
Kurasa Macy ada benarnya
soal pemakaian serum kejujuran.
112
00:06:26,360 --> 00:06:29,080
- Baiklah.
- Kita sepakat.
113
00:06:29,580 --> 00:06:31,220
Kita jauhi papan itu...
114
00:06:31,790 --> 00:06:34,370
...sampai menemukan cara
jika kita bisa memercayainya.
115
00:06:44,180 --> 00:06:45,490
Kenapa tidak Meghan Markle?
116
00:06:45,490 --> 00:06:47,900
Jangan lagi.
Kita tidak akan menamai Har...
117
00:06:48,030 --> 00:06:50,240
Whitelighter kita dengan Meghan Markle.
118
00:06:50,720 --> 00:06:52,390
Kurasa itu tepat.
119
00:06:52,540 --> 00:06:55,240
Karena dia orang Inggris,
dan dia menikahi pria bernama...
120
00:06:55,250 --> 00:06:56,860
- Maggie, jangan!
- Jangan sebut!
121
00:06:58,750 --> 00:07:01,950
Kita akan mulai memakainya,
karena aku suka.
122
00:07:02,450 --> 00:07:05,970
Tolong passifloranya.
Terima kasih banyak.
123
00:07:09,040 --> 00:07:12,260
- Ini untuk serum kejujuran.
- Bagus.
124
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
Kurasa kita tahu Ibu terbiasa dengan ini.
125
00:07:15,930 --> 00:07:19,010
- Menurutmu Ibu memakai ini pada kita?
- Kenapa begitu? Kita jujur padanya.
126
00:07:19,010 --> 00:07:20,970
Tidak, kau yang jujur.
Aku tidak.
127
00:07:20,970 --> 00:07:22,420
Mereka sangat dekat.
128
00:07:22,420 --> 00:07:26,080
Ya, kecuali soal Ibu seorang penyihir.
Dan aku ingin tahu alasannya.
129
00:07:26,080 --> 00:07:28,180
Kau bisa pakai papan
setelah kita tahu soal...
130
00:07:28,180 --> 00:07:29,710
Meghan Markle.
131
00:07:32,010 --> 00:07:34,630
Aku butuh atropin dari lab lalu selesai.
132
00:07:35,410 --> 00:07:37,700
Setelah diminum,
butuh 30 menit untuk bekerja.
133
00:07:38,160 --> 00:07:41,530
Bagus. Kau bisa urus itu karena
hari ini aku sibuk dengan Kappa.
134
00:07:41,660 --> 00:07:45,180
Kappa lebih penting daripada mencari tahu
penasehat kita yang mau membunuh kita?
135
00:07:45,180 --> 00:07:48,780
Jika kau lupa, kau mencoba "membasmi"
kepala perkumpulanku di pestaku.
136
00:07:48,930 --> 00:07:50,700
Jadi, aku orang terendah di Kappa.
137
00:07:50,700 --> 00:07:53,090
Bahkan SMS terakhir dari Lucy
tak ada tanda serunya.
138
00:07:53,100 --> 00:07:55,220
Astaga, benarkah?
139
00:07:55,380 --> 00:07:57,970
Jika aku ingin menjadi penyihir,
aku juga mau punya kehidupan, paham?
140
00:07:58,060 --> 00:08:00,450
Dan hari ini kita menjenguk Angela Wu
di rumah sakit.
141
00:08:00,970 --> 00:08:02,460
Aku mencoba sesuatu.
142
00:08:04,340 --> 00:08:05,890
Untuk menangkal kekuatanku.
143
00:08:07,060 --> 00:08:09,790
Hal terakhir yang tak ingin kuketahui
adalah pendapat teman-temanku.
144
00:08:09,790 --> 00:08:11,380
Semoga berhasil.
145
00:08:11,580 --> 00:08:12,470
Dah.
146
00:08:13,560 --> 00:08:15,980
Biarkan Angela merasa bahwa kita melihatnya.
147
00:08:15,980 --> 00:08:18,660
Kita tahu rohnya berada di suatu tempat.
148
00:08:18,660 --> 00:08:20,350
Walaupun dia bukan seorang Kappa...
149
00:08:20,980 --> 00:08:22,480
...kita berharap dia cepat pulih...
150
00:08:22,480 --> 00:08:25,620
...karena kita juga yakin bahwa
dia juga seorang Kappa.
151
00:08:26,730 --> 00:08:28,650
Tetapi dia juga harus mendaftar.
152
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
Maaf telat.
153
00:08:32,770 --> 00:08:35,890
Ada apa dengan sarung tanganmu itu?
154
00:08:37,320 --> 00:08:39,050
Aku fobia kuman rumah sakit.
155
00:08:39,340 --> 00:08:40,350
Baiklah.
156
00:08:42,220 --> 00:08:44,060
Mari kita mulai.
157
00:08:46,100 --> 00:08:47,210
Kosmos...
158
00:08:47,650 --> 00:08:50,770
...izinkan Angela merasakan
perhatian dan doa kami.
159
00:08:54,360 --> 00:08:55,840
Maggie aneh sekali.
160
00:08:55,840 --> 00:08:58,090
- Memang harus disebut berapa kali?
- Harus rendah hati.
161
00:09:00,090 --> 00:09:01,760
Aku ingin buang air besar.
162
00:09:01,950 --> 00:09:03,330
Memang orang peduli jika dia mati?
163
00:09:03,680 --> 00:09:05,380
Cepat bangunlah!
164
00:09:05,620 --> 00:09:07,900
Kau harus memegang tangannya.
165
00:09:23,410 --> 00:09:25,600
- Galvin.
- Kau takkan melempar itu padaku, 'kan?
166
00:09:25,740 --> 00:09:27,600
Benar. Botol bir itu.
167
00:09:27,600 --> 00:09:29,770
Itu adalah kecelakaan
dan aku minta maaf.
168
00:09:29,770 --> 00:09:32,320
Tak apa. Aku memang agak ikut campur
persoalan saudarimu.
169
00:09:32,320 --> 00:09:34,140
Tidak, kau mencoba jadi teman baik.
170
00:09:34,430 --> 00:09:37,130
Dan aku menerima saranmu.
Terima kasih.
171
00:09:37,380 --> 00:09:38,550
Sama-sama.
172
00:09:40,160 --> 00:09:43,500
Jadi, untuk apa atropin itu?
Itu cukup berbahaya.
173
00:09:45,530 --> 00:09:48,560
Aku tadinya mau ambil asam aselat.
Terima kasih.
174
00:09:52,190 --> 00:09:55,150
- Aku senang akhirnya kita sudah baikan.
- Aku juga.
175
00:09:55,650 --> 00:09:58,570
Terutama aku adalah rekan tim barumu.
176
00:09:59,080 --> 00:10:02,210
Gregorian bekerja sama untuk membuat
plasmid untuk proyek agrobacterium.
177
00:10:02,320 --> 00:10:05,260
- Kau, aku, Viktor, Kretz.
- Kupikir dia bisa kerjakan sendiri.
178
00:10:05,390 --> 00:10:07,490
Tadinya, sampai Profesor Thaine
mengundurkan diri...
