1 00:00:01,810 --> 00:00:03,853 Ce film est inspiré de faits réels. 2 00:00:03,978 --> 00:00:06,586 Certains noms ont été modifiés et plusieurs scènes, dialogues et personnages 3 00:00:06,606 --> 00:00:08,733 ont été adaptés pour les besoins de l'histoire. 4 00:00:08,858 --> 00:00:11,633 Tous les personnages apparaissant dans le film sont interprétés par des acteurs, 5 00:00:11,653 --> 00:00:13,947 sauf dans les images d'archives. 6 00:00:36,469 --> 00:00:38,847 Je m'appelle Megyn Kelly et vous regardez Kelly File. 7 00:00:38,972 --> 00:00:41,852 Les grands titres de ce soir : les sondages bougent, la course se précise 8 00:00:41,975 --> 00:00:45,436 et les candidats à l'investiture républicaine tentent de faire passer leur message, 9 00:00:45,562 --> 00:00:49,023 à moins d'une semaine d'un débat qui pourrait tout changer. 10 00:00:49,357 --> 00:00:51,568 Et nous, les journalistes de Fox, de CNN 11 00:00:51,693 --> 00:00:54,279 et tous ceux qui ont la chance d'arbitrer un débat présidentiel, 12 00:00:54,404 --> 00:00:57,866 nous sommes vos intermédiaires, et notre rôle est de poser des questions aux candidats, 13 00:00:57,991 --> 00:01:00,034 et surtout les questions les plus difficiles. 14 00:01:00,159 --> 00:01:01,870 Je suis d'accord avec Chris. 15 00:01:01,995 --> 00:01:04,080 Ils veulent le fauteuil de George Washington, 16 00:01:04,205 --> 00:01:07,647 alors ils doivent le mériter et montrer aux Américains qu'ils sont dignes de la fonction. 17 00:01:07,667 --> 00:01:11,170 Beaucoup pensaient que le phénomène Trump serait un feu de paille. 18 00:01:11,296 --> 00:01:12,630 Ils se sont trompés. 19 00:01:12,755 --> 00:01:13,965 Attendez. 20 00:01:14,090 --> 00:01:15,508 Voilà qui est intéressant. 21 00:01:15,633 --> 00:01:17,760 Ça fait la une du site Daily Beast. 22 00:01:17,886 --> 00:01:19,137 Je vous la lis : 23 00:01:19,262 --> 00:01:23,349 Ivana Trump : je me suis sentie abusée sexuellement par mon mari. 24 00:01:23,474 --> 00:01:27,353 L'ex-femme de Donald Trump a déjà accusé le milliardaire de viol. 25 00:01:27,478 --> 00:01:30,648 Un des porte-parole de Donald Trump s'est exprimé pour nier les faits, 26 00:01:30,773 --> 00:01:35,695 en ajoutant que légalement, le viol entre deux époux n'existe pas. 27 00:01:36,279 --> 00:01:38,740 Si vous me connaissez, vous devez sûrement le savoir : 28 00:01:38,865 --> 00:01:41,159 - j'ai une grande gueule. - Roger, Megyn sur la ligne un. 29 00:01:41,284 --> 00:01:43,828 9 HEURES AVANT LE DÉBAT DE LA PRIMAIRE RÉPUBLICAINE 2015 30 00:01:43,953 --> 00:01:45,204 Megyn ? 31 00:01:45,330 --> 00:01:46,372 Bonjour, Roger. 32 00:01:46,497 --> 00:01:48,416 Qu'est-ce que t'as fait ? Trump est furieux. 33 00:01:48,541 --> 00:01:51,794 J'ai fait un topo sur les accusations de viol faites par son ex-femme. 34 00:01:51,920 --> 00:01:54,694 Pourquoi donner de l'importance à cette histoire juste avant le débat ?! 35 00:01:54,714 --> 00:01:58,301 Nous avons diffusé le texte complet de la rétractation d'Ivana. 36 00:01:58,426 --> 00:01:59,594 On a été juste. 37 00:01:59,719 --> 00:02:01,239 Elle l'a accusé pendant leur divorce. 38 00:02:01,346 --> 00:02:05,141 Oui, mais, son avocat a osé dire que le viol conjugal, ça n'existe pas. 39 00:02:05,266 --> 00:02:06,684 J'avoue que ça m'a fait chier. 40 00:02:06,809 --> 00:02:09,375 Génial. L'étoile montante de Fox News est une putain de féministe. 41 00:02:09,395 --> 00:02:10,688 Non. Je ne suis pas féministe. 42 00:02:10,813 --> 00:02:12,398 - Je suis avocate. - On a besoin de lui. 43 00:02:12,523 --> 00:02:14,192 Arrange-moi ça. Et vite. 44 00:02:16,736 --> 00:02:18,154 Malheureusement, s'il y a un homme 45 00:02:18,279 --> 00:02:20,678 qui connaît le monde politique et médiatique comme le fond de sa poche, 46 00:02:20,698 --> 00:02:21,991 c'est Roger Ailes. 47 00:02:22,116 --> 00:02:25,536 Nommé PDG de la chaîne Fox News par le magnat des médias Rupert Murdoch, 48 00:02:25,662 --> 00:02:29,582 Roger a transformé l'info en continu en faisant de Fox la chaîne la plus regardée. 49 00:02:29,707 --> 00:02:31,751 Des années auparavant, pour faire élire Nixon, 50 00:02:31,876 --> 00:02:34,045 il avait inventé le débat public des temps modernes. 51 00:02:34,170 --> 00:02:37,590 Pour faire élire Reagan, il lui avait dit de faire de ses points faibles un atout. 52 00:02:37,715 --> 00:02:41,719 Pour moi, la question de l'âge ne sera pas un enjeu de cette campagne. 53 00:02:41,844 --> 00:02:46,307 Je n'ai pas l'intention d'exploiter l'inexpérience et la jeunesse de mon adversaire. 54 00:02:46,683 --> 00:02:48,267 Pour faire élire George Bush père, 55 00:02:48,393 --> 00:02:50,436 quelqu'un avait fait une pub électorale raciste, 56 00:02:50,561 --> 00:02:52,605 Roger a toujours nié que c'était lui. 57 00:02:53,189 --> 00:02:56,401 Je suis vraiment abasourdie par le nombre d'Américains 58 00:02:56,526 --> 00:02:59,696 qui souhaiteraient voir un gouvernement socialiste diriger le pays. 59 00:02:59,821 --> 00:03:00,989 Et voilà. 60 00:03:01,114 --> 00:03:04,033 Leurs opinions sur le capitalisme sont très inquiétantes. 61 00:03:04,158 --> 00:03:06,285 Les infos, c'est comme un bateau : 62 00:03:06,411 --> 00:03:08,121 si jamais on lâche la barre, 63 00:03:08,246 --> 00:03:10,206 il va forcément virer à gauche. 64 00:03:11,165 --> 00:03:12,917 Tiens, regardez ça. 65 00:03:13,042 --> 00:03:14,377 James Murdoch. 66 00:03:14,502 --> 00:03:16,879 Ça m'étonnerait qu'il n'ait jamais sucé de queue, lui. 67 00:03:22,635 --> 00:03:25,179 Voilà où ça mène, le népotisme. 68 00:03:25,722 --> 00:03:27,787 Roger dirige Fox derrière ces portes closes, au deuxième étage. 69 00:03:27,807 --> 00:03:29,892 SCANDALE 70 00:03:30,018 --> 00:03:33,646 Quand les employés disent : « le deuxième », ça veut dire Roger, 71 00:03:33,771 --> 00:03:36,941 ou bien les vice-présidents qui sont payés pour faire exécuter ses ordres 72 00:03:37,066 --> 00:03:38,484 sans poser de question. 73 00:03:38,609 --> 00:03:40,278 Je sais ce que vous devez penser. 74 00:03:40,403 --> 00:03:41,529 Eh bien non. 75 00:03:41,654 --> 00:03:43,740 Roger ne nous dit pas ce qu'on doit dire en ondes. 76 00:03:43,865 --> 00:03:45,616 Il n'a pas besoin. Jolie robe, Megyn. 77 00:03:45,742 --> 00:03:47,952 - Merci, c'est gentil. - C'est vrai, elle est super. 78 00:03:49,037 --> 00:03:51,956 Ce n'est pas de la drague. Seulement de l'ambition. 79 00:03:52,081 --> 00:03:53,958 Roger a toujours l'oeil ouvert. 80 00:03:54,083 --> 00:03:56,563 On vient d'apprendre que les Eagles ont reporté leur concert, 81 00:03:56,586 --> 00:04:00,173 puisque Glenn Frey, cofondateur du groupe, est trop malade pour voyager. 82 00:04:00,298 --> 00:04:02,800 - Dans une déclaration lue à la presse... - Les imbéciles. 83 00:04:02,925 --> 00:04:06,054 Le téléphone de son bureau est directement relié à la régie, 84 00:04:06,179 --> 00:04:08,931 qui est en dessous, au rez-de-chaussée. 85 00:04:10,933 --> 00:04:12,977 - Oui, monsieur ? - Bande de cons ! 86 00:04:13,102 --> 00:04:15,462 - C'est pas Glenn Frey, c'est Don Henley ! - Enlève l'image. 87 00:04:15,521 --> 00:04:17,336 - Vite, vite, vite, vite ! - Retour sur Gretchen. 88 00:04:17,356 --> 00:04:19,776 C'est pas Glenn Frey. C'est Don Henley, bordel ! 89 00:04:19,901 --> 00:04:22,153 - Zut. - Qu'est-ce que tu fous, Kayla ? 90 00:04:22,278 --> 00:04:24,010 Désolée, je ne connais pas la musique profane. 91 00:04:24,030 --> 00:04:26,449 - Les Eagles ? - Le plus grand groupe des années 70! 92 00:04:26,574 --> 00:04:28,014 Quand ma mère avait cinq ans, oui. 93 00:04:28,117 --> 00:04:30,787 Ils ont tous la même tête. Ils sont tous vieux. 94 00:04:31,496 --> 00:04:34,415 Nous voilà au sous-sol, dans la salle des nouvelles. 95 00:04:34,540 --> 00:04:38,044 Les équipes de chaque émission travaillent dans ces cubicules. 96 00:04:38,711 --> 00:04:40,129 Voici la mienne. 97 00:04:40,254 --> 00:04:42,507 Salut, tout le monde. Salut. 98 00:04:42,632 --> 00:04:44,634 On est sous la ville, alors ça sent le moisi. 99 00:04:44,759 --> 00:04:48,096 Mais on n'a pas vu de rat depuis quatre mois. 100 00:04:48,221 --> 00:04:49,722 Quatre mois. 101 00:04:49,847 --> 00:04:52,725 Les présentateurs et leurs producteurs ont leur camp de base 102 00:04:52,850 --> 00:04:57,313 ici, au 17e et 18e, décorés par les téléspectateurs. 103 00:04:59,148 --> 00:05:02,276 Et tout le monde dans le bâtiment, même Roger, 104 00:05:02,401 --> 00:05:05,029 doit rendre des comptes ici, au huitième, 105 00:05:05,154 --> 00:05:08,324 les bureaux des propriétaires, Rupert Murdoch et ses fils. 106 00:05:08,449 --> 00:05:11,744 Ici, c'est la pointe de la pyramide. 107 00:05:11,869 --> 00:05:14,330 Les studios de télé sont un peu partout dans le bâtiment. 108 00:05:14,455 --> 00:05:17,166 Les bureaux des présentateurs et animateurs sont là. 109 00:05:17,291 --> 00:05:19,544 Au-dessus, c'est Fox Business, Fox Radio, 110 00:05:19,669 --> 00:05:21,879 le New York Post et le Wall Street Journal. 111 00:05:22,004 --> 00:05:24,632 Ça veut dire presque tout l'establishment conservateur 112 00:05:24,757 --> 00:05:26,300 sous le même toit. 113 00:05:26,968 --> 00:05:30,805 Tout est finalement en place à Cleveland pour le débat républicain de ce soir. 114 00:05:30,930 --> 00:05:33,516 Tous les candidats vont tenter de se démarquer ce soir, 115 00:05:33,641 --> 00:05:35,961 mais seulement dix d'entre eux auront la chance de le faire 116 00:05:36,018 --> 00:05:39,313 aux heures de grande écoute. PRÉSENTATEUR 117 00:05:44,902 --> 00:05:46,988 PRÉSENTATEUR 118 00:05:47,113 --> 00:05:49,866 Trump a vraiment un problème avec les femmes. 119 00:05:49,991 --> 00:05:51,576 Je veux l'interroger là-dessus. 120 00:05:51,701 --> 00:05:53,494 Est-ce que t'as des munitions ? 121 00:05:53,619 --> 00:05:56,080 TRUMP ET LES FEMMES - Oui. 122 00:05:57,999 --> 00:05:59,417 Bonjour, Megyn. 