179
00:10:07,640 --> 00:10:10,270
...sehari setelah dia dibebaskan.
180
00:10:10,270 --> 00:10:12,040
- Aneh, bukan?
- Ya.
181
00:10:12,420 --> 00:10:14,590
Aku yakin ada masalah di balik itu.
182
00:10:14,740 --> 00:10:18,590
Dia telah melawan iblis di dalam dirinya.
183
00:10:18,750 --> 00:10:20,590
Maksudku untuk yang terbaik.
184
00:10:23,880 --> 00:10:25,700
Kautahu apa yang terjadi?
185
00:10:25,880 --> 00:10:28,600
Tampaknya, seorang wanita dari
bagian kebersihan mengamuk semalam.
186
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
Katanya gumpalan hitam
mencoba mencekiknya...
187
00:10:30,600 --> 00:10:31,850
...lalu kabur lewat ventilasi udara.
188
00:10:31,850 --> 00:10:33,350
- Gumpalan hitam?
- Sudah jelas...
189
00:10:33,360 --> 00:10:36,610
...dia mengalami gangguan saraf
atau semacamnya.
190
00:10:37,960 --> 00:10:40,610
- Kita bertemu nanti?
- Ya.
191
00:10:57,810 --> 00:10:58,860
Aku senang kau meneleponku.
192
00:10:58,980 --> 00:11:02,020
Ini bukan berarti kita jadian lagi, bukan?
Karena hariku buruk.
193
00:11:03,040 --> 00:11:05,420
Ini seperti melepas stres.
194
00:11:06,830 --> 00:11:08,190
Ya, kita hanya teman.
195
00:11:08,190 --> 00:11:10,170
Hanya melepas stres, bukan?
196
00:11:10,320 --> 00:11:12,290
Aku suka seks di sore hari!
197
00:11:12,300 --> 00:11:14,770
- Kita masih putus, 'kan?
- Ya.
198
00:11:14,940 --> 00:11:17,310
Teman membantu teman. Aku setuju.
199
00:11:19,560 --> 00:11:20,650
Aku suka payudaranya.
200
00:11:20,960 --> 00:11:23,180
Payudara, payudara, payudara.
201
00:11:23,330 --> 00:11:25,160
- Tidak.
- Ada apa?
202
00:11:25,380 --> 00:11:26,410
Aku mau di atas.
203
00:11:26,520 --> 00:11:27,410
Ya, tentu saja.
204
00:11:29,280 --> 00:11:31,540
Astaga, kenapa dia harus di atas?
205
00:11:31,860 --> 00:11:32,960
Bertahanlah, Bri.
206
00:11:33,040 --> 00:11:34,780
Cukup pikirkan Nana Patty.
207
00:11:35,440 --> 00:11:38,540
Ya, Nana Patty yang punya tahi lalat di dahi.
208
00:11:39,800 --> 00:11:41,380
Jangan lihat payudaranya.
209
00:11:44,210 --> 00:11:48,100
Lagi, kentut brokoli, bayi jelek...
210
00:11:48,100 --> 00:11:51,110
Pemenang World Series.
Pemenang World Series dalam urutan terbalik.
211
00:11:51,190 --> 00:11:53,360
Houston Astros, Chicago Cubs.
212
00:11:53,610 --> 00:11:55,190
Dia seksi sekali.
213
00:11:56,900 --> 00:11:57,980
Tadi itu seru.
214
00:11:58,230 --> 00:12:00,240
Ya. Sangat seru.
215
00:12:05,160 --> 00:12:08,290
Mungkin kita bisa berhubungan lagi,
sebagai teman?
216
00:12:09,260 --> 00:12:10,830
Ya, tentu saja.
217
00:12:14,230 --> 00:12:16,660
Aku sangat menyukainya,
aku harus mendapatkannya lagi.
218
00:12:19,040 --> 00:12:21,570
Semoga cepat, kecuali kau sibuk bekerja,
Detektif.
219
00:12:21,570 --> 00:12:23,940
Aku ragu jika kita bisa kembali
seperti dahulu...
220
00:12:23,940 --> 00:12:25,530
...karena aku akan bawa
makanan untuk makan siang.
221
00:12:25,650 --> 00:12:27,910
Atau kita mulai dari awal?
222
00:12:27,910 --> 00:12:30,680
Karena nanti aku akan SMS
dan mengajakmu keluar...
223
00:12:30,680 --> 00:12:33,560
...dan dengan gugup melihat balasan darimu.
224
00:12:33,690 --> 00:12:35,150
Bawalah makanan.
225
00:12:36,400 --> 00:12:37,150
Sampai nanti.
226
00:12:47,520 --> 00:12:48,940
"Melly."
227
00:12:49,880 --> 00:12:51,250
Astaga.
228
00:12:56,630 --> 00:12:57,670
Harry?
229
00:12:59,240 --> 00:13:00,340
Sedang apa kau di sini?
230
00:13:00,640 --> 00:13:01,980
Aku...
231
00:13:03,180 --> 00:13:06,840
Aku baru menghapus ingatan wanita ini
karena serangan iblis.
232
00:13:06,840 --> 00:13:07,860
Apa yang kaulakukan di sini?
233
00:13:07,860 --> 00:13:10,140
Aku mendengar hal yang terjadi di lab.
234
00:13:10,400 --> 00:13:12,470
Dia sudah jelas trauma.
235
00:13:12,530 --> 00:13:15,670
Selanjutnya adalah mencari tahu
iblis siapa yang melakukan ini.
236
00:13:15,670 --> 00:13:17,650
Mungkin rekan dari Taydeus.
237
00:13:17,740 --> 00:13:20,220
Iblis ini mungkin sebuah 'awal'.
238
00:13:20,570 --> 00:13:24,180
Apa kau mendengar hal spesifik dari lab
yang bisa membantu kita?
239
00:13:24,640 --> 00:13:27,400
Tidak. Tidak, maaf.
240
00:13:28,710 --> 00:13:29,580
Sayang sekali.
241
00:13:30,380 --> 00:13:32,070
Kabari aku jika kau tahu sesuatu.
242
00:13:33,110 --> 00:13:34,250
Lalu memeriksanya kembali.
243
00:13:35,470 --> 00:13:36,710
Sampai nanti.
244
00:13:38,790 --> 00:13:41,500
Ya Tuhan, kekuatanku paling terburuk.
245
00:13:41,630 --> 00:13:44,010
Aku takkan bisa bercinta lagi.
246
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
Apa yang kaulakukan?
247
00:13:47,120 --> 00:13:48,920
Ini dia. Ibu.
248
00:13:48,930 --> 00:13:51,490
Aku bertanya pertanyaan
yang hanya dia ketahui.
249
00:13:51,620 --> 00:13:52,810
Soal ucapan pertamaku...
250
00:13:52,930 --> 00:13:55,720
...ketertarikan anehmu pada
Teletubbies hijaa saat prasekolah.
251
00:13:56,060 --> 00:13:57,700
Roh ibu ada di dalam sini.
252
00:13:59,400 --> 00:14:01,900
- Aku tahu kau setuju pada Macy.
- Kau sungguh berpikir itu Ibu?
253
00:14:10,080 --> 00:14:13,010
Karena aku sangat ingin berbicara dengannya.
254
00:14:14,480 --> 00:14:15,840
Aku tahu itu dia.
255
00:14:21,290 --> 00:14:22,600
Ada apa ini?
256
00:14:22,600 --> 00:14:23,720
Maaf, Macy.
257
00:14:23,790 --> 00:14:25,190
Ibu, apa kau di sana?
258
00:14:37,700 --> 00:14:39,300
Aku tak percaya kau merusak papan itu.
259
00:14:39,420 --> 00:14:42,800
Maaf. Aku mencoba menyelamatkan Maggie
dari benda itu.
260
00:14:42,890 --> 00:14:44,820
- Kupikir itu adalah roh Ibu.
- Aku tahu itu.
261
00:14:44,820 --> 00:14:47,150
Dia mencoba menghubungi kita.
Kau tak berhak berbuat itu.
262
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
Pasti ada mantra untuk memperbaikinya.
263
00:14:49,160 --> 00:14:50,070
Mel, dengarkan aku.
264
00:14:50,610 --> 00:14:53,220
Ada serangan iblis lagi,
seorang petugas kebersihan di lab.
265
00:14:53,220 --> 00:14:56,820
Aku menemuinya di RS dan Meghan Markle
ada di sana menghapus ingatannya.
266
00:14:56,820 --> 00:14:59,000
Ya, mungkin untuk menghapus jejaknya.
267
00:14:59,170 --> 00:15:02,080
Atau karena dia seorang Whitelighter,
dan itu tugasnya.
268
00:15:02,660 --> 00:15:06,460
Dengar, aku temukan contoh residunya,
dan aku ingin tunjukkan padanya.
269
00:15:06,860 --> 00:15:08,510
Tidak mungkin. Aku tak memercayainya.
270
00:15:09,020 --> 00:15:11,600
Karena itu kita punya rencana
untuk memberinya serum kejujuran...
271
00:15:11,960 --> 00:15:13,300
...yang kita sepakati bersama.
272
00:15:13,760 --> 00:15:16,940
Dia minum ini, 30 menit,
lalu kita tahu di mana posisi kita.
273
00:15:17,010 --> 00:15:19,180
Aku mulai berpikir kau tak ingin
menemui Ibu.
274
00:15:21,380 --> 00:15:24,880
Atau aku cukup objektif
bahwa itu bukanlah Ibu.
275
00:15:28,120 --> 00:15:31,690
Kau baru kehilangan ibumu, berduka,
dan aku menyesal, tetapi...
276
00:15:33,120 --> 00:15:34,550
Ini berbeda bagiku.
277
00:15:34,780 --> 00:15:37,070
Kau tak ingin bertanya alasan
dia meninggalkanmu?
278
00:15:37,190 --> 00:15:40,500
Aku ragu apa pun yang dia katakan
bisa membuatku lebih baik.
279
00:15:41,390 --> 00:15:42,860
Semua persaudaraan ini...
280
00:15:43,540 --> 00:15:45,420
...soal Tiga Kekuatan ini...
281
00:15:46,620 --> 00:15:50,170
Rasannya hanya untuk kalian berdua,
dan aku, si orang asing.
282
00:15:50,300 --> 00:15:51,630
Macy, itu tak benar.
283
00:15:51,630 --> 00:15:55,590
- Siapa yang mau roti isi pedas Italia?
- Astaga, itu Niko.
284
00:15:57,070 --> 00:15:59,090
- Masuk!
- Nikmati makan siangmu.
285
00:15:59,100 --> 00:16:01,440
Aku akan mencari tahu
jika aku memercayai Meghan Markle.
286
00:16:02,040 --> 00:16:04,520
- Hai, Maggie.
- Hai, kau pasti Macy.
287
00:16:05,310 --> 00:16:07,230
- Senang berkenalan denganmu.
- Ganggamanmu kuat.
288
00:16:07,610 --> 00:16:09,000
Aku banyak meremas bola stres.
289
00:16:09,950 --> 00:16:11,640
- Aku baru mau pergi.
- Macy, tunggu.
290
00:16:13,000 --> 00:16:13,780
Semua baik-baik saja?
291
00:16:14,520 --> 00:16:15,950
Tambah saudari, tambah masalah.
292
00:16:17,956 --> 00:16:21,040
Omong-omong, aku juga mau pergi.
293
00:16:21,120 --> 00:16:23,820
- Mungkin ada cara untuk memperbaiki...
- Mesin jahit ibu.
294
00:16:23,980 --> 00:16:24,860
Akan aku periksa.
295
00:16:26,950 --> 00:16:28,273
Kau belajar menjahit?
296
00:16:28,346 --> 00:16:31,430
Ya, aku putuskan tak semua
pekerjaan rumah itu tampak berat.
297
00:16:36,133 --> 00:16:37,960
Kauingat aku suka acar tambahan.
298
00:16:38,020 --> 00:16:39,920
Ya, belum lama ini.
299
00:16:39,920 --> 00:16:41,160
Menurutku sudah lama.
300
00:16:44,540 --> 00:16:46,720
Aku punya hadiah.
301
00:16:46,720 --> 00:16:50,010
Agar kautahu betapa bahagianya aku
bisa kembali bersamamu.
302
00:16:52,460 --> 00:16:53,450
Tidak.
303
00:16:54,230 --> 00:16:58,330
Cetakan pertama tahun 1987
dari The Cure Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me...
304
00:16:58,330 --> 00:16:59,660
...masih terbungkus.
305
00:17:03,050 --> 00:17:05,460
Aku harus pergi ke kantor polisi.
306
00:17:05,710 --> 00:17:07,390
Tak apa-apa.
307
00:17:07,550 --> 00:17:10,660
Jangan lupa bawa pulang borgolnya.
308
00:17:11,420 --> 00:17:13,200
Baiklah.
309
00:17:19,490 --> 00:17:20,310
Hei, Mel.
310
00:17:20,890 --> 00:17:22,120
Ya?
311
00:17:25,470 --> 00:17:28,190
Bukan apa-apa, aku hanya bahagia.
312
00:17:28,540 --> 00:17:29,360
Aku juga.
313
00:17:32,180 --> 00:17:33,740
Aku janji akan segera tiba.
314
00:17:34,060 --> 00:17:36,740
Tenang saja.
Kita sudah melakukan ekstrasi.
315
00:17:36,740 --> 00:17:38,990
Apa? Itu adalah tugasku.
316
00:17:39,140 --> 00:17:40,660
Aku tahu, tetapi karena kau sibuk...
317
00:17:40,660 --> 00:17:42,300
Aku segera ke sana.
318
00:17:43,100 --> 00:17:45,210
Apa yang terjadi di sana?
Aku hampir bisa mendengarmu.
319
00:17:46,830 --> 00:17:49,320
Kauingat petugas kebersihan tempo hari?
320
00:17:50,510 --> 00:17:51,460
Dia baru saja wafat.