123 00:05:59,542 --> 00:06:01,252 Bonjour, Chris. 124 00:06:03,170 --> 00:06:04,839 C'est quoi sa position ? 125 00:06:11,679 --> 00:06:12,638 Excusez-moi. 126 00:06:29,697 --> 00:06:31,908 Est-ce que t'as fini ? 127 00:06:33,200 --> 00:06:34,619 Désolée. 128 00:06:39,582 --> 00:06:41,250 - C'est sûrement le trac. - Non. 129 00:06:41,876 --> 00:06:43,920 Quand j'ai le trac, je sens mes battements de coeur. 130 00:06:44,503 --> 00:06:45,630 Là, je sens rien. 131 00:06:45,755 --> 00:06:47,924 C'est ça, ta première question ? 132 00:06:48,633 --> 00:06:50,468 Quoi ? C'est un truc de féministe ? 133 00:06:50,593 --> 00:06:52,283 - Elle est pas féministe. - Elle est pas féministe. 134 00:06:52,303 --> 00:06:54,013 Ça concerne son éligibilité. 135 00:06:54,138 --> 00:06:55,818 Est-ce que tu l'as soumise à Tom Lowell ? 136 00:06:55,848 --> 00:06:57,767 On peut attaquer Trump. 137 00:06:57,892 --> 00:06:59,268 C'est le deuxième qui l'a dit ? 138 00:06:59,393 --> 00:07:00,519 Non. 139 00:07:01,020 --> 00:07:02,146 Le huitième. 140 00:07:02,271 --> 00:07:03,606 Les Murdochs. 141 00:07:04,315 --> 00:07:05,733 Rupert a appelé Roger 142 00:07:05,858 --> 00:07:07,902 et lui a dit que la comédie Trump avait assez duré. 143 00:07:08,027 --> 00:07:10,947 Écoute, toute la journée, Trump regarde Fox News. 144 00:07:11,072 --> 00:07:12,740 Et Roger lui a donné du temps de parole 145 00:07:12,865 --> 00:07:15,105 pour qu'il puisse déblatérer toutes ses théories débiles. 146 00:07:15,201 --> 00:07:16,243 Et pourquoi ? 147 00:07:16,369 --> 00:07:18,371 Parce que Roger est très souvent d'accord avec lui. 148 00:07:18,496 --> 00:07:20,539 Et tu veux l'attaquer sur ce terrain-là ? 149 00:07:20,665 --> 00:07:21,582 Oui. 150 00:07:22,208 --> 00:07:24,273 C'est une nouvelle façon de communiquer en politique. 151 00:07:24,293 --> 00:07:25,773 OK. Je sais pas si c'est assez fort, 152 00:07:25,836 --> 00:07:27,360 - mais pour moi, ça marche. - Pour la nausée ? 153 00:07:27,380 --> 00:07:28,547 Oui. 154 00:07:28,673 --> 00:07:30,508 Tu seras en direct dans cinq heures. 155 00:07:31,634 --> 00:07:32,760 Ça va aller. 156 00:07:32,885 --> 00:07:33,886 OK. 157 00:07:34,011 --> 00:07:35,054 OK...! 158 00:07:36,764 --> 00:07:38,516 Je me sens vraiment pas bien. 159 00:07:38,641 --> 00:07:40,434 - Essaie de te reposer d'ici là. - Oui. 160 00:07:40,559 --> 00:07:41,852 Merde. 161 00:07:41,978 --> 00:07:43,292 Ne fais pas cette tête-là, Julia. 162 00:07:43,312 --> 00:07:44,689 Mais non, tout va bien. 163 00:07:44,814 --> 00:07:46,357 Cinq heures ? 164 00:07:46,482 --> 00:07:48,192 - Ouais. - D'accord. 165 00:07:52,071 --> 00:07:54,156 T'inquiète pas. On est derrière toi. 166 00:07:54,281 --> 00:07:55,866 Loin derrière toi. 167 00:07:55,992 --> 00:07:59,286 Je voudrais que tu t'occupes de ça si ça te dérange pas trop. D'accord ? 168 00:07:59,412 --> 00:08:02,645 J'ai mis une couverture sur la chaise, et au cas où, il y a une poubelle à côté. 169 00:08:02,665 --> 00:08:05,376 Bienvenue au premier débat des primaires républicaines. 170 00:08:05,501 --> 00:08:12,174 Et pour animer ce débat, les journalistes Bret Baier, Chris Wallace et Megyn Kelly. 171 00:08:20,016 --> 00:08:23,394 Monsieur Trump, une des qualités qu'on vous reconnaît souvent, 172 00:08:23,519 --> 00:08:26,679 c'est que vous parlez avec franchise, loin de la langue de bois d'un politicien. 173 00:08:26,772 --> 00:08:29,108 Par contre, ça peut être aussi un défaut. 174 00:08:29,233 --> 00:08:30,985 Surtout quand vous parlez des femmes. 175 00:08:31,110 --> 00:08:34,447 Vous avez déjà traité certaines femmes de grosses truies, 176 00:08:34,572 --> 00:08:38,034 de chiennes, de vieilles moches et de bêtes répugnantes. 177 00:08:38,159 --> 00:08:39,557 Mais qu'est-ce qu'elle fait, là ? 178 00:08:39,577 --> 00:08:40,850 Les exemples sur votre compte Twitter... 179 00:08:40,870 --> 00:08:42,538 C'était juste pour Rosie O'Donnell. 180 00:08:42,663 --> 00:08:44,248 De la télévision. 181 00:08:44,373 --> 00:08:45,583 De la bonne télévision. 182 00:08:45,708 --> 00:08:47,043 Votre compte Twitter... 183 00:08:50,755 --> 00:08:54,216 et en passant, Rosie O'Donnell est loin d'être la seule concernée. 184 00:08:54,341 --> 00:08:55,342 Oui, bien sûr. 185 00:08:55,468 --> 00:08:58,012 Votre compte Twitter est rempli de commentaires méprisants 186 00:08:58,137 --> 00:08:59,555 sur les femmes et leur apparence. 187 00:08:59,680 --> 00:09:01,961 Vous avez déjà dit à une candidate de Celebrity Apprentice 188 00:09:02,058 --> 00:09:04,310 que vous auriez bien aimé la voir à genoux. 189 00:09:04,435 --> 00:09:06,854 À votre avis, est-ce là un comportement digne d'un homme 190 00:09:06,979 --> 00:09:08,689 qui aspire à devenir président ? 191 00:09:08,814 --> 00:09:11,358 - Elle l'accule au pied du mur. - ...à Hillary Clinton, 192 00:09:11,484 --> 00:09:13,319 la probable candidate du Parti démocrate 193 00:09:13,444 --> 00:09:16,781 qui vous accuse de prendre part à la guerre contre les femmes ? 194 00:09:16,906 --> 00:09:18,199 Je suis peut-être naïve, 195 00:09:18,324 --> 00:09:20,159 mais je pensais qu'il allait être beau joueur. 196 00:09:20,993 --> 00:09:22,203 Trump est furieux. 197 00:09:22,328 --> 00:09:23,954 Il a passé la nuit à tweeter. 198 00:09:24,080 --> 00:09:25,748 Eh, merde. C'est vrai ? 199 00:09:25,873 --> 00:09:27,208 Qu'est-ce qu'il a tweeté ? 200 00:09:27,333 --> 00:09:30,094 « Le public de Fox donne une mauvaise note à la bimbo Megyn Kelly. » 201 00:09:30,211 --> 00:09:31,587 Je déteste ce mot-là. 202 00:09:31,712 --> 00:09:34,528 Tu serais trop sexy pour être brillante, mais pas assez brillante pour être sexy. 203 00:09:34,548 --> 00:09:36,133 3h20 du matin, 204 00:09:36,258 --> 00:09:37,907 « Megyn Kelly s'est vraiment planté ce soir. 205 00:09:37,927 --> 00:09:39,909 Les gens se déchaînent sur Twitter ! C'est trop drôle. » 206 00:09:39,929 --> 00:09:42,181 À 3h07: « Chère Megyn... » - Vive Trump. 207 00:09:42,306 --> 00:09:44,058 - Vive Trump. - D'accord. 208 00:09:44,183 --> 00:09:46,685 - Il y en a beaucoup comme ça ? - Une quinzaine. 209 00:09:46,811 --> 00:09:48,562 - Une quinz... - Ouais. 210 00:09:48,687 --> 00:09:50,773 Il ne sera jamais élu Président. 211 00:09:51,440 --> 00:09:52,775 Attendez. 212 00:09:52,900 --> 00:09:54,485 C'est moi qui vais être en une ? 213 00:09:54,610 --> 00:09:56,278 - Non ! Non ! - Non ! 214 00:09:56,403 --> 00:09:57,822 C'est moi qui vais être en une ! 215 00:09:57,947 --> 00:09:59,698 Non. Non. 216 00:09:59,824 --> 00:10:02,304 Je ne veux pas vous quitter sans vous parler de Donald Trump. 217 00:10:02,368 --> 00:10:03,968 Gretchen fait deux segments là-dessus ? 218 00:10:04,036 --> 00:10:05,329 C'est devenu aussi gros que ça ? 219 00:10:05,454 --> 00:10:08,040 On pourrait te fournir des gardes du corps. À toi de décider. 220 00:10:08,165 --> 00:10:10,167 Trump m'a appelé avant le débat. 221 00:10:11,127 --> 00:10:14,046 Il savait que ta première question allait être dure. 222 00:10:15,214 --> 00:10:17,341 - Comment il a pu le savoir ? - Aucune idée. 223 00:10:17,466 --> 00:10:18,968 Moi, je l'ignorais. 224 00:10:23,556 --> 00:10:24,640 Un grand moment de télé. 225 00:10:24,765 --> 00:10:25,724 Inattendu. 226 00:10:25,850 --> 00:10:26,892 Tu as été solide. 227 00:10:27,017 --> 00:10:28,352 Bravo, Megyn. 228 00:10:29,228 --> 00:10:31,147 Merci, Roger. 229 00:10:31,897 --> 00:10:33,190 Tu as été malade ? 230 00:10:33,315 --> 00:10:34,608 Ouais. 231 00:10:35,484 --> 00:10:37,027 Je crois que c'était mon café. 232 00:10:37,153 --> 00:10:39,446 - Qui te l'a donné ? - Mon chauffeur. 233 00:10:39,572 --> 00:10:41,615 Il a été me le chercher dans un café branché. 234 00:10:41,740 --> 00:10:43,200 Tu le connaissais, lui ? 235 00:10:43,325 --> 00:10:45,369 Non, Roger, c'était un chauffeur. 236 00:10:45,494 --> 00:10:47,121 - Tu ne le connaissais pas ? - Non. 237 00:10:47,246 --> 00:10:48,539 Mais à quoi t'as pensé ?! 238 00:10:49,790 --> 00:10:52,668 Bon, d'accord, Roger Ailes est paranoïaque. 239 00:10:52,793 --> 00:10:54,670 Mais il a eu des parents cinglés. 240 00:10:54,795 --> 00:10:57,256 Quand il est parti à l'université, ils ont divorcé. 241 00:10:57,381 --> 00:10:58,632 Mais ils lui ont rien dit. 242 00:10:58,757 --> 00:11:00,281 Quand il est rentré chez lui pour Noël, 243 00:11:00,301 --> 00:11:02,408 des inconnus habitaient sa maison et toutes ses affaires - 244 00:11:02,428 --> 00:11:05,181 photos, albums de classe et trophées - avaient été jetées. 245 00:11:05,306 --> 00:11:07,308 Pas étonnant que ce soit un grand nostalgique 246 00:11:07,433 --> 00:11:09,143 d'une Amérique qui n'existe plus. 247 00:11:09,894 --> 00:11:11,687 Enfin, c'est dingue. 248 00:11:12,938 --> 00:11:14,523 On est en train de se demander 249 00:11:14,648 --> 00:11:16,859 si un des candidats n'aurait pas empoisonné mon café. 250 00:11:16,984 --> 00:11:20,196 Ça paraît dingue jusqu'à ce que ça t'arrive. 251 00:11:20,696 --> 00:11:22,323 Je déteste faire la une. 252 00:11:22,448 --> 00:11:23,657 Je vais appeler Trump. 253 00:11:23,782 --> 00:11:25,951 Prends des vacances, ne pense plus à ça. 254 00:11:26,076 --> 00:11:28,704 Il ne nuira pas à tes cotes d'écoute. 255 00:11:28,829 --> 00:11:31,749 Le public n'arrête pas de regarder parce qu'il y a un conflit. 256 00:11:32,374 --> 00:11:34,376 Il arrête de regarder lorsqu'il n'y en a aucun. 257 00:11:34,501 --> 00:11:36,128 Oui, mais des gens vont l'écouter. 258 00:11:36,253 --> 00:11:38,714 Megyn, si Trump n'arrête pas de te dénigrer, 259 00:11:38,839 --> 00:11:41,467 toi et ton émission, ça veut bien dire qu'il la regarde. 260 00:11:41,592 --> 00:11:42,760 Ses fans le savent. 261 00:11:42,885 --> 00:11:45,012 Et ils regardent ce que lui regarde. 262 00:11:45,137 --> 00:11:46,555 T'inquiète pas. 263 00:11:47,932 --> 00:11:49,475 À la semaine prochaine. 