321
00:17:51,840 --> 00:17:52,900
Apa?
322
00:17:54,920 --> 00:17:56,680
Maaf menunggu.
323
00:17:56,680 --> 00:17:57,800
Tak apa.
324
00:17:58,880 --> 00:18:00,140
Kabar baiknya adalah...
325
00:18:00,760 --> 00:18:04,800
...aku menemukan Royal Doulton karena
kau sangat ingin minum teh bersama.
326
00:18:07,610 --> 00:18:09,020
Berhenti membuang waktu kami.
327
00:18:09,190 --> 00:18:13,520
Dua saksi mata melihatmu.
Minimum hukumanmu adalah 20 tahun.
328
00:18:13,840 --> 00:18:16,610
Keterangan saksi mata dikenal
tak bisa diandalkan.
329
00:18:16,880 --> 00:18:18,280
Plus, dua saksi mata itu mabuk.
330
00:18:18,470 --> 00:18:21,400
Kita tak punya kasus.
Kau bebas.
331
00:18:23,940 --> 00:18:26,200
Jadi, iblis ini...
332
00:18:27,020 --> 00:18:30,110
...tanpa meninggalkan bukti,
agak sulit melacaknya.
333
00:18:30,110 --> 00:18:32,630
Taydeus mungkin punya rekan.
Apa kaubawa Buku Bayangan?
334
00:18:32,970 --> 00:18:35,050
Tidak. Kau tak mau minum tehmu?
335
00:18:35,310 --> 00:18:36,540
Ya.
336
00:18:38,890 --> 00:18:40,280
Enak.
337
00:18:42,890 --> 00:18:43,977
Walau rasanya agak kurang.
338
00:18:48,260 --> 00:18:51,160
Dengar, kupikir kita menyakiti
perasaan Macy.
339
00:18:51,340 --> 00:18:53,040
Nanti kita akan baikan dengannya.
340
00:18:53,150 --> 00:18:56,360
Mari kita fokus memperbaiki ini
agar kita bisa berbicara dengan Ibu.
341
00:18:58,120 --> 00:19:01,110
Pisahkan kuning telur dari putih telur
dan beri air liur.
342
00:19:01,780 --> 00:19:04,400
Atau bunuh aku saja
karena itu menjijikkan.
343
00:19:06,060 --> 00:19:07,110
Tunggu.
344
00:19:08,220 --> 00:19:09,330
Hai.
345
00:19:09,350 --> 00:19:11,080
Hai, ini aku di tempat kerja...
346
00:19:11,080 --> 00:19:14,040
...tetapi aku ada hal mendadak
yang sangat ingin kukatakan.
347
00:19:14,040 --> 00:19:14,880
Apa?
348
00:19:15,130 --> 00:19:16,750
Aku sangat mencintaimu.
349
00:19:17,320 --> 00:19:19,380
Serta, kau pengemudi terburuk
yang pernah kukenal.
350
00:19:23,100 --> 00:19:24,470
Celaka.
351
00:19:27,660 --> 00:19:31,000
Ini namanya privasi pribadi, Moynahan.
Hormati itu.
352
00:19:31,070 --> 00:19:33,200
Maafkan aku. Ayo kita pergi.
353
00:19:33,620 --> 00:19:36,820
Dan Frank, aku tak bisa menerjemahkan
menu spesial Mu Shu Palace untukmu...
354
00:19:36,900 --> 00:19:39,320
...karena aku bukan orang Tionghoa!
355
00:19:41,280 --> 00:19:42,410
Katamata ini palsu.
356
00:19:42,770 --> 00:19:44,770
Aku pakai agar orang lain
menanggapku serius.
357
00:19:45,080 --> 00:19:45,950
Astaga.
358
00:19:46,380 --> 00:19:48,290
Aku seksi!
359
00:19:48,420 --> 00:19:50,580
Entah kenapa aku menyembunyikannya.
360
00:19:50,690 --> 00:19:52,950
- Tunggu, kenapa aku banyak bicara?
- Nanti kau akan baikan lagi.
361
00:19:53,210 --> 00:19:54,540
Pekan lalu aku tidur bersama Greta.
362
00:19:55,660 --> 00:19:56,870
Mantan tunanganmu?
363
00:19:56,980 --> 00:19:58,980
Dua kali.
Aku merasa bersalah soal itu.
364
00:19:58,980 --> 00:19:59,920
Apa kau serius?
365
00:19:59,920 --> 00:20:02,260
Tidak. Karena itu aku membelikanmu
album Cure.
366
00:20:02,380 --> 00:20:04,550
- Jadi, kau merasa bersalah?
- Ya, benar.
367
00:20:05,300 --> 00:20:07,600
Mungkin sebaiknya kau beri pada Greta.
368
00:20:07,780 --> 00:20:09,960
Ini sebabnya aku tak mau
memberitahumu.
369
00:20:11,000 --> 00:20:13,900
Dia adalah tunanganmu.
Kau masih bersamanya saat kita bertemu.
370
00:20:14,010 --> 00:20:15,440
Dan aku tinggalkan dia demi dirimu.
371
00:20:15,440 --> 00:20:17,300
Aku boleh saja merasa cemburu.
372
00:20:17,310 --> 00:20:20,140
Biasanya versi perasaan cemburumu
berarti membungkamku.
373
00:20:20,360 --> 00:20:24,200
Aku tak bisa melakukannya lagi, Mel.
Aku mencintaimu, tetapi aku tak mau lakukan lagi.
374
00:20:32,510 --> 00:20:33,330
Berhasil.
375
00:20:42,110 --> 00:20:43,960
Selalu butuh pembersih tangan.
376
00:20:47,880 --> 00:20:50,270
LUCY: KENAPA KAU TAKUT MENJAGA ANGELA?
ITU ANEH SEKALI
377
00:20:52,270 --> 00:20:58,520
MAGGIE: MAAFKAN AKU!
MASALAH KELUARGAKU MEMBAWA PERASAANKU!
378
00:20:58,610 --> 00:21:01,610
TAKKAN TERJADI LAGI
379
00:21:01,610 --> 00:21:02,860
TERKIRIM
380
00:21:02,900 --> 00:21:03,830
LUCY: BAIKLAH
381
00:21:03,970 --> 00:21:05,760
Ya Tuhan.
382
00:21:07,700 --> 00:21:09,920
Masih tak pakai tanda seru.
383
00:21:18,160 --> 00:21:20,380
Segalanya jadi sulit, Bu.
384
00:21:22,440 --> 00:21:23,920
Andai Ibu bisa membantuku.
385
00:21:34,800 --> 00:21:35,560
"Bebaskan aku?"
386
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
Bagaimana?
387
00:21:40,430 --> 00:21:44,190
Tebaklah. Niko tidur dengan Greta
dua kali.
388
00:21:44,190 --> 00:21:46,340
Sayang sekali, tetapi kita tak bisa
bahas itu sekarang.
389
00:21:46,340 --> 00:21:48,570
Ibu bisa kembali. Rohnya.
390
00:21:48,570 --> 00:21:50,420
Tetapi kita harus bergegas.
Kita butuh...