264 00:11:49,600 --> 00:11:52,144 Allez, bois, cher ami. 265 00:11:52,269 --> 00:11:53,896 Merci. 266 00:11:54,021 --> 00:11:56,357 Une semaine sans ces enfants-là, juste avec les miens. 267 00:11:56,482 --> 00:11:57,650 - Santé. - Santé. 268 00:11:57,775 --> 00:12:00,069 - OK, Frank Bruni, New York Times. - Bou ! 269 00:12:00,194 --> 00:12:02,234 « Le débat était passionnant. C'était remarquable. 270 00:12:02,321 --> 00:12:04,949 Cela m'oblige à écrire ce que je n'aurais jamais pensé écrire : 271 00:12:05,074 --> 00:12:06,951 "Bravo à Fox News." 272 00:12:07,076 --> 00:12:09,683 Un compliment enrobé dans une insulte, ça doit te faire plaisir ! 273 00:12:09,703 --> 00:12:11,247 Oui, ça me fait plaisir, Gil. 274 00:12:11,372 --> 00:12:14,083 Et elle avait comme du sang qui lui sortait des yeux, 275 00:12:14,208 --> 00:12:15,808 - qui lui sortait de n'importe où. - Non. 276 00:12:15,918 --> 00:12:16,877 Mon Dieu ! 277 00:12:17,002 --> 00:12:19,401 Il insinue que j'étais agressive parce que j'avais mes règles ? 278 00:12:19,421 --> 00:12:21,173 Oui.... 279 00:12:21,298 --> 00:12:22,883 - Ouais. - J'appelle Roger. 280 00:12:23,008 --> 00:12:24,551 Non, je vais lui parler. Pars ! 281 00:12:24,677 --> 00:12:26,345 Va en vacances, je m'en occupe. 282 00:12:26,470 --> 00:12:27,910 Tu entends les téléphones ? Doug ! 283 00:12:27,930 --> 00:12:29,453 Elle peut pas vous parler. Je vous rappelle. 284 00:12:29,473 --> 00:12:31,767 Aimeriez-vous vous expliquer sur ce que vous avez dit 285 00:12:31,892 --> 00:12:33,644 à propos de la supériorité des hommes ? 286 00:12:33,769 --> 00:12:35,938 Oui, mais on n'a plus le temps, là. Désolé. 287 00:12:36,063 --> 00:12:37,564 On a même déjà débordé. 288 00:12:37,690 --> 00:12:39,755 Oui, eh bien, vous m'avez traitée de poulette, j'appelle la direction. 289 00:12:39,775 --> 00:12:41,335 Il va falloir que je relise le manuel. 290 00:12:41,360 --> 00:12:43,425 Je le mets sur votre bureau après l'émission. AVOCATS 291 00:12:43,445 --> 00:12:45,990 Un type m'a dit : « Je vous ai vu à Fox and Friends ce matin. 292 00:12:46,115 --> 00:12:48,305 Est-ce que Gretchen est aussi jolie en personne qu'à la télé ? 293 00:12:48,325 --> 00:12:50,015 - Qu'est-ce que vous lui avez dit ? - Franchement. 294 00:12:50,035 --> 00:12:52,268 Non, mais ça saute aux yeux ; toujours chic, vous êtes magnifique. 295 00:12:52,288 --> 00:12:54,395 - Très jolie couleur. - En résumé, Gretchen est une belle femme. 296 00:12:54,415 --> 00:12:56,021 Très belle, vous êtes très belle, merci. 297 00:12:56,041 --> 00:12:57,601 - Vous aussi, vous êtes beaux. - Merci ! 298 00:12:57,710 --> 00:12:59,670 - Épilation à la cire ? - Est-ce que ça fait mal ? 299 00:12:59,712 --> 00:13:02,381 - Et c'est à moi qu'il demande ça ! - On va essayer. 300 00:13:02,506 --> 00:13:05,322 Les femmes sont partout. On les laisse jouer au golf, et au tennis maintenant. 301 00:13:05,342 --> 00:13:06,907 - C'est n'importe quoi. - Vous savez quoi ? 302 00:13:06,927 --> 00:13:08,807 - Elle s'en va ! - Vous lirez les grands titres, 303 00:13:08,846 --> 00:13:10,889 puisque les hommes sont si doués. 304 00:13:11,015 --> 00:13:12,808 Elle est sûrement allée prendre une douche. 305 00:13:12,933 --> 00:13:15,436 Et hors caméra, c'était encore pire. 306 00:13:15,561 --> 00:13:17,563 Steve faisait comme si je n'étais pas là. 307 00:13:17,688 --> 00:13:20,045 Et qu'a dit monsieur Ailes, quand vous vous êtes plainte ? 308 00:13:20,065 --> 00:13:23,277 Il m'a dit : « Tu crois qu'il n'y a que les femmes qui ont des problèmes ? 309 00:13:23,402 --> 00:13:26,447 Arrête de te vexer pour n'importe quelle connerie. 310 00:13:26,572 --> 00:13:28,324 Tu détestes les hommes. » 311 00:13:28,449 --> 00:13:31,577 Et : « Sois sympathique avec eux. » 312 00:13:32,119 --> 00:13:33,537 Et il m'a retirée de l'émission. 313 00:13:33,662 --> 00:13:35,372 Pour vous donner la vôtre. 314 00:13:35,497 --> 00:13:37,137 L'après-midi, quand personne ne regarde. 315 00:13:37,207 --> 00:13:39,585 On sait très bien lui et moi que c'est une rétrogradation, 316 00:13:39,710 --> 00:13:42,463 même si j'ai augmenté les cotes d'écoute de 15%. 317 00:13:44,089 --> 00:13:45,966 Il m'a déplacée au deuxième but. 318 00:13:46,842 --> 00:13:51,013 Au Minnesota, avant que je sois diplômée de Stanford avec mention d'excellence, 319 00:13:51,138 --> 00:13:53,140 et que je sois couronnée Miss America, 320 00:13:53,265 --> 00:13:56,393 j'ai joué au deuxième but dans la ligue scolaire de balle molle. 321 00:13:58,062 --> 00:14:00,439 Je déteste le deuxième but. 322 00:14:00,564 --> 00:14:02,941 Vous a-t-il proposé de revenir sur cette décision 323 00:14:03,067 --> 00:14:05,027 en échange de faveurs sexuelles ? 324 00:14:05,152 --> 00:14:06,653 Pas directement. 325 00:14:07,488 --> 00:14:10,157 Roger préfère parler de loyauté. 326 00:14:10,282 --> 00:14:12,576 Les choses peuvent s'arranger si tu es loyale. 327 00:14:12,701 --> 00:14:15,021 Et on peut deviner ce qui se cache derrière le mot loyauté. 328 00:14:15,120 --> 00:14:17,164 Et si vous nous le disiez. 329 00:14:18,707 --> 00:14:20,084 Fellation. 330 00:14:20,209 --> 00:14:21,710 Roger fait souvent cette blague : 331 00:14:21,835 --> 00:14:24,129 « Tu avanceras plus vite à genoux. » 332 00:14:24,254 --> 00:14:25,464 Je ne mens pas. 333 00:14:26,090 --> 00:14:30,260 Mais monsieur Ailes vous a-t-il demandé clairement de lui faire une fellation ? 334 00:14:30,386 --> 00:14:32,596 Non, en fait, c'était toujours en sous-entendu, 335 00:14:32,721 --> 00:14:35,766 sur le ton de la blague ; « Tu es sexy, mais t'es pénible. »... 336 00:14:35,891 --> 00:14:39,103 Enfin, si j'ai réussi à remplir tout un carnet, 337 00:14:39,228 --> 00:14:42,064 c'est bien parce qu'il est tout le temps comme ça. 338 00:14:42,189 --> 00:14:43,982 Pourquoi le poursuivre en justice ? 339 00:14:44,108 --> 00:14:47,152 Pourquoi ? Pour mettre fin à ce genre de comportement. 340 00:14:47,277 --> 00:14:50,030 Il faut que quelqu'un se révolte et dénonce ce qui se passe. 341 00:14:50,155 --> 00:14:52,324 Eh bien, ça ne sera peut-être pas vous. 342 00:14:52,449 --> 00:14:56,286 Votre contrat comporte une clause de confidentialité et d'arbitrage obligatoire. 343 00:14:56,412 --> 00:14:58,227 - Vous connaissez l'affaire Rudi Bakhtiar ? - Oui. 344 00:14:58,247 --> 00:15:00,124 Le contraire m'aurait étonnée. 345 00:15:00,958 --> 00:15:03,752 Maintenant que je suis correspondant en chef à Washington, 346 00:15:03,877 --> 00:15:06,088 je veux t'avoir ici à plein temps. 347 00:15:06,213 --> 00:15:08,257 Oh, mon Dieu ! REPORTER, FOX NEWS 348 00:15:08,382 --> 00:15:10,259 C'est fantastique. Oui ! 349 00:15:10,384 --> 00:15:11,904 Tu sais ce que ça signifie pour toi ? 350 00:15:11,927 --> 00:15:14,304 Merde, il pense que je ne suis pas prête. 351 00:15:14,430 --> 00:15:16,348 Je.. Brian, tu peux compter sur moi. 352 00:15:16,473 --> 00:15:18,038 Je te promets que je vais travailler très fort. 353 00:15:18,058 --> 00:15:19,643 La question ne se pose même pas. 354 00:15:19,768 --> 00:15:21,728 Alors c'est quoi le problème ? 355 00:15:21,854 --> 00:15:24,148 Mais... 356 00:15:24,273 --> 00:15:28,318 Écoute, tu dois deviner ce que je ressens pour toi ? 357 00:15:28,444 --> 00:15:31,071 Merde. Merde, merde, merde. 358 00:15:32,322 --> 00:15:34,491 Je suis contente que tu me dises ça, Brian. 359 00:15:34,616 --> 00:15:36,452 Parce que moi aussi, je te respecte beaucoup. 360 00:15:36,577 --> 00:15:37,870 Non. Non. 361 00:15:37,995 --> 00:15:39,288 Je parle de... 362 00:15:40,789 --> 00:15:42,791 ce que je ressens vraiment. 363 00:15:42,916 --> 00:15:44,835 Aie l'air de pas comprendre. 364 00:15:46,044 --> 00:15:47,880 En fait tout ce que je demande, Rudi, 365 00:15:48,005 --> 00:15:50,299 c'est de visiter ta chambre d'hôtel. 366 00:15:50,424 --> 00:15:52,134 C'est pas vrai... 367 00:15:52,259 --> 00:15:54,720 C'est tout ce que tu as à faire. 368 00:15:55,429 --> 00:15:57,556 Ne te fâche pas. Excuse-toi. 369 00:15:58,098 --> 00:16:00,517 Brian, si j'ai fait quoi que ce soit pour te faire penser 370 00:16:00,642 --> 00:16:03,479 que ce sentiment était réciproque, je te demande pardon. 371 00:16:03,604 --> 00:16:04,730 Amis. 372 00:16:04,855 --> 00:16:06,273 On est amis. 373 00:16:06,398 --> 00:16:07,524 Professionnels ! 374 00:16:07,649 --> 00:16:09,131 On a une super relation professionnelle. 375 00:16:09,151 --> 00:16:10,819 OK, mets les points sur les i. 376 00:16:10,944 --> 00:16:12,237 C'est pas dans ma nature, 377 00:16:12,362 --> 00:16:14,178 et c'est jamais arrivé que j'aie eu à faire ça. 378 00:16:14,198 --> 00:16:15,240 Je sais, je sais. 379 00:16:15,365 --> 00:16:17,493 Tu sais que je rêve de travailler ici, 380 00:16:17,618 --> 00:16:20,662 mais pas question de te montrer ma chambre d'hôtel. 381 00:16:20,787 --> 00:16:23,040 Ça y est, ma carrière est foutue. 382 00:16:26,376 --> 00:16:28,086 Tu dois me prendre pour un salaud. 383 00:16:28,212 --> 00:16:29,421 Non. 384 00:16:29,546 --> 00:16:31,340 Non, au contraire. 385 00:16:31,465 --> 00:16:33,050 Espèce de salaud ! 386 00:16:34,676 --> 00:16:37,888 PRÉSENTATEUR, FOX NEWS 387 00:16:38,013 --> 00:16:39,348 Ils m'ont virée. 388 00:16:39,473 --> 00:16:41,558 Je suis une mauvaise journaliste, paraît-il. 389 00:16:41,683 --> 00:16:42,684 Les connards. 390 00:16:45,562 --> 00:16:48,023 Ils ont fait en sorte qu'elle soit un exemple. 391 00:16:48,148 --> 00:16:50,901 Personne ne gagne à poursuivre Fox News. 392 00:16:51,026 --> 00:16:52,694 Croyez-en notre expérience, 393 00:16:52,819 --> 00:16:55,989 si vous dénoncez publiquement votre employeur, 394 00:16:57,074 --> 00:16:58,200 vous serez finie. 395 00:16:59,117 --> 00:17:02,538 Si vous êtes capable de tenir le coup et de recueillir d'autres preuves, 396 00:17:02,663 --> 00:17:05,666 vous pourrez peut-être poursuivre Roger Ailes en personne, 397 00:17:05,791 --> 00:17:06,792 plutôt que Fox. 398 00:17:06,917 --> 00:17:08,517 Et c'est pour ça que je suis chez vous. 399 00:17:08,627 --> 00:17:12,089 Parce que Marty Hyman m'a dit qu'ici, au New Jersey, 400 00:17:12,214 --> 00:17:16,051 je peux éviter l'arbitrage et poursuivre Roger personnellement. 401 00:17:16,176 --> 00:17:17,970 Ici, la loi a pu être changée. 402 00:17:18,095 --> 00:17:19,660 On pourrait faire témoigner d'autres femmes 403 00:17:19,680 --> 00:17:21,348 et prouver que c'est systématique. 404 00:17:21,473 --> 00:17:23,517 Vous êtes sûre que d'autres femmes parleront ? 405 00:17:23,642 --> 00:17:24,851 Oui, j'en suis sûre. 406 00:17:24,977 --> 00:17:26,895 Vous habitez et travaillez à New York. 407 00:17:27,020 --> 00:17:29,022 Roger a une maison dans le comté de Bergen ; 408 00:17:29,147 --> 00:17:31,441 c'est là qu'il réside quand il ne part pas à la campagne. 409 00:17:31,567 --> 00:17:33,277 Je vois que vous avez fait vos devoirs. 410 00:17:33,402 --> 00:17:35,112 Sans laisser d'empreintes. 411 00:17:35,862 --> 00:17:39,096 C'est ce qui arrive quand vos parents vous forcent à passer des heures à jouer du violon. 412 00:17:39,116 --> 00:17:42,057 Si Roger apprend que vous êtes venue nous voir, en plus de vous congédier, 413 00:17:42,077 --> 00:17:45,664 il va nous poursuivre pour des millions de dollars, 414 00:17:45,789 --> 00:17:48,625 et il va vous attaquer personnellement. 415 00:17:48,750 --> 00:17:51,149 Ces hommes-là tiennent plus à leur réputation qu'à leur compte en banque. 416 00:17:51,169 --> 00:17:52,170 Il ira jusqu'au bout. 417 00:17:52,296 --> 00:17:53,880 - Je sais. - Vous le savez. 418 00:17:54,006 --> 00:17:56,550 Des collègues que vous admirez diront publiquement 419 00:17:56,675 --> 00:17:59,678 que vous êtes une femme ambitieuse qui poursuit son patron 420 00:17:59,803 --> 00:18:01,179 parce que sa carrière est en panne. 421 00:18:01,305 --> 00:18:02,556 Tant pis. 422 00:18:06,518 --> 00:18:07,811 D'accord. 423 00:18:07,936 --> 00:18:09,696 Si tout se passe bien, avec un peu de chance, 424 00:18:09,771 --> 00:18:12,649 vous verrez l'homme le plus puissant du monde de la télé vous attaquer 425 00:18:12,774 --> 00:18:14,359 avec toutes les armes dont il dispose. 426 00:18:16,778 --> 00:18:18,196 Merci. 427 00:18:18,322 --> 00:18:23,368 Et je vous le répète : d'autres femmes vont témoigner. 428 00:18:24,620 --> 00:18:25,954 Espérons-le. 429 00:18:26,371 --> 00:18:29,833 Pour tout vous dire, votre chaîne manque certaines cibles, monsieur Shine. 430 00:18:29,958 --> 00:18:33,337 Il y a des millions de jeunes conservateurs dans notre pays. 431 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 C'est vrai, regardez mon compte Instagram et vous verrez. 432 00:18:36,256 --> 00:18:38,800 Ils n'ont pas de porte-parole sur votre chaîne. 433 00:18:39,801 --> 00:18:42,471 Je me considère comme une influenceuse chez les jeunes chrétiens. 434 00:18:42,596 --> 00:18:43,972 Et comprenez-moi bien, 435 00:18:44,097 --> 00:18:47,309 j'ai appris beaucoup auprès de Gretchen, elle a tellement d'expérience. 436 00:18:47,434 --> 00:18:49,895 Mais sans vouloir la critiquer, 437 00:18:50,020 --> 00:18:52,773 mes opinions en tant qu'évangélique de ma génération 438 00:18:52,898 --> 00:18:55,859 ne lui servent pas à grand-chose. VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF, FOX NEWS 439 00:18:55,984 --> 00:18:58,528 En fait, pour moi, monsieur Shine, 440 00:18:58,654 --> 00:19:01,156 elle représente l'establishment. 441 00:19:01,281 --> 00:19:03,033 Avec un E majuscule. 442 00:19:03,158 --> 00:19:05,702 C'est pour ça que je voulais vous parler en privé. 443 00:19:05,827 --> 00:19:07,079 Kayla, 444 00:19:07,204 --> 00:19:09,164 avant de vous promouvoir, 445 00:19:09,289 --> 00:19:12,125 je vais vous poser une question personnelle. 446 00:19:14,711 --> 00:19:16,421 Que pensez-vous de notre slogan : 447 00:19:16,546 --> 00:19:18,215 « Juste et impartial »? 448 00:19:18,340 --> 00:19:20,258 Excellente question. 449 00:19:21,259 --> 00:19:25,097 Écoutez, nos bulletins de nouvelles et nos émissions de débat sont très différents. 450 00:19:25,222 --> 00:19:26,890 Nos nouvelles sont objectives, 451 00:19:27,015 --> 00:19:28,475 personne ne fait mieux que nous. 452 00:19:28,600 --> 00:19:30,477 Quant à nos émissions de débat, 453 00:19:30,602 --> 00:19:33,230 Roger a donné la parole à des citoyens qui ne l'avaient pas. 454 00:19:33,355 --> 00:19:36,608 Et depuis, le débat politique est plus juste. 455 00:19:36,733 --> 00:19:39,695 Nos journalistes et nos reporters sont objectifs, 456 00:19:40,487 --> 00:19:45,117 et nos animateurs sont là pour assurer une nécessaire impartialité. 457 00:19:47,869 --> 00:19:49,496 Compliments. 458 00:19:49,621 --> 00:19:51,248 C'est parfait. 459 00:19:52,582 --> 00:19:56,878 Mais aujourd'hui, nous tenions à souligner la Journée internationale de la fille. 460 00:19:57,003 --> 00:19:59,214 Et donc pour la première fois à la télévision, 461 00:19:59,339 --> 00:20:02,217 je me présente sans maquillage, au naturel. 462 00:20:02,342 --> 00:20:05,178 Demain, comme d'habitude, je serai maquillée. 463 00:20:05,303 --> 00:20:08,765 Je remercie les femmes courageuses qui sont venues sur le plateau sans maquillage. 464 00:20:08,890 --> 00:20:13,186 Et continuons à encourager nos filles à avoir confiance en elles. 465 00:20:13,311 --> 00:20:15,272 - Shepard. - Et... coupez. 466 00:20:15,397 --> 00:20:17,399 Oui ! C'était génial. 467 00:20:17,524 --> 00:20:19,276 Vite, du maquillage ! 468 00:20:19,401 --> 00:20:20,652 J'ai une mauvaise nouvelle. 469 00:20:20,777 --> 00:20:23,280 Kayla nous quitte et va travailler pour le connard. 470 00:20:23,405 --> 00:20:25,198 O'Reilly ? 471 00:20:25,323 --> 00:20:27,451 C'est l'émission de Fox News la plus populaire. 472 00:20:27,576 --> 00:20:29,327 Mais nous, on peut faire mieux. 473 00:20:29,453 --> 00:20:31,643 Mais bien sûr, je crois beaucoup en l'émission, je te le jure. 474 00:20:31,663 --> 00:20:32,894 Tu as vu le dernier segment ? 475 00:20:32,914 --> 00:20:34,207 Tu as vu ce qu'on a fait ? 476 00:20:34,332 --> 00:20:35,959 C'est sans précédent, ce qu'on a fait. 477 00:20:36,084 --> 00:20:37,919 Et ça, c'est grâce à nous toutes. 478 00:20:38,044 --> 00:20:40,046 - Tu peux nous laisser ? - Bien sûr. 479 00:20:40,172 --> 00:20:41,465 Écoute-moi. 480 00:20:42,758 --> 00:20:45,051 Tu sais où tu t'en vas et je peux t'aider. 481 00:20:45,177 --> 00:20:46,553 Te prendre sous mon aile. 482 00:20:46,678 --> 00:20:47,838 Mais ne brûle pas les étapes. 483 00:20:47,929 --> 00:20:49,973 Tu as encore à apprendre et je vais te guider. 484 00:20:50,098 --> 00:20:51,580 Je ne brûle pas les étapes, Gretchen. 485 00:20:51,600 --> 00:20:52,934 Je... je les prends une par une. 486 00:20:53,059 --> 00:20:54,686 J'apprends en travaillant. 487 00:20:54,811 --> 00:20:56,521 Je t'en prie, s'il te plaît, écoute-moi. 488 00:20:56,646 --> 00:20:57,606 Je ne comprends pas. 489 00:20:57,731 --> 00:20:59,775 Tu veux que je refuse une promotion, 490 00:20:59,900 --> 00:21:02,486 pour pouvoir m'aider à avoir la même promotion 491 00:21:02,611 --> 00:21:04,676 - dans une émission qui est moins regardée ? - Non, c'est pas ça. 492 00:21:04,696 --> 00:21:08,200 Je te demande de rester, par loyauté, par solidarité féminine. 493 00:21:08,325 --> 00:21:09,910 Ma loyauté va à Fox News. 494 00:21:10,035 --> 00:21:12,078 On fait tous partie de la même famille, Gretchen. 495 00:21:12,204 --> 00:21:13,455 Miss America. 496 00:21:13,580 --> 00:21:15,499 Roger. 497 00:21:15,624 --> 00:21:17,042 Comment ça va ? 498 00:21:17,167 --> 00:21:19,169 - Quel plaisir. - C'était quoi cette connerie ? 499 00:21:19,294 --> 00:21:22,756 Un segment sur l'hypersexualisation des femmes. 500 00:21:22,881 --> 00:21:25,258 Je suis tes conseils, il faut que je sois moi-même, 501 00:21:25,383 --> 00:21:26,802 À quoi ça sert, le maquillage ? 502 00:21:26,927 --> 00:21:28,658 C'est pour empêcher que les gens te voient transpirer. 503 00:21:28,678 --> 00:21:29,596 Eh bien, 504 00:21:29,721 --> 00:21:32,933 presque tous les tweets malveillants que je reçois concernent mon apparence. 505 00:21:33,058 --> 00:21:35,415 Donc, il est très important de réagir contre ce genre d'intimidation. 506 00:21:35,435 --> 00:21:36,978 Mais c'est pas de la méchanceté. 507 00:21:37,103 --> 00:21:39,981 L'intimidation, c'est un rapport de force entre faibles et forts. 508 00:21:40,106 --> 00:21:41,906 Ces connards ont des téléphones cellulaires, 509 00:21:41,983 --> 00:21:43,610 et toi, t'as ta propre émission de télé. 510 00:21:46,279 --> 00:21:48,386 Nous devons lutter contre l'objectivation des femmes. 511 00:21:48,406 --> 00:21:50,659 Foutaises. Écoute-moi bien et ferme-la. 512 00:21:50,784 --> 00:21:53,745 Personne n'a envie de voir à la télé une femme qui transpire comme un boeuf 513 00:21:53,870 --> 00:21:56,122 - parce qu'elle est en ménopause. - Quoi ? 514 00:21:56,248 --> 00:21:58,333 Pas sur un réseau national, bon Dieu !! 515 00:21:58,458 --> 00:22:00,043 Merci pour le conseil. 516 00:22:01,461 --> 00:22:03,797 Objectivation, mon cul. 517 00:22:08,844 --> 00:22:10,053 Très bien. 518 00:22:10,178 --> 00:22:12,013 - Gretchen, j'apprécie beaucoup... - Tais-toi. 519 00:22:14,391 --> 00:22:15,725 Bonne chance. 520 00:22:21,106 --> 00:22:22,274 Allez, allez ! 521 00:22:26,403 --> 00:22:27,612 Allez, allez ! 522 00:22:27,737 --> 00:22:29,698 Whou ! Bravo, chéri. 523 00:22:32,033 --> 00:22:34,244 - Bien joué. - Je crois qu'elle est à l'extérieur, non ? 524 00:22:35,495 --> 00:22:37,175 - Je l'ai. - Elle était juste sur la ligne. 525 00:22:37,914 --> 00:22:38,790 Salut. 526 00:22:38,915 --> 00:22:41,543 C'est l'enfer ici. Les téléphones surchauffent. 