391
00:21:50,530 --> 00:21:52,830
Kalender bulan atau lunatic.
392
00:21:53,280 --> 00:21:55,120
Entahlah. Aku tak melihat catatannya.
393
00:21:55,390 --> 00:21:58,000
- Ayo.
- Macy pergi. Ayo cepat lakukan.
394
00:22:22,720 --> 00:22:24,420
Ibu?
395
00:22:24,760 --> 00:22:26,350
Anak-anak.
396
00:22:39,870 --> 00:22:41,450
Ibu, ternyata kau.
397
00:22:42,110 --> 00:22:43,500
Kau sungguh di sini.
398
00:22:44,480 --> 00:22:45,740
Astaga.
399
00:22:45,960 --> 00:22:49,850
Ibu sangat bangga pada kalian.
Ibu tahu kalian siap menjadi Charmed.
400
00:22:49,850 --> 00:22:53,220
- Aku ada banyak pertanyaan.
- Aku butuh banyak bantuan.
401
00:22:53,640 --> 00:22:55,920
Ibu ingin memberi tahu segalanya
di malam itu untuk menyiapkan kalian.
402
00:22:55,920 --> 00:22:57,420
Namun Ibu tak sempat.
403
00:22:57,610 --> 00:22:59,360
Siapa pelakunya, Bu?
Siapa yang membunuhmu?
404
00:22:59,360 --> 00:23:01,010
Di mana Macy?
405
00:23:01,010 --> 00:23:03,340
Di mana saudarimu?
Ibu ingin bicara dengannya.
406
00:23:03,340 --> 00:23:04,780
Waktu Ibu terbatas.
407
00:23:04,780 --> 00:23:07,040
Dia sedang bersama Whitelighter.
Aku SMS dia untuk pulang.
408
00:23:07,040 --> 00:23:10,400
Harry? Ibu sudah memperingati
kalian soal Harry.
409
00:23:10,810 --> 00:23:12,160
Dialah yang membunuhku.
410
00:23:12,300 --> 00:23:15,550
Dia ingin mencuri kekuatanmu,
lalu dia akan membunuhmu juga.
411
00:23:15,970 --> 00:23:17,540
Itu sebabnya Ibu di sini.
412
00:23:21,630 --> 00:23:25,600
Jadi, pasti London sudah banyak berubah
sejak tahun 50-an.
413
00:23:25,600 --> 00:23:27,160
Kau sudah menanyakan itu.
414
00:23:27,160 --> 00:23:29,740
Bisakah kita fokus pada inti masalah?
415
00:23:29,750 --> 00:23:31,680
Apa kau pernah menemui Meghan Markle?
416
00:23:31,680 --> 00:23:34,890
Macy, kenapa kau berbicara seperti ini?
417
00:23:38,030 --> 00:23:40,230
Satu pertanyaan lagi.
418
00:23:41,810 --> 00:23:42,990
Apa kau membunuh Janet?
419
00:23:43,760 --> 00:23:45,150
Ada apa ini?
420
00:23:45,380 --> 00:23:47,440
Apa tujuanmu dan saudarimu?
421
00:23:47,610 --> 00:23:48,990
MEL & MAGGUE: JANGAN PERCAYA HARRY!
MEGHAN MARKLE MEMBUNUH IBU!
422
00:23:49,030 --> 00:23:50,910
Tidak.
423
00:23:54,690 --> 00:23:58,520
Dia belum membalas SMS-ku.
Kita harus bagaimana?
424
00:23:58,660 --> 00:23:59,910
Bagaimana kau...?
425
00:24:00,030 --> 00:24:03,290
Papan rohnya?
Apa yang telah kalian lakukan?
426
00:24:05,000 --> 00:24:05,820
Tidak.
427
00:24:08,570 --> 00:24:09,380
Macy?
428
00:24:17,380 --> 00:24:18,410
Ibu?
429
00:24:21,360 --> 00:24:25,310
Anakku yang pintar dan cantik
akhirnya kita bertemu.
430
00:24:27,440 --> 00:24:29,460
Aku tak percaya ini terjadi.
431
00:24:30,890 --> 00:24:32,420
Benarkah ini terjadi?
432
00:24:32,530 --> 00:24:35,300
Aku selalu bermimpi bahwa
aku akan bertemu kau kembali.
433
00:24:37,240 --> 00:24:40,010
- Kenapa kau meninggalkanku?
- Ceritanya panjang.
434
00:24:40,010 --> 00:24:41,540
Tolong katakan, aku ingin tahu.
435
00:24:41,540 --> 00:24:44,040
Aku akan memberitahumu segalanya,
aku janji.
436
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Kita harus mendapatkan Prisma dahulu.
437
00:24:45,930 --> 00:24:49,690
Prisma Jiwa. Hanya itu yang bisa
menahannya dan melindungi kalian.
438
00:24:49,690 --> 00:24:51,130
Dia pasti menyembunyikannya.
439
00:24:52,110 --> 00:24:53,330
Baiklah.
440
00:24:53,710 --> 00:24:55,680
Prisma ini, di mana kita bisa temukan?
441
00:24:56,670 --> 00:24:59,100
Prisma itu pasti disembunyikan
di belakang cermin...
442
00:24:59,100 --> 00:25:01,380
...di suatu tempat yang bisa dia awasi.
443
00:25:01,380 --> 00:25:03,180
Dia memakai kantor lama Ibu.
444
00:25:03,180 --> 00:25:04,940
Ibu punya cermin antik, ingat?
445
00:25:04,940 --> 00:25:07,620
Sama seperti dia memakai sesuatu milikku.
446
00:25:07,840 --> 00:25:10,350
Jangan cemas. Ibu akan di sini
ssat kalian kembali.
447
00:25:10,740 --> 00:25:11,550
Baiklah.
448
00:25:20,590 --> 00:25:23,370
Kenapa aku tak bisa tahu perasaanmu?
Aku ingin tahu.
449
00:25:24,250 --> 00:25:26,920
Maksudku, kekuatanku adalah
membaca pikiran dan...
450
00:25:27,060 --> 00:25:28,720
Aku bisa merasakan perasaan
saat kulakukan.
451
00:25:28,720 --> 00:25:31,000
Tentu saja, dengan rasa empatimu.
452
00:25:31,150 --> 00:25:35,180
Tetapi ingatlah, Ibu bukan manusia.
Ibu hanyalah roh biasa.
453
00:25:36,240 --> 00:25:37,720
Aku berharap kau tetap di sini.
454
00:25:38,190 --> 00:25:39,100
Ibu juga berharap itu.
455
00:25:45,000 --> 00:25:49,300
Aku berharap tahu semua hal ini
ketika Ibu masih hidup.
456
00:25:49,420 --> 00:25:52,980
Ibu tahu.
Tetapi bukan seperti itu takdirnya.
457
00:25:54,660 --> 00:25:56,820
Kenapa Harry punya benda
yang bisa menjebaknya?
458
00:25:56,820 --> 00:25:58,280
Agar orang lain tak bisa memakainya.
459
00:25:59,950 --> 00:26:01,740
Di sini.
460
00:26:06,430 --> 00:26:08,050
Mari lihat apa artinya.
461
00:26:08,680 --> 00:26:10,760
"Satu-satnya jalan untuk ke luar
adalah bersama."
462
00:26:12,240 --> 00:26:15,260
Aku ilmuwan dan bisa membaca
bahasa Latin.
463
00:26:24,420 --> 00:26:28,140
Jadi bukan di belakang cermin,
namun di dalamnya.
464
00:26:32,220 --> 00:26:34,150
Tunggu, bagaimana jika..?
465
00:26:35,660 --> 00:26:36,680
Teman-teman?
466
00:26:49,930 --> 00:26:51,330
Tempat apa ini?
467
00:26:57,040 --> 00:26:58,260
Teman-teman?
468
00:27:15,660 --> 00:27:17,620
Apa ini serius?
469
00:27:18,150 --> 00:27:19,320
Bagaimana kita keluar dari sini?
470
00:27:22,870 --> 00:27:24,740
Seperti kata Ibu,
kita harus temukan Prisma.
471
00:27:24,980 --> 00:27:27,300
Mungkin jalan keluarnya akan terbuka.
472
00:27:34,270 --> 00:27:36,670
Tunggu. Apa itu?
473
00:27:38,400 --> 00:27:39,690
Tetapi itu bukan...
474
00:27:39,690 --> 00:27:41,970
Ini dia. Pasti ini tempat Prismanya.
475
00:27:43,220 --> 00:27:44,510
Bagaimana kita membukanya?
476
00:27:45,950 --> 00:27:49,230
Ada tiga sisi.
Mungkin kita adalah kuncinya.
477
00:27:53,900 --> 00:27:55,950
Ayo, Maggie. Kita butuh tanganmu
untuk membukanya.
478
00:27:59,410 --> 00:28:02,990
Tunggu, maaf.
Bagaimana jika ini jebakan?
479
00:28:03,220 --> 00:28:05,180
Seperti menghisap ke dalam?
480
00:28:05,180 --> 00:28:06,840
Kenapa Ibu meminta kita kemari
jika ini jebakan?
481
00:28:06,840 --> 00:28:09,500
Tidak akan, kecuali itu bukan Ibu.
482
00:28:09,770 --> 00:28:13,290
- Dengar, saat aku menyentuhnya...
- Dia sudah bilang. Karena dia adalah roh.
483
00:28:15,000 --> 00:28:16,530
Kita tak ada waktu lagi.
484
00:28:17,260 --> 00:28:19,050
Maggie, kami berdua sudah memilih.
485
00:28:23,460 --> 00:28:24,600
Tunggu!
486
00:28:38,010 --> 00:28:40,650
Lihat? Tidak menghisap.
Itu bukan jebakan.
487
00:28:43,940 --> 00:28:46,110
Bagus, karena sekarang kita terjebak.
488
00:28:47,160 --> 00:28:48,910
Sial, kekuatanku tak bekerja.
489
00:28:50,450 --> 00:28:52,760
- Kurasa kita bisa ke luar ke sini.
- Bukan, lewat sini.
490
00:28:52,760 --> 00:28:54,873
Kalian ingat cara untuk ke luar
adalah bersama?
491
00:28:54,870 --> 00:28:55,970
Sudah kubilang bukan itu!
492
00:28:55,970 --> 00:28:57,540
Memangnya kau tahu?
Kau hanya menerka!
493
00:28:58,640 --> 00:28:59,960
Teman-teman, kemari.
494
00:29:04,626 --> 00:29:07,510
- Satu-satunya cara untuk ke luar...
- Adalah bersama.
495
00:29:14,120 --> 00:29:16,273
Mungkin aku harus jadi ahli fisika
karena aku yakin...
496
00:29:16,270 --> 00:29:18,613
...kita baru saja keluar
dari dimensi multi dunia.
497
00:29:18,610 --> 00:29:20,650
Jangan jadi kutu buku.
Waktu kita tidak banyak.
498
00:29:27,220 --> 00:29:28,280
Ibu!
499
00:29:31,840 --> 00:29:33,120
Tolong Ibu!
500
00:29:39,860 --> 00:29:42,170
Macy, bantu ibu!
501
00:29:47,446 --> 00:29:49,080
Dengar, anak-anak, dia bukan ibumu.
502
00:29:49,080 --> 00:29:51,280
Mereka bukan anak-anak, tetapi wanita.
Wanita yang kubanggakan.
503
00:29:51,280 --> 00:29:54,393
Dia Iblis Penipu. Dia ingin pakai Prisma
untuk mencuri kekuatan kalian.
504
00:29:54,390 --> 00:29:55,690
Itulah fungsi Prisma itu.
505
00:29:55,690 --> 00:29:58,060
Hentikan sandiwaramu, Harry.
506
00:29:58,720 --> 00:30:00,653
- Macy, berikan Prisma itu.
- Jangan.
507
00:30:00,653 --> 00:30:02,653
- Percayalah pada Ibumu.
- Dia berbohong.
508
00:30:02,650 --> 00:30:03,440
Berhenti!
509
00:30:03,560 --> 00:30:04,360
Maggie?
510
00:30:05,790 --> 00:30:08,610
Jika kau sungguh ibuku, maka kau tahu
benda yang kubuat saat kelas 3 SD.
511
00:30:08,990 --> 00:30:11,370
Bagaimana bisa aku lupa?
Kau membuat bong untukku.
512
00:30:11,810 --> 00:30:13,400
Dia benar. Berikan padanya.
513
00:30:13,400 --> 00:30:16,377
Iblis Penipu memasuki pikiranmu,
begitulah cara kerjanya.
514
00:30:18,830 --> 00:30:20,130
Kau yakin dia bukan ibumu?
515
00:30:20,286 --> 00:30:24,677
Percayalah, aku ingin percaya,
tetapi tidak. Aku bisa merasakannya.
516
00:30:25,000 --> 00:30:27,555
Kalian gila.
Dia adalah Ibu, pasti!
517
00:30:27,650 --> 00:30:30,058
Mel, kumohon, aku saudarimu.
518
00:30:30,373 --> 00:30:32,170
Aku tak mau katakan ini,
tetapi akan kukatakan.
519
00:30:32,170 --> 00:30:33,790
Kau harus dengarkan aku.
520
00:30:33,800 --> 00:30:35,521
Percayalah pada dirimu sendiri, Melly.
521
00:30:35,786 --> 00:30:40,401
Pikirkan betapa dekatnya kita.
Segalanya selalu tentang kau dan aku.
522
00:30:48,326 --> 00:30:49,466
Mel, jangan.
523
00:30:56,042 --> 00:30:59,796
Ibu tak pernah mengatakan itu.
Dia tak pernah pilih kasih.
524
00:31:02,586 --> 00:31:03,758
Hati-hati, dia mungkin...
525
00:31:14,166 --> 00:31:15,269
Macy!
526
00:31:26,320 --> 00:31:29,560
- Harry, bagaimana cara membunuhnya?
- Tunjukkan jati diri iblis...
527
00:31:29,866 --> 00:31:31,369
...dan kau akan melenyapkannya.