527 00:22:41,668 --> 00:22:43,169 TRAÎTRESSE - Ça choque personne 528 00:22:43,295 --> 00:22:44,317 qu'il m'ait traitée de bimbo ? 529 00:22:44,337 --> 00:22:46,506 Pas vraiment. Il a tweeté tes photos de GQ. 530 00:22:46,631 --> 00:22:48,031 - Il revient à la charge. - J'ai vu. 531 00:22:48,091 --> 00:22:49,467 - Et alors ? - Je suis partagée. 532 00:22:49,593 --> 00:22:51,803 Moi, j'aimerais bien qu'on me traite de bimbo. 533 00:22:51,928 --> 00:22:53,305 Égalité ! 534 00:22:53,430 --> 00:22:56,016 Gil insiste pour savoir si on doit faire une déclaration. 535 00:22:56,141 --> 00:22:57,559 Non. Non, on ne répond pas, non. 536 00:22:57,684 --> 00:22:59,394 Fait chier. 537 00:22:59,519 --> 00:23:01,563 Doug a perdu, je te laisse. 538 00:23:03,106 --> 00:23:04,357 T'auras ta revanche. 539 00:23:04,482 --> 00:23:06,234 - Bien joué. - Beau match. 540 00:23:06,359 --> 00:23:08,361 Trump, président ! 541 00:23:09,529 --> 00:23:10,780 Excusez-moi. 542 00:23:10,906 --> 00:23:14,409 Si vous embêtez encore ma femme, je vous explose votre sale gueule. 543 00:23:16,202 --> 00:23:17,829 Qu'est-ce qui lui a pris ? 544 00:23:19,664 --> 00:23:22,584 - Je vais te récompenser. - C'est vrai ? 545 00:23:32,761 --> 00:23:35,138 Donne. Merde. 546 00:23:35,263 --> 00:23:37,015 T'es con. 547 00:23:37,849 --> 00:23:39,643 Faut pas t'inquiéter pour Trump. 548 00:23:39,768 --> 00:23:41,207 T'es plus coriace que tous ces types-là. 549 00:23:41,227 --> 00:23:42,507 Mais fais attention aux cinglés. 550 00:23:42,604 --> 00:23:43,960 Tant qu'ils ne sont pas nombreux... 551 00:23:43,980 --> 00:23:45,148 - Maman ! - C'est vrai. 552 00:23:45,273 --> 00:23:47,554 Trump arrêtera quand il pensera avoir eu le dernier mot. 553 00:23:47,609 --> 00:23:50,737 Je ne crois pas que ce soit d'avoir le dernier mot qui l'intéresse, 554 00:23:50,862 --> 00:23:54,282 mais plutôt de se disputer publiquement avec toi 555 00:23:54,407 --> 00:23:56,076 et prouver qu'il attaque l'establishment. 556 00:23:56,201 --> 00:23:57,744 Je suis pas l'establishment. 557 00:23:57,869 --> 00:24:00,997 Chérie, voyons, tu es l'establishment, maintenant. 558 00:24:01,122 --> 00:24:02,707 - Maman ! - Un instant ! 559 00:24:04,918 --> 00:24:08,046 Tu as conscience que je dois rester au-dessus de tout ça ? 560 00:24:08,171 --> 00:24:10,674 Mon métier passe avant ma féminité. 561 00:24:10,799 --> 00:24:13,198 Tu sais que tout le pays parle de tes règles en ce moment ? 562 00:24:13,218 --> 00:24:15,387 Maman ! 563 00:24:15,512 --> 00:24:17,013 - Quoi ? - Il y a un monsieur. 564 00:24:17,138 --> 00:24:18,139 Quoi ? 565 00:24:18,264 --> 00:24:19,808 - Yardley ! - Regarde, il est là. 566 00:24:19,933 --> 00:24:21,559 - Yardley, où est-il ? - Il est juste là. 567 00:24:21,685 --> 00:24:24,084 - Merde. Il a un appareil photo ! - C'est pas vrai. Ne sors pas ! 568 00:24:24,104 --> 00:24:26,294 Ils peuvent pas vendre les photos si on est dans la maison. 569 00:24:26,314 --> 00:24:28,692 - Dégagez, allez-vous-en ! - Est-ce que ça va ? 570 00:24:30,026 --> 00:24:31,861 Qu'est-ce que vous faisiez, tous les deux ? 571 00:24:34,197 --> 00:24:35,865 Maman et papa ? 572 00:24:35,991 --> 00:24:38,034 On faisait des... mots croisés. 573 00:24:38,159 --> 00:24:40,120 Maman se reposait un peu. 574 00:24:40,245 --> 00:24:43,206 - Je faisais une courte sieste. - Ça m'a pas semblé si court. 575 00:24:43,832 --> 00:24:45,959 Il va falloir que je demande des gardes du corps. 576 00:24:46,084 --> 00:24:50,171 Écoutez, il est évident que Megyn Kelly est passée à l'ennemi. 577 00:24:50,296 --> 00:24:53,967 Plus elle trahit, plus ses narines se dilatent. 578 00:24:54,092 --> 00:24:56,261 Les avez-vous vues se dilater ? 579 00:24:56,386 --> 00:24:57,721 Il est là. 580 00:24:57,846 --> 00:25:00,056 Cette femme a déjà été belle, mais plus elle trahit, 581 00:25:00,181 --> 00:25:01,850 plus ses narines s'élargissent. 582 00:25:01,975 --> 00:25:03,309 On dirait un porc enragé. 583 00:25:03,435 --> 00:25:04,978 Elle insulte l'Amérique en grognant. 584 00:25:05,103 --> 00:25:06,229 Roger ! 585 00:25:06,354 --> 00:25:10,074 Et aujourd'hui, on ne dit plus le portrait de Dorian Gray, mais le portrait de Dorian Kelly. 586 00:25:10,108 --> 00:25:13,111 Donne-moi 24 heures pour trouver une façon de riposter. 587 00:25:13,236 --> 00:25:14,654 Passe me voir plus tard. 588 00:25:14,779 --> 00:25:16,594 Je veux pas que mes enfants entendent ces saloperies, 589 00:25:16,614 --> 00:25:18,533 Fais pas attention à tous ces connards. 590 00:25:18,658 --> 00:25:20,535 Moi, je suis vieux, gros et moche. 591 00:25:20,660 --> 00:25:22,912 Et on me surnomme Jabba the Hutt. 592 00:25:23,038 --> 00:25:25,415 L'hémophilie fait gonfler mes articulations. 593 00:25:25,540 --> 00:25:26,820 Je ne peux pas faire d'exercice. 594 00:25:27,292 --> 00:25:29,294 Je me sens très bien, mais j'ai l'air d'une ruine. 595 00:25:29,419 --> 00:25:31,880 Ma vie est un véritable paradoxe. 596 00:25:32,005 --> 00:25:35,717 Est-ce que je me laisse abattre ? Non, au contraire. 597 00:25:36,676 --> 00:25:38,386 C'est pas tout à fait vrai. 598 00:25:38,511 --> 00:25:41,202 Si Roger est gros, c'est aussi parce que quand il se commande à manger, 599 00:25:41,222 --> 00:25:42,265 tout le menu y passe. 600 00:25:42,390 --> 00:25:44,517 Je ne veux pas voir la couleur orange sur Fox ! 601 00:25:44,642 --> 00:25:46,519 Mais l'apparence, c'est important pour lui. 602 00:25:46,644 --> 00:25:47,937 Bande de cons. 603 00:25:48,063 --> 00:25:50,148 Et maintenant, tournons-nous vers la Corée du Sud, 604 00:25:50,273 --> 00:25:53,068 où les autorités ont déclaré que les discussions avec les Nord-Coréens 605 00:25:53,193 --> 00:25:54,473 ont été ajournées jusqu'à demain. 606 00:25:54,527 --> 00:25:57,155 Dès le départ, il a compris que pour retenir l'audience 607 00:25:57,280 --> 00:25:59,282 d'une chaîne d'info en continu... 608 00:25:59,407 --> 00:26:02,744 Pour discuter de la situation en Corée, mon invité, Seth Choy... 609 00:26:02,869 --> 00:26:05,163 ...il n'y a rien de mieux que des jambes de femmes. 610 00:26:05,288 --> 00:26:06,289 Merci. 611 00:26:06,414 --> 00:26:08,083 Ce qui explique le petit bureau. 612 00:26:08,208 --> 00:26:10,460 Je veux te voir en robe plus courte. 613 00:26:12,629 --> 00:26:14,756 Plan large ! Plus large ! 614 00:26:14,881 --> 00:26:16,216 Allez en plan large ! 615 00:26:16,341 --> 00:26:18,176 Je veux voir ses jambes, bordel. 616 00:26:18,301 --> 00:26:20,386 Pourquoi je l'ai engagée, à votre avis ? 617 00:26:20,512 --> 00:26:22,118 Il se pourrait bien que les militants antiracistes 618 00:26:22,138 --> 00:26:23,890 ne voient ça que du point de vue racial. 619 00:26:25,767 --> 00:26:27,811 Lève-toi et montre-toi un peu. 620 00:26:27,936 --> 00:26:29,104 Quoi ? 621 00:26:29,229 --> 00:26:30,688 C'est un média visuel. 622 00:26:36,111 --> 00:26:38,154 Ouais. C'est bien. Assieds-toi. 623 00:26:38,738 --> 00:26:40,448 Je suis un partisan du mur. À fond. 624 00:26:40,573 --> 00:26:42,826 Mais les expulsions massives... 625 00:26:42,951 --> 00:26:44,035 ça ne passera jamais. 626 00:26:44,160 --> 00:26:45,703 À cause du 14e amendement. 627 00:26:45,829 --> 00:26:48,269 Je vous le résume : Si vous êtes né en Amérique, vous êtes Américain. 628 00:26:48,289 --> 00:26:49,541 C'est tout. Point final. 629 00:26:50,208 --> 00:26:53,488 Trouvez-moi une Hispanique démographiquement sympathique pour parler d'immigration. 630 00:26:53,545 --> 00:26:56,422 Mais il faut qu'elle soit très sympathique démographiquement. 631 00:26:56,548 --> 00:26:59,028 - Ça veut dire sexy. - D'accord. Au tour de la petite nouvelle. 632 00:26:59,134 --> 00:27:02,262 - Kayla. - Ouais, bonjour. 633 00:27:02,387 --> 00:27:04,139 Donc, j'écoutais Rush Limbaugh ce matin, 634 00:27:04,264 --> 00:27:06,975 et il a dit quelque chose d'intéressant sur Anthony Weiner. 635 00:27:07,100 --> 00:27:12,021 Selon lui, l'image politique qu'il cultive est une forme d'exhibitionnisme. 636 00:27:12,147 --> 00:27:13,898 - Voilà. - C'est pas vrai. 637 00:27:14,023 --> 00:27:15,733 C'est la seule que t'as pu me trouver ? 638 00:27:15,859 --> 00:27:18,778 Bill, Shine m'a demandé de lui donner sa chance. 639 00:27:18,903 --> 00:27:20,864 - Bon... - Tout va bien. Ne panique pas. 640 00:27:20,989 --> 00:27:23,825 - Revenons à l'immigration. - Mon Dieu ! 641 00:27:23,950 --> 00:27:25,743 Je peux pas me faire virer. 642 00:27:25,869 --> 00:27:28,037 C'est ici que j'ai toujours voulu travailler. 643 00:27:28,163 --> 00:27:29,873 Je ne veux pas qu'on me voie à la télé, 644 00:27:29,998 --> 00:27:31,332 je veux qu'on me voie sur Fox. 645 00:27:31,457 --> 00:27:32,500 Han-han. 646 00:27:32,625 --> 00:27:35,086 Toute ma famille, tous les jours, 647 00:27:35,211 --> 00:27:37,630 même les fins de semaine, même les jours fériés, 648 00:27:37,755 --> 00:27:40,155 surtout, les jours fériés, regarde Fox News. On est tous accros. 649 00:27:40,175 --> 00:27:41,718 Fox, c'est comme une religion. 650 00:27:41,843 --> 00:27:44,283 - Tu sais quand ils ont décidé de faire tourner... - Le bogue. 651 00:27:44,304 --> 00:27:46,786 ...le logo pour qu'il ne s'imprime plus sur les écrans de télé, 652 00:27:46,806 --> 00:27:47,932 c'était pour nous. 653 00:27:48,057 --> 00:27:49,789 Kayla, tu vas pas te faire virer, d'accord ? 654 00:27:49,809 --> 00:27:51,227 C'est quelqu'un de très colérique. 655 00:27:51,352 --> 00:27:52,896 Il est dans l'indignation permanente. 656 00:27:53,021 --> 00:27:55,003 C'est pour ça que les tarés l'adorent. Sans vouloir te vexer. 657 00:27:55,023 --> 00:27:57,275 Tu veux t'occuper des contenus ? Alors ne pleure jamais. 658 00:27:57,400 --> 00:27:58,568 Je ne pleure pas. 659 00:28:00,570 --> 00:28:02,864 Alors je vais t'expliquer l'erreur que t'as faite. 660 00:28:02,989 --> 00:28:06,409 Donc, Rush est avec l'équipe de Hannity, concurrents d'O'Reilly. 