528
00:31:31,420 --> 00:31:32,980
Jangan pakai puisi, Lord Byron.
529
00:31:32,980 --> 00:31:34,770
Tunjukkan diri iblis itu ke cermin.
530
00:31:34,780 --> 00:31:35,790
Cermin lagi?
531
00:31:35,940 --> 00:31:38,980
Tentu saja, semua cermin hancur
saat kalian membebaskan iblis itu.
532
00:31:44,246 --> 00:31:45,860
Tunggu.
533
00:31:58,606 --> 00:31:59,433
Kemari.
534
00:32:01,680 --> 00:32:02,900
Aku pegang kau.
535
00:32:09,380 --> 00:32:10,867
Aku pikir dia adalah ibu.
536
00:32:11,440 --> 00:32:12,573
Aku juga pikir begitu.
537
00:32:25,973 --> 00:32:29,093
Kalian bukan penyihir pertama
yang tertipu oleh Iblis Penipu.
538
00:32:29,460 --> 00:32:31,512
Anggaplah seperti itu Brexit terjadi.
539
00:32:32,460 --> 00:32:34,473
Lucu sekali. Mereka dianggap
iblis rendahan...
540
00:32:34,470 --> 00:32:37,113
...karena kemampuan mereka hanyalah
menipulasi emosi.
541
00:32:38,140 --> 00:32:41,210
Namun, hal itu membuat mereka berbahaya.
542
00:32:42,193 --> 00:32:45,120
Dan paling rentan terhadap kekuatanmu.
543
00:32:45,480 --> 00:32:47,380
Sekarang siapa yang punya kekuatan terkeren?
544
00:32:49,693 --> 00:32:51,699
Aku ingin mendengar dia berkata menyesal.
545
00:32:52,673 --> 00:32:53,840
Karena meninggalkan aku.
546
00:32:54,413 --> 00:32:55,828
Namun, mestinya aku mendengarmu.
547
00:32:56,860 --> 00:32:58,230
Aku juga.
548
00:32:59,520 --> 00:33:01,584
- Kupikir aku tahu segalanya.
- Aku selalu bepikir aku benar.
549
00:33:03,760 --> 00:33:05,580
Astaga.
550
00:33:06,626 --> 00:33:08,313
Kalian itu mirip sekali.
551
00:33:08,686 --> 00:33:10,927
Mungkin kalian belum mengenal
dengan baik, tetapi...
552
00:33:11,880 --> 00:33:13,596
Kau sungguh saudari kami.
553
00:33:17,060 --> 00:33:19,420
Maggie, percayalah pada bisikanmu.
554
00:33:19,420 --> 00:33:22,480
Makin sering kaulakukan, kau makin bisa
menghadapi bisikan orang lain.
555
00:33:25,206 --> 00:33:27,500
Apakah itu cara resmi memakai kekuatanku?
556
00:33:27,926 --> 00:33:29,330
Karena...
557
00:33:29,680 --> 00:33:31,322
Itu agak merusak kehidupanku.
558
00:33:31,960 --> 00:33:35,451
Ya, dan juga seperti mantra Yoga Mill.
559
00:33:37,260 --> 00:33:38,663
Kita harus apakan benda itu?
560
00:33:39,453 --> 00:33:41,280
Prisma tak bisa dihancurkan.
561
00:33:41,280 --> 00:33:43,713
Itu sebabnya ibu kandungmu
menyembunyikannya di dalam cermin...
562
00:33:43,710 --> 00:33:46,212
...untuk melindungi kalian
dari mencuri kekuatan kalian.
563
00:33:48,486 --> 00:33:49,340
Dia telah tiada.
564
00:33:50,700 --> 00:33:52,009
Terjadi kembali.
565
00:33:53,080 --> 00:33:57,580
Maaf, nona-nona. Urusan melawan iblis
bisa menyakiti...
566
00:34:01,906 --> 00:34:03,520
...emosi seseorang.
567
00:34:14,333 --> 00:34:15,324
Ini.
568
00:34:15,540 --> 00:34:17,513
Taruh kembali di kantormu...
569
00:34:17,986 --> 00:34:19,453
...di belakang cermin.
570
00:34:24,926 --> 00:34:26,085
Kau sungguh memercayaiku?
571
00:34:27,000 --> 00:34:28,220
Aku percaya kau.
572
00:34:28,720 --> 00:34:30,100
Aku tak suka kau.
573
00:34:30,840 --> 00:34:32,008
Tetapi aku percaya kau.
574
00:34:32,606 --> 00:34:34,086
Akan segera kulakukan.
575
00:34:35,040 --> 00:34:35,678
Tunggu.
576
00:34:36,637 --> 00:34:39,120
Petugas pembersih di lab itu...
577
00:34:40,166 --> 00:34:43,393
Kau tidak membunuhnya, 'kan?
578
00:34:44,380 --> 00:34:46,740
Tentu saja tidak.
Aku hanya menghapus ingatannya.
579
00:34:48,166 --> 00:34:51,686
Tetapi iblis siapa pun yang menyerangnya
telah membuatnya sakit fatal.
580
00:34:51,986 --> 00:34:55,960
Harry, aku tak memberitahumu
soal iblis itu.
581
00:34:57,346 --> 00:34:58,909
Iblis itu meninggalkan ini.
582
00:34:59,126 --> 00:35:01,412
- Aku mendapatkannya dari lab.
- Tidak...
583
00:35:01,606 --> 00:35:02,371
Apa?
584
00:35:02,490 --> 00:35:03,870
Biar aku...
585
00:35:06,166 --> 00:35:07,084
Nanti akan kukabari kau.
586
00:35:07,500 --> 00:35:10,050
Periksa ponsel kalian.
Sekarang kita berbagi kalender.
587
00:35:10,146 --> 00:35:13,046
Latihan dimulai besok pukul dua.
Bersiaplah.
588
00:35:16,533 --> 00:35:19,388
Jadi, kurasa kita bisa memercayai
Meghan Markle.
589
00:35:20,320 --> 00:35:23,267
Dan kita harus saling mendengar.
590
00:35:23,353 --> 00:35:24,435
Kita harus saling percaya.
591
00:35:24,750 --> 00:35:27,246
Ya, soal pilihan mayoritas...
592
00:35:27,240 --> 00:35:28,606
Ya, jangan lakukan itu.
593
00:35:28,630 --> 00:35:30,316
Ini tentang Tiga Kekuatan.
594
00:35:32,020 --> 00:35:34,020
Aku sendiri harus tegas.
595
00:35:34,793 --> 00:35:35,863
Dia benar.
596
00:35:36,090 --> 00:35:38,980
- Kita harus sepakat.
- Setuju.
597
00:35:40,213 --> 00:35:41,160
Keputusan bagus, Maggie.
598
00:35:41,940 --> 00:35:45,360
Bagus. Sekarang semuanya
harus mendengarkan aku...
599
00:35:46,500 --> 00:35:48,542
...aku punya saran untuk kalian berdua.
600
00:35:50,020 --> 00:35:51,760
Kau harus melupakan masa lalu.
601
00:35:52,380 --> 00:35:53,993
Aku tahu itu sulit, tetapi...
602
00:35:54,386 --> 00:35:56,860
...lupakan kau pernah mendengar
tentang Niko dan Greta.
603
00:35:57,446 --> 00:35:59,053
Itu tak baik untukmu.
604
00:36:00,700 --> 00:36:01,722
Dan kau...
605
00:36:03,000 --> 00:36:04,558
Kau harus minta maaf pada Galvin.
606
00:36:05,860 --> 00:36:09,105
Jika kau tak mau aku membaca pikiranmu,
jangan biarkan aku menyentuhmu.
607
00:36:09,213 --> 00:36:11,148
Aku juga ada hal yang harus kuurus.
608
00:36:14,853 --> 00:36:17,113
- Hei, apa kabar?
- Kita harus bicara.
609
00:36:17,653 --> 00:36:18,447
Baiklah.
610
00:36:19,313 --> 00:36:21,400
Kau selalu baik padaku.
611
00:36:22,020 --> 00:36:23,786
- Tetapi...
- Maggie.
612
00:36:25,600 --> 00:36:27,580
Aku memercayai perasaanku.
613
00:36:28,446 --> 00:36:30,626
Perasaanku berkata ini sudah berakhir.
614
00:36:43,813 --> 00:36:44,893
Hei.
615
00:36:46,180 --> 00:36:47,200
Hei.
616
00:36:48,173 --> 00:36:49,733
Kemarin kau menutup teleponku.
617
00:36:50,100 --> 00:36:52,230
Galvin, aku bersikap berlebihan.
618
00:36:52,733 --> 00:36:53,606
Kau benar.
619
00:36:54,480 --> 00:36:56,613
Aku merasa seperti orang asing
dengan saudariku...
620
00:36:56,610 --> 00:36:58,904
...dan aku juga tak mau merasa
seperti itu di sini.
621
00:37:00,120 --> 00:37:03,075
Maafkan aku.
Aku banyak mengacau.
622
00:37:03,340 --> 00:37:04,440
Kau bukan orang asing.
623
00:37:05,666 --> 00:37:06,493
Tidak kepadaku.
624
00:37:08,800 --> 00:37:09,660
Kauyakin?
625
00:37:11,466 --> 00:37:12,334
Kita baikan?
626
00:37:15,846 --> 00:37:16,839
Ya. Kita baikan.
627
00:37:18,240 --> 00:37:19,333
Baiklah.
628
00:37:22,133 --> 00:37:24,580
Hei, Niko, kau sudah lebih baik?
629
00:37:26,033 --> 00:37:28,360
Tidak, tentu saja kau tak
mengatakan hal konyol.
630
00:37:31,693 --> 00:37:32,666
Aku juga sayang kau.
631
00:37:34,760 --> 00:37:36,006
Sampai nanti.
632
00:37:38,273 --> 00:37:39,069
Lihat?
633
00:37:40,426 --> 00:37:43,320
Kau harus selalu mendengar saranku
tentang Niko mulai sekarang.
634
00:37:46,633 --> 00:37:47,950
Astaga.
635
00:37:48,393 --> 00:37:50,980
Lucy baru berkomentar
dengan tiga tanda seru.
636
00:37:51,326 --> 00:37:53,373
Astaga, selamat.
637
00:37:55,753 --> 00:37:56,806
Hai.
638
00:37:59,040 --> 00:38:02,840
Kami ingin kau merasa seperti
di kamarmu sendiri.
639
00:38:02,930 --> 00:38:06,406
Artinya tidak hidup di tempat
kematian ibu kami.
640
00:38:08,720 --> 00:38:10,930
Aku tak tahu kenapa dia meninggalkanmu.
641
00:38:12,153 --> 00:38:13,604
Tetapi aku berharap dia tak
meninggalkanmu.
642
00:38:15,440 --> 00:38:17,900
Dan kita akan membantumu
mencari jawabannya.
643
00:38:18,546 --> 00:38:20,080
Terima kasih.
644
00:38:23,026 --> 00:38:25,446
Salah satu dari kalian harus memiliki ini.
645
00:38:25,440 --> 00:38:27,326
Berikan. Aku yang buat.
646
00:38:27,893 --> 00:38:29,578
Mengerikan sekali.
647
00:38:29,906 --> 00:38:31,440
Menurutku sangat mengerikan.
648
00:38:31,513 --> 00:38:33,573
Mahakarya mengerikan.
649
00:38:33,780 --> 00:38:36,330
Kalian punya selera seni yang buruk.
650
00:38:39,126 --> 00:38:40,130
Meghan Markle!
651
00:38:40,370 --> 00:38:41,882
Maaf?
652
00:38:43,513 --> 00:38:44,630
Itu nama panggilanmu.
653
00:38:45,166 --> 00:38:47,471
Kami sebut itu agar kau tak muncul
setiap kali kami menyebut "Harry."
654
00:38:47,946 --> 00:38:51,100
Apa? Aku tak muncul
setiap kali kalian menyebut Harry.
655
00:38:51,200 --> 00:38:53,333
Hanya saat kalian menyebut Harry
dengan tujuan.
656
00:38:53,330 --> 00:38:56,406
Kenapa aku harus muncul setiap kali
kalian menyebut "Harry?" Itu aneh.
657
00:38:57,053 --> 00:38:58,666
Itu tak penting.
658
00:38:58,780 --> 00:39:01,120
Ini lebih penting.
Cairan hitam itu...
659
00:39:01,320 --> 00:39:03,153
...para Tetua mengonfirmasi kecurigaanku.
660
00:39:03,400 --> 00:39:05,330
Itu adalah bentuk purba dari Harbinger.
661
00:39:05,720 --> 00:39:09,368
Harbinger? Apa maksudnya itu?
662
00:39:09,550 --> 00:39:11,786
Nama aslinya adalah Harbinger dari Neraka...
663
00:39:11,780 --> 00:39:15,499
...dan kedatangannya menandakan
tahap ketiga dari ramalan.
664
00:39:15,720 --> 00:39:18,986
"Dengan kematian terjadi di mana-mana, maka
bangkitlah sumber dari segala kejahatan dan... "
665
00:39:19,273 --> 00:39:20,210
"Kita akan kalah."
666
00:39:20,420 --> 00:39:23,507
Benar. Soal kiamat itu.
667
00:39:23,986 --> 00:39:25,080
Tepat sekali.
668
00:39:25,630 --> 00:39:28,480
Dan aku tak mau bilang soal
"menunda kiamat"...
669
00:39:28,480 --> 00:39:32,516
...hanya bertumpu pada kalian,
tetapi memang begitu.
670
00:39:32,686 --> 00:39:35,894
Pada saat ini, Harbinger itu mungkin
sedang mencari inang.
671
00:39:36,000 --> 00:39:37,393
Inang manusia.
672
00:39:37,846 --> 00:39:39,398
Dan jika dia berhasil...
673
00:39:42,020 --> 00:39:43,893
...segalanya akan berubah.
674
00:39:49,908 --> 00:39:52,828
Saran & kritik: doplank[at]live.com