661 00:28:06,534 --> 00:28:08,328 Ce sont des opportunistes de droite. 662 00:28:08,453 --> 00:28:10,894 O'Reilley les méprise, alors pique tes infos sur Drudge et Breitbart, 663 00:28:10,914 --> 00:28:12,234 - mais pas à la radio. - D'accord. 664 00:28:12,290 --> 00:28:14,459 Et ne pose pas de question sur leur authenticité. 665 00:28:14,584 --> 00:28:17,045 S'il n'y a pas de sources, t'as qu'à dire « il paraît que ». 666 00:28:17,170 --> 00:28:18,838 T'es sérieuse ? 667 00:28:20,381 --> 00:28:23,176 Il faut que tu adoptes la mentalité d'un policier borné. 668 00:28:23,301 --> 00:28:26,346 Le monde est plein de dangers, d'imbéciles et de bons à rien, 669 00:28:26,471 --> 00:28:28,161 les Noirs et les Hispaniques sont des voyous, 670 00:28:28,181 --> 00:28:30,183 le sexe, c'est dégoûtant, mais excitant. 671 00:28:30,308 --> 00:28:33,895 Demande-toi si ton sujet ferait peur à ta grand-mère, ou énerverait ton grand-père. 672 00:28:34,020 --> 00:28:36,314 C'est ça, la philosophie de Fox. T'as tout noté ? 673 00:28:36,439 --> 00:28:37,815 Oui. C'est tellement cohérent. 674 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 - Faire peur, titiller. - D'accord. 675 00:28:39,525 --> 00:28:41,819 Faire peur, titiller. Faire peur, titiller. 676 00:28:41,945 --> 00:28:44,781 Quand tu abordes un sujet, il te faut un méchant identifiable. 677 00:28:46,658 --> 00:28:48,076 Un magistrat de gauche. 678 00:28:48,201 --> 00:28:51,037 - Un maire incompétent, le Vermont, Hollywood. - Han-han. 679 00:28:51,162 --> 00:28:53,002 Les conservateurs veulent que rien ne change. 680 00:28:53,081 --> 00:28:54,874 T'es la dernière ligne de défense 681 00:28:54,999 --> 00:28:56,834 contre la fin du monde 682 00:28:56,960 --> 00:28:59,254 orchestrée par les anti-chrétiens transsexuels 683 00:28:59,379 --> 00:29:01,464 de la clique satanique des Clinton, 684 00:29:01,589 --> 00:29:02,590 bébé ! 685 00:29:02,715 --> 00:29:04,467 Non, mais arrête. 686 00:29:04,592 --> 00:29:06,594 Tu crois un peu à tout ça, quand même ? 687 00:29:06,719 --> 00:29:09,180 - Non ? - Ouais. 688 00:29:17,814 --> 00:29:20,400 - Tu as un très joli visage. - C'est vrai ? 689 00:29:21,859 --> 00:29:23,736 Merci. 690 00:29:23,861 --> 00:29:25,363 Je suis un peu saoule. 691 00:29:25,488 --> 00:29:26,614 Moi aussi. 692 00:29:32,829 --> 00:29:36,374 Tu as une affiche d'Hillary chez toi ? 693 00:29:37,083 --> 00:29:39,002 On dirait bien, oui. 694 00:29:40,503 --> 00:29:44,674 Mes parents seraient scandalisés si je sortais avec un démocrate. 695 00:29:44,799 --> 00:29:47,802 Mais lesbienne, ça passe ? 696 00:29:47,927 --> 00:29:50,138 Je ne suis pas lesbienne. 697 00:29:50,805 --> 00:29:52,515 Et je ne suis pas démocrate. 698 00:29:52,640 --> 00:29:56,352 Même si j'ai deux grandes affiches de Clinton dans ma cuisine. 699 00:29:57,937 --> 00:29:59,439 Mais c'est pour rigoler, non ? 700 00:29:59,564 --> 00:30:00,690 Non. 701 00:30:00,815 --> 00:30:02,442 J'aimerais qu'elle devienne présidente. 702 00:30:02,567 --> 00:30:04,402 Quoi, t'es sérieuse ? 703 00:30:04,527 --> 00:30:07,280 Je suis une démocrate dans le placard. 704 00:30:07,405 --> 00:30:08,573 Et tu es chez Fox News ? 705 00:30:08,698 --> 00:30:10,418 Mon Dieu. Je croyais que tu le savais. 706 00:30:10,450 --> 00:30:12,076 Quoi ? Non, je ne le savais pas. 707 00:30:12,201 --> 00:30:13,308 Est-ce que quelqu'un le sait ? 708 00:30:13,328 --> 00:30:14,996 Surtout, dis rien. 709 00:30:15,121 --> 00:30:17,520 - Ne le dis à personne, s'il te plaît. - Mais non, je dirai rien. 710 00:30:17,540 --> 00:30:19,620 - Non, je suis très sérieuse. - Je voudrais savoir... 711 00:30:21,336 --> 00:30:23,671 Pourquoi tu travailles chez Fox ? 712 00:30:24,422 --> 00:30:27,050 Pourquoi pas chez MSNBC ou une chaîne comme ça ? 713 00:30:27,925 --> 00:30:31,137 Parce que j'aime m'épanouir dans les milieux malsains. 714 00:30:32,055 --> 00:30:34,474 Je ne sais jamais si tu es sérieuse ou pas. 715 00:30:34,599 --> 00:30:35,850 Je blague. 716 00:30:35,975 --> 00:30:37,769 J'ai envoyé mon CV partout 717 00:30:37,894 --> 00:30:40,104 et il n'y a que Fox qui m'a rappelée. 718 00:30:40,229 --> 00:30:43,149 Là, j'essaie de trouver du boulot ailleurs, mais... 719 00:30:43,816 --> 00:30:46,110 on ne veut pas de moi parce que je travaille chez Fox. 720 00:30:48,029 --> 00:30:49,655 Mon Dieu. 721 00:30:50,823 --> 00:30:52,116 C'est pas grave. 722 00:30:52,241 --> 00:30:54,160 Un jour, je vais m'évader. 723 00:30:54,285 --> 00:30:55,787 C'est pas si terrible. 724 00:30:55,912 --> 00:30:58,664 Quand t'es gai, c'est assez terrible. 725 00:30:58,790 --> 00:31:01,376 Quel gai voudrait travailler chez Fox ? 726 00:31:01,501 --> 00:31:03,252 Tu travailles pour Bill O'Reilly 727 00:31:03,378 --> 00:31:05,380 et t'as une affiche d'Hillary sur ton mur ? 728 00:31:05,505 --> 00:31:08,633 Tu savais qu'il appelle des productrices pour se masturber au téléphone ? 729 00:31:08,758 --> 00:31:11,052 - Bill ? - Oui, Bill. 730 00:31:11,177 --> 00:31:12,637 Non. 731 00:31:12,762 --> 00:31:14,827 T'as pas entendu parler de l'affaire d'Andrea Mackris ? 732 00:31:14,847 --> 00:31:16,349 - Non. - Bon sang. 733 00:31:16,474 --> 00:31:18,226 On aurait dû t'en parler à ton arrivée. 734 00:31:18,351 --> 00:31:20,186 C'était une de ses productrices déléguées. 735 00:31:20,311 --> 00:31:24,399 Elle est allée avec lui toute seule à la convention républicaine. 736 00:31:24,524 --> 00:31:27,235 Il l'a appelé à 11 h du soir pour lui raconter 737 00:31:27,360 --> 00:31:30,238 ce qu'il voulait lui faire avec son salami tout en se masturbant. 738 00:31:32,031 --> 00:31:34,325 - Non, c'est vrai ? - C'est sur Internet. 739 00:31:34,450 --> 00:31:35,785 Et là... 740 00:31:35,910 --> 00:31:38,329 Il se serait servi d'un vibrateur pour se stimuler. 741 00:31:38,454 --> 00:31:42,125 Donc, il a pensé à mettre un vibrateur dans ses bagages ? 742 00:31:42,250 --> 00:31:45,050 Il faut toujours avoir un vibrateur dans une convention républicaine. 743 00:31:47,338 --> 00:31:49,938 D'ailleurs, je me demande comment un homme se sert d'un vibrateur. 744 00:31:52,135 --> 00:31:54,262 Est-ce qu'il le colle sur sa queue ? 745 00:31:54,387 --> 00:31:57,181 Biz, bizzzzzzzzz ! 746 00:31:59,350 --> 00:32:00,935 Arrête, c'est dégoûtant. 747 00:32:01,060 --> 00:32:03,020 « Tu peux crever, grosse pute »; 748 00:32:04,105 --> 00:32:06,441 « Si je te croise, faudra que tu coures vite »; 749 00:32:07,525 --> 00:32:09,819 « À ta place, je ne dormirais pas sur mes deux oreilles. » 750 00:32:09,944 --> 00:32:12,051 Trump a allumé la mèche. VICE-PRÉSIDENTE, RELATIONS PUBLIQUES 751 00:32:12,071 --> 00:32:14,031 T'auras des gardes du corps ce soir. 752 00:32:14,157 --> 00:32:16,909 Tout ce que je veux, c'est que ça s'arrête, Roger. 753 00:32:17,034 --> 00:32:20,496 Écoute, tous les généraux de l'Histoire sont partis au combat 754 00:32:20,621 --> 00:32:22,331 avec un noeud dans le ventre. 755 00:32:24,500 --> 00:32:25,918 OK. 756 00:32:27,879 --> 00:32:29,964 Je vais commencer en faisant une déclaration. 757 00:32:30,089 --> 00:32:32,780 Je dirai que je n'ai pas l'intention de riposter aux attaques de Trump. 758 00:32:32,800 --> 00:32:34,635 Ce sera à vous de me défendre. 759 00:32:38,848 --> 00:32:39,974 Pas tout de suite. 760 00:32:41,392 --> 00:32:44,020 Tu as battu le record du nombre de courriels reçus. 761 00:32:44,145 --> 00:32:47,356 Laisse-moi deviner... aucun message de soutien. 762 00:32:47,482 --> 00:32:48,774 Non. 763 00:32:48,900 --> 00:32:51,110 Notre public aime Trump. 764 00:32:51,235 --> 00:32:53,404 Les Murdoch ne se rendent pas compte à quel point. 765 00:32:53,529 --> 00:32:55,740 Pas plus que Trump, d'ailleurs. 766 00:32:56,657 --> 00:32:58,367 Il a tweeté qu'on faisait la paix. 767 00:32:58,493 --> 00:33:01,037 Il est invité à Fox and Friends demain. 768 00:33:01,162 --> 00:33:02,955 Il a besoin de nous. Et nous de lui. 769 00:33:03,080 --> 00:33:04,499 Ça n'a rien à voir avec toi. 770 00:33:07,793 --> 00:33:09,420 Très bien. Il est tard. 771 00:33:09,545 --> 00:33:11,130 Et mes chiens ont faim. 772 00:33:27,813 --> 00:33:29,232 Je te préviens : 773 00:33:30,316 --> 00:33:31,817 demain, ne compte pas sur moi 774 00:33:31,943 --> 00:33:33,569 pour me rabaisser à lui lécher le cul. 775 00:33:34,487 --> 00:33:36,864 Attendons demain avant de penser à demain. 776 00:33:43,579 --> 00:33:46,374 Quinze secondes qui vont leur servir à passer au prochain segment. 777 00:33:48,626 --> 00:33:51,087 Tu me repasses la... la déclaration, Bill ? 778 00:33:53,089 --> 00:33:55,800 Vous savez peut-être qu'il y a eu dispute entre Donald Trump, 779 00:33:55,925 --> 00:33:58,261 candidat à la présidence, et moi-même. 780 00:33:59,136 --> 00:34:00,555 Ça va bien, Megyn ? 781 00:34:02,765 --> 00:34:04,141 Je tiens le coup. 782 00:34:05,434 --> 00:34:06,936 Fais-lui pas de cadeau. 783 00:34:14,443 --> 00:34:15,695 OK, silence sur le plateau. 784 00:34:15,820 --> 00:34:19,740 Direct dans cinq, quatre, trois, deux. 785 00:34:19,865 --> 00:34:23,035 Je viens de rentrer d'un week-end avec mon mari et mes trois enfants. 786 00:34:23,160 --> 00:34:24,704 Rien à signaler pendant mon absence ? 787 00:34:24,829 --> 00:34:27,456 Vous savez peut-être qu'il y a eu dispute 788 00:34:27,582 --> 00:34:30,126 entre Donald Trump, candidat à la présidence, et moi-même. 789 00:34:30,251 --> 00:34:32,931 Monsieur Trump m'en voulait pour une question que je lui ai posée... 790 00:34:33,588 --> 00:34:35,590 Joli bébé. 791 00:34:36,215 --> 00:34:38,718 Vous savez, je déteste votre émission. 792 00:34:40,928 --> 00:34:44,307 Vous autres, chez Fox News, vous êtes vraiment des gens nuisibles. 793 00:34:45,182 --> 00:34:47,059 Bon, j'espère que ça vous a soulagée. 794 00:34:48,352 --> 00:34:52,231 Votre attitude envers les gens qui ne pensent pas comme vous en dit long sur vous-même. 795 00:35:00,614 --> 00:35:03,659 Vous comprenez, Jésus Christ était lui-même un homme blanc, 796 00:35:03,784 --> 00:35:06,162 c'est un personnage historique, c'est un fait avéré. 797 00:35:06,287 --> 00:35:08,602 Comme le père Noël. Il faut le dire aux enfants qui nous regardent. 798 00:35:08,622 --> 00:35:11,208 Ça, c'est un coup bas, et je vais vous dire pourquoi. 799 00:35:14,712 --> 00:35:16,088 Salut. 800 00:35:19,800 --> 00:35:21,302 Super, ta robe. 801 00:35:21,427 --> 00:35:23,617 J'espère que tu ne comptes pas porter ça pour aller à la messe. 802 00:35:23,637 --> 00:35:24,764 Franchement. 803 00:35:24,889 --> 00:35:28,059 J'ai un jean du dimanche, comme ça, je peux poser mon latte sur mes genoux. 804 00:35:29,894 --> 00:35:31,520 Mon Dieu. Kayla. 805 00:35:31,645 --> 00:35:33,022 - T'as vu ça ? - Quoi ? 806 00:35:37,610 --> 00:35:39,612 Je suis un vieux cochon. 807 00:35:40,571 --> 00:35:42,114 - Quelle horreur. - Je sais. 808 00:35:43,532 --> 00:35:46,285 C'est formidable. 809 00:35:48,579 --> 00:35:50,289 - Tu es folle ? - Quoi ? 810 00:35:50,956 --> 00:35:53,084 C'est juste une copine d'université. 811 00:35:53,834 --> 00:35:55,378 Je veux seulement te protéger. 812 00:35:56,003 --> 00:35:57,880 - Qui tu espionnes, là ? - Personne. 813 00:35:59,632 --> 00:36:00,883 Kay... 814 00:36:12,395 --> 00:36:14,146 Je vous plains beaucoup. 815 00:36:14,605 --> 00:36:15,606 O'Reilly. 816 00:36:16,607 --> 00:36:19,151 Il aboie fort, mais il ne mord pas. 817 00:36:19,276 --> 00:36:23,864 Je travaille pour Roger, et il y a des jours où il commande plus de beignets que d'habitude. 818 00:36:23,989 --> 00:36:26,409 C'est vrai que le sucre est un excitant. 819 00:36:26,534 --> 00:36:29,870 Non, c'est pas pour les manger, mais pour les balancer sur des employés. 820 00:36:34,208 --> 00:36:36,085 Non, c'est un petit chaton. 821 00:36:36,210 --> 00:36:39,380 Passez nous voir. On cherche toujours de nouveaux talents. 822 00:36:39,505 --> 00:36:41,340 C'est vrai ? 823 00:36:42,591 --> 00:36:43,759 Maintenant ? 824 00:36:45,302 --> 00:36:46,720 Mais oui. 825 00:36:51,892 --> 00:36:54,353 Ça, c'est l'ascenseur privé de Roger. 826 00:36:54,478 --> 00:36:56,147 Attendez-moi ici. 827 00:37:08,868 --> 00:37:11,162 - Bonjour ! - Asseyez-vous. 828 00:37:11,287 --> 00:37:12,455 Merci. 829 00:37:13,789 --> 00:37:16,333 Les gens de gauche se trompent sur Megyn. 830 00:37:16,459 --> 00:37:19,587 C'est une star non pas parce qu'elle croit qu'un père Noël doit être blanc, 831 00:37:19,712 --> 00:37:21,672 - mais parce qu'elle ose le dire. - Tout à fait. 832 00:37:21,797 --> 00:37:24,216 Peu de gens ont autant de courage sous les projecteurs. 833 00:37:24,341 --> 00:37:25,634 Son impact est très fort. 834 00:37:25,759 --> 00:37:28,179 Ses cotes d'écoute ont grimpé de 30% en quatre mois. 835 00:37:28,304 --> 00:37:29,346 Oui, c'est vrai. 836 00:37:30,723 --> 00:37:32,308 Tout ce que veulent les gens, 837 00:37:32,433 --> 00:37:34,185 c'est de l'authenticité. 838 00:37:34,310 --> 00:37:37,104 Depuis toujours, le père Noël, c'est un gros bonhomme blanc. 839 00:37:37,229 --> 00:37:38,230 Quand on pense à lui, 840 00:37:38,355 --> 00:37:39,879 - c'est cette image-là qui nous vient. - C'est vrai. 841 00:37:39,899 --> 00:37:41,734 Il y a des gens qui sont pas d'accord. OK. 842 00:37:41,859 --> 00:37:44,133 On veut bien en discuter, mais ça ne peut pas être un prétexte 843 00:37:44,153 --> 00:37:45,953 - pour nous traiter de racistes. - Exactement. 844 00:37:45,988 --> 00:37:48,824 Les gens de gauche voudraient vivre dans un monde idéal, 845 00:37:48,949 --> 00:37:53,329 mais ils sont trop paresseux ou arrogants pour le bâtir, ce monde-là. 846 00:37:53,454 --> 00:37:56,540 Eh bien, pour ma famille, le père Noël a toujours été blanc, 847 00:37:56,665 --> 00:37:59,919 et selon mon grand-père, c'est un communiste. 848 00:38:01,670 --> 00:38:03,881 Voilà, c'est ça, ma famille. 849 00:38:05,633 --> 00:38:07,753 Alors qu'est-ce que je peux faire pour vous, Kayla ? 850 00:38:07,843 --> 00:38:10,721 Pourquoi êtes-vous passée me voir, aujourd'hui ? 851 00:38:10,846 --> 00:38:12,640 Eh bien, voyez-vous, 852 00:38:12,765 --> 00:38:17,561 j'ai déjà été présentatrice à la télé de l'université de Floride, la météo. 853 00:38:18,604 --> 00:38:22,691 Et je veux vous convaincre que je suis faite pour être devant la caméra, monsieur Ailes. 854 00:38:22,816 --> 00:38:25,528 Je crois que je serais un atout formidable pour votre chaîne. 855 00:38:25,653 --> 00:38:28,113 C'est pas ma chaîne, c'est celle de monsieur Murdoch. 856 00:38:29,156 --> 00:38:31,075 Mais c'est vrai, je l'ai créée. 857 00:38:31,200 --> 00:38:32,618 Et je la dirige. 858 00:38:32,743 --> 00:38:33,911 Oui. 859 00:38:34,036 --> 00:38:35,454 Tu as un joli visage. 860 00:38:36,914 --> 00:38:39,959 Lève-toi et montre-toi un peu. 861 00:38:40,084 --> 00:38:41,961 - Maintenant ? - Oui. 862 00:38:42,086 --> 00:38:43,212 Un petit tour rapide. 863 00:38:43,337 --> 00:38:44,838 Bien sûr. 864 00:38:54,765 --> 00:38:57,268 Eh bien... C'est très bien. 865 00:38:57,393 --> 00:39:01,981 Maintenant, remonte ta jupe que je voie un peu tes jambes. 866 00:39:15,661 --> 00:39:18,247 On est un média visuel, Kayla. 867 00:39:19,540 --> 00:39:20,708 Allez. 868 00:39:29,717 --> 00:39:30,884 Plus haut. 869 00:39:46,984 --> 00:39:48,611 Allez. Plus haut. 870 00:40:11,675 --> 00:40:12,885 C'est très bien, Kayla. 871 00:40:15,888 --> 00:40:17,473 Viens te rasseoir. 872 00:40:28,859 --> 00:40:29,860 Merci. 873 00:40:32,446 --> 00:40:34,239 Tu as un corps magnifique. 874 00:40:34,365 --> 00:40:35,574 Merci. 875 00:40:40,496 --> 00:40:42,206 Monsieur Ailes, je... 876 00:40:43,374 --> 00:40:47,002 J'apprécierais beaucoup que vous n'en parliez... 877 00:40:47,127 --> 00:40:49,213 - Non, non, bien sûr. - ...à personne. 878 00:40:49,338 --> 00:40:51,445 Mon rôle est d'aider mes employés, pas de leur nuire. 879 00:40:51,465 --> 00:40:52,865 Les gens pourraient croire que... 880 00:40:53,217 --> 00:40:55,928 Tu sais, tout ce qui se passe dans ce bureau 881 00:40:56,053 --> 00:40:58,764 reste strictement entre toi et moi. 882 00:40:59,556 --> 00:41:00,432 D'accord. 883 00:41:00,557 --> 00:41:02,277 Et bien sûr, ça marche dans les deux sens. 884 00:41:03,143 --> 00:41:04,561 Je suis discret, 885 00:41:06,313 --> 00:41:08,232 mais impitoyable. 886 00:41:18,200 --> 00:41:21,203 Réussir dans le monde de la télévision, 887 00:41:21,870 --> 00:41:23,539 c'est dur, c'est une loterie. 888 00:41:23,664 --> 00:41:26,250 C'est le milieu professionnel le plus féroce du monde. 889 00:41:27,376 --> 00:41:29,753 Tu comprends ce que je veux dire ? 890 00:41:30,671 --> 00:41:32,506 On pourrait faire équipe. 891 00:41:34,174 --> 00:41:37,136 Je peux te faire sortir de ton bureau de recherchiste 892 00:41:37,261 --> 00:41:39,680 et te faire passer devant tout le monde. 893 00:41:41,181 --> 00:41:43,434 Mais je veux quelque chose en échange. 894 00:41:47,271 --> 00:41:49,440 Tu sais ce que c'est, Kayla ? 895 00:41:54,445 --> 00:41:55,863 Ta loyauté. 896 00:41:57,489 --> 00:41:59,742 Et pour que je sois sûr que tu seras loyale, 897 00:42:01,702 --> 00:42:05,873 il va falloir que tu me le prouves, Kayla. 898 00:42:08,041 --> 00:42:09,752 Alors réfléchis à ça. 899 00:42:15,924 --> 00:42:17,801 Alors, on se reparle bientôt. 900 00:42:19,094 --> 00:42:21,096 Faye va te reconduire. 901 00:42:21,764 --> 00:42:23,223 Merci, monsieur. 902 00:42:45,412 --> 00:42:47,498 Jess. Jess. 903 00:42:52,920 --> 00:42:55,297 Tu vas pas croire ce qui m'est arrivé. 904 00:42:56,757 --> 00:42:58,467 Je... je viens de sortir... 905 00:42:59,343 --> 00:43:01,637 je viens de... parler à... 906 00:43:01,762 --> 00:43:04,431 Enfin, j'ai été invitée dans le bureau de Roger. 907 00:43:06,266 --> 00:43:07,768 Je veux dire... il s'est... 908 00:43:08,811 --> 00:43:10,270 rien passé. 909 00:43:10,395 --> 00:43:12,397 Kayla. 910 00:43:13,190 --> 00:43:16,735 Il... il serait préférable pour toi de ne pas m'en parler. 911 00:43:18,237 --> 00:43:21,114 Les gens savent qu'on est amies. 912 00:43:22,699 --> 00:43:23,951 Je suis désolée. 913 00:43:25,035 --> 00:43:25,953 D'accord. 914 00:43:26,703 --> 00:43:28,288 Tout le monde est cinglé ici. 915 00:43:37,589 --> 00:43:39,508 Non à Trump, au fascisme, 916 00:43:39,633 --> 00:43:41,093 au Ku Klux Klan. MAI 2016 917 00:43:41,218 --> 00:43:42,636 - Seigneur. - On est arrivé. 918 00:43:42,761 --> 00:43:44,221 Son assistante s'appelle Rhona. 919 00:43:44,346 --> 00:43:45,848 Le garde du corps, c'est Keith. 920 00:43:45,973 --> 00:43:47,724 - C'est lui qui... - D'accord. Gil ? 921 00:43:48,809 --> 00:43:51,103 - Est-ce que c'est tout ? - Oui. Ne le provoque pas. 922 00:43:51,228 --> 00:43:53,230 Je ne veux pas me faire virer. Bonne chance. 923 00:43:53,355 --> 00:43:54,773 Je t'attends ici, d'accord ? 924 00:43:57,109 --> 00:44:00,779 Non à Trump, au fascisme, au Ku Klux Klan. 925 00:44:00,904 --> 00:44:04,783 Non à Trump, au fascisme, au Ku Klux Klan. 926 00:44:04,908 --> 00:44:07,744 - Non au fascisme ! - T'es contente, salope ? 927 00:44:10,205 --> 00:44:12,583 Dans la journée, si je suis à mon bureau, 928 00:44:12,708 --> 00:44:15,335 les tweets qui me plaisent, je les envoie à certaines personnes. 929 00:44:15,460 --> 00:44:19,006 C'est pas interdit. Et j'imagine que vous avez reçu des tweets très méchants. 930 00:44:19,131 --> 00:44:20,674 Mais je ne souhaite ça à personne. 931 00:44:20,799 --> 00:44:22,319 Mais vous en avez retweeté certains. 932 00:44:22,342 --> 00:44:23,677 Ce n'est pas seulement vos fans. 933 00:44:23,802 --> 00:44:25,304 C'était pas les plus méchants. 934 00:44:25,429 --> 00:44:27,469 Vous seriez choquée par ceux que je ne retweete pas. 935 00:44:27,556 --> 00:44:28,432 « Bimbo »? 936 00:44:29,474 --> 00:44:31,268 Ça je l'ai retweeté. 937 00:44:31,393 --> 00:44:32,644 J'ai écrit ça ? 938 00:44:32,769 --> 00:44:34,187 Oui, plusieurs fois. 939 00:44:34,313 --> 00:44:36,815 OK, alors pardon. 940 00:44:36,940 --> 00:44:38,859 Mais c'est pas si terrible. 941 00:44:38,984 --> 00:44:41,945 Je suis sûr que dans votre vie, vous en avez entendu des bien pires. 942 00:44:42,070 --> 00:44:43,343 - C'est pas vrai ? - Bon, ça suffit ! 943 00:44:43,363 --> 00:44:45,365 Mais là, on ne parle pas de moi. On parle... 944 00:44:45,490 --> 00:44:47,117 Alors, qu'est-ce que t'en dis ? 945 00:44:48,744 --> 00:44:50,245 Tu as été trop complaisante. 946 00:44:50,370 --> 00:44:51,747 C'est gentil. 947 00:44:52,539 --> 00:44:55,250 Pour une fois que j'avais besoin qu'on m'encourage un peu. 948 00:44:55,375 --> 00:44:58,003 Je regrette, mais, ça fait un an 949 00:44:58,128 --> 00:45:00,088 qu'il t'attaque sans te lâcher 950 00:45:00,213 --> 00:45:02,549 et tu le laisses s'en sortir avec de simples excuses ? 951 00:45:02,674 --> 00:45:04,801 Pas du tout, au contraire. 952 00:45:04,927 --> 00:45:06,720 Je l'ai confronté à ses insultes. 953 00:45:06,845 --> 00:45:08,430 J'en ai fait ce que je voulais. 954 00:45:08,555 --> 00:45:10,265 Non, tu lui as donné l'absolution. 955 00:45:10,390 --> 00:45:13,310 Doug, il y a beaucoup d'interférences politiques dans cette histoire. 956 00:45:13,435 --> 00:45:15,395 Ouais, ouais. Ça, j'ai bien compris, Gil. 957 00:45:15,520 --> 00:45:18,190 Vous pouvez nous laisser une minute ? S'il vous plaît. 958 00:45:22,402 --> 00:45:24,738 Tu sais, je fais pas ça pour te critiquer, tout ce que... 959 00:45:24,863 --> 00:45:26,720 Bon ? J'ai enfin mis un terme à cette affaire. 960 00:45:26,740 --> 00:45:29,117 Et maintenant, Trump m'emmerdera plus. 961 00:45:29,242 --> 00:45:30,327 J'ai fait ça pour nous. 962 00:45:30,452 --> 00:45:32,204 Ça, je ne te l'ai jamais demandé. Jamais. 963 00:45:32,329 --> 00:45:34,957 C'est lui qui sera le candidat républicain à la présidence. 964 00:45:35,082 --> 00:45:37,417 Je présente les nouvelles, il faut que j'aie accès à lui. 965 00:45:37,542 --> 00:45:39,753 Oui, d'accord, mais à quel prix, bon sang ? 966 00:45:39,878 --> 00:45:42,005 À quel prix ? Le prix de notre appartement, Doug. 967 00:45:42,130 --> 00:45:46,635 Mon salaire, celui qui paye nos factures. Merde ! 968 00:45:56,061 --> 00:45:57,584 Écoute. Je voulais te dire, même si... 969 00:45:57,604 --> 00:45:59,564 Ça fait un an que cette histoire me fait chier ! 970 00:46:01,024 --> 00:46:04,319 Je veux que ça s'arrête et j'ai pas à m'en vouloir pour ce que j'ai fait. 971 00:46:05,988 --> 00:46:07,030 C'est vrai. 972 00:46:08,657 --> 00:46:09,741 Merde. 973 00:46:10,617 --> 00:46:13,286 Je me demande simplement si on a besoin d'un fusil d'assaut 974 00:46:13,412 --> 00:46:15,914 pour chasser le chevreuil ou protéger sa famille. 975 00:46:16,039 --> 00:46:19,876 Je suis tout à fait favorable au port d'armes de poing. 976 00:46:20,002 --> 00:46:22,162 S'il était généralisé, il y aurait eu moins de victimes 977 00:46:22,254 --> 00:46:23,630 lors de certaines tueries de masse. 978 00:46:23,755 --> 00:46:26,591 Mais je pense sincèrement, comme la majorité des gens, 979 00:46:26,717 --> 00:46:30,345 qu'on doit interdire les fusils d'assaut semi-automatiques. 980 00:46:30,470 --> 00:46:32,222 Ce qui nous ramène à la question 981 00:46:32,347 --> 00:46:36,268 Le Congrès doit-il interdire les armes d'assaut semi-automatiques ? 982 00:46:36,393 --> 00:46:39,146 Je sais que beaucoup ne pensent pas comme moi. 983 00:46:39,688 --> 00:46:40,605 C'est normal. 984 00:46:44,359 --> 00:46:46,403 Vous êtes contre à 89%. 985 00:46:47,571 --> 00:46:49,781 Et c'est ça, une grande démocratie. 986 00:46:52,409 --> 00:46:53,577 - C'est terminé. - Génial. 987 00:46:54,494 --> 00:46:56,079 Tu es demandée au deuxième. 988 00:46:57,122 --> 00:46:58,540 - Tout de suite ? - Ouais. 989 00:47:00,792 --> 00:47:03,962 Oui, c'est Kayla. 990 00:47:06,256 --> 00:47:07,299 Bonjour. 991 00:47:14,681 --> 00:47:16,725 Oui. Je monte tout de suite. 992 00:48:26,044 --> 00:48:27,087 Mesdames. 993 00:48:27,879 --> 00:48:28,839 Bonjour. 994 00:48:51,027 --> 00:48:52,988 Ouf, il fait chaud ici. 995 00:49:20,098 --> 00:49:21,391 Gretchen. 996 00:49:21,516 --> 00:49:22,767 Comment vas-tu ? 997 00:49:22,893 --> 00:49:25,103 Faye, je m'ennuie de nos dîners. 998 00:49:26,479 --> 00:49:28,273 Roger veut me voir ? 999 00:49:29,482 --> 00:49:31,860 Non, c'est plutôt Dianne. 1000 00:49:32,861 --> 00:49:34,946 Je viens de la voir avec Bill. 1001 00:49:35,947 --> 00:49:37,866 Très bien. Bon. 1002 00:49:41,119 --> 00:49:43,288 - À tout à l'heure, mesdames. - Au revoir. 1003 00:49:43,705 --> 00:49:45,290 Roger t'attend, Kayla. 1004 00:49:47,292 --> 00:49:48,418 OK. 1005 00:49:57,886 --> 00:49:59,304 C'est toujours pareil. 1006 00:49:59,763 --> 00:50:03,225 Gretchen, tu as toujours été un membre important de la famille Fox News, 1007 00:50:03,350 --> 00:50:04,309 Absolument. 1008 00:50:04,851 --> 00:50:07,896 Et nous voulions te dire que nous apprécions énormément le... 1009 00:50:08,021 --> 00:50:09,621 Il est en train de me virer, c'est ça ? 1010 00:50:12,108 --> 00:50:13,318 Oui, c'est ça. 1011 00:50:17,155 --> 00:50:18,949 Je peux savoir pourquoi ? 1012 00:50:28,250 --> 00:50:29,960 Que pouvaient-ils répondre ? 1013 00:50:30,085 --> 00:50:32,420 « Tu es sexy, mais t'es pénible. 1014 00:50:33,213 --> 00:50:34,923 Tu détestes les hommes. 1015 00:50:35,715 --> 00:50:37,676 Tu avanceras plus vite à genoux. » 1016 00:50:43,848 --> 00:50:45,934 Bonne chance, madame Carlson. 1017 00:50:46,518 --> 00:50:48,959 Vous savez pourquoi les soldats portent tous le même uniforme ? 1018 00:50:48,979 --> 00:50:51,099 Pour que tout le monde sache qu'ils sont remplaçables. 1019 00:50:53,984 --> 00:50:55,986 Moi, je refuse qu'on me remplace. 1020 00:50:59,906 --> 00:51:02,242 Ça y est, c'est fait, je suis virée. 1021 00:51:02,367 --> 00:51:03,767 - Ils vous ont dit pourquoi ? - Non. 1022 00:51:03,868 --> 00:51:06,371 - Tant mieux. - Prête à partir au combat ? 1023 00:51:06,496 --> 00:51:09,082 Oui. Je suis prête. 1024 00:51:14,045 --> 00:51:17,132 6 JUILLET 2016 CONFÉRENCE DE SUN VALLEY 1025 00:51:24,139 --> 00:51:25,348 Oui, allô. 1026 00:51:25,473 --> 00:51:27,073 Alors, on fait quoi pour la poursuite ? 1027 00:51:27,142 --> 00:51:28,310 Quelle poursuite ? 1028 00:51:32,397 --> 00:51:33,773 Je te parle en marchant. 1029 00:51:33,898 --> 00:51:37,527 Roger est poursuivi pour harcèlement sexuel par Gretchen Carlson. 1030 00:51:39,738 --> 00:51:41,781 - Où est papa ? - À Paris. 1031 00:51:45,285 --> 00:51:47,203 Oui ? 1032 00:51:47,329 --> 00:51:48,955 J'ai l'avocat de votre père en ligne. 1033 00:51:49,080 --> 00:51:50,165 Merci. 1034 00:51:50,915 --> 00:51:51,875 Bonjour. 1035 00:51:52,000 --> 00:51:55,128 La plainte de l'employée concerne spécifiquement Roger. 1036 00:51:57,047 --> 00:51:58,631 Il n'a pas l'air de la connaître. 1037 00:52:00,008 --> 00:52:01,634 Vous savez qui est Gretchen Carlson ? 1038 00:52:01,760 --> 00:52:04,117 J'ai appris son existence il y a deux heures. AVOCAT DE NEWS CORP 1039 00:52:04,137 --> 00:52:07,257 Le plus grave, c'est qu'elle ne s'était pas manifestée depuis son congédiement. 1040 00:52:07,307 --> 00:52:09,147 Quoi ? Même pas pour négocier une indemnité ? 1041 00:52:09,184 --> 00:52:10,977 Non. Elle devait s'attendre à être virée, 1042 00:52:11,102 --> 00:52:12,520 et donc, elle a préparé son coup. 1043 00:52:13,355 --> 00:52:16,149 Je suis votre avocat et je vous conseille de mener une enquête interne 1044 00:52:16,274 --> 00:52:17,984 sur le comportement de Roger. 1045 00:52:18,109 --> 00:52:20,070 Je sais qu'il vous a déjà causé des soucis. 1046 00:52:20,945 --> 00:52:22,305 UN MOIS APRÈS LE 11 SEPTEMBRE 2001 1047 00:52:22,364 --> 00:52:24,179 - Regardez, il est juste-là. - Écoutez-moi, tout le monde. 1048 00:52:24,199 --> 00:52:28,161 Un employé du New York Post a reçu une enveloppe d'anthrax. 1049 00:52:28,286 --> 00:52:30,789 C'est juste au-dessus de nous. Fermez les bouches d'aération ! 1050 00:52:30,914 --> 00:52:32,707 - Fermez-les toutes ! Là. - Roger. 1051 00:52:32,832 --> 00:52:34,876 - Et que personne n'ouvre son courrier ! - Roger. 1052 00:52:35,001 --> 00:52:37,462 - On nous attaque ! Ne touchez à rien. - Roger ! 1053 00:52:37,587 --> 00:52:40,173 La situation est maîtrisée au New York Post. 1054 00:52:40,298 --> 00:52:42,658 - Fermez les bouches d'aération ! - Alors il faut te calmer. 1055 00:52:42,717 --> 00:52:45,553 On ne me donne pas d'ordre dans ma salle de nouvelles. 1056 00:52:45,678 --> 00:52:49,057 Je te rappelle qu'elle n'est pas à toi. 1057 00:52:51,518 --> 00:52:52,936 Tout va bien. 1058 00:52:53,061 --> 00:52:56,022 Ne vous inquiétez pas. Retournez au travail. Merci. 1059 00:53:00,527 --> 00:53:02,570 Han-han. Alors, examinons cette plainte. 1060 00:53:02,695 --> 00:53:03,613 Parfait. 1061 00:53:11,329 --> 00:53:13,748 Il espère pouvoir mettre fin à la guerre en Afghanistan, 1062 00:53:13,873 --> 00:53:15,583 mais les États-Unis laisseront tout de même 1063 00:53:15,708 --> 00:53:18,548 un peu plus de 8000 soldats là-bas après le rapatriement de nos troupes. 1064 00:53:20,296 --> 00:53:22,257 - Salut. - Salut. 1065 00:53:22,882 --> 00:53:25,009 Mon Dieu, c'est télé Barbie ! 1066 00:53:26,136 --> 00:53:28,304 Je fais des tests pour Fox Business. 1067 00:53:30,807 --> 00:53:33,017 Nom de Dieu de nom de Dieu ! 1068 00:53:36,312 --> 00:53:37,552 Je te rappelle tout de suite. 1069 00:53:38,273 --> 00:53:40,483 Va sur le site du New York Times. 1070 00:53:42,735 --> 00:53:43,987 T'as vu ça ? 1071 00:53:44,779 --> 00:53:47,657 Gretchen Carlson poursuit Roger Ailes pour harcèlement. 1072 00:53:47,782 --> 00:53:50,702 - C'est pas vrai ! - Mon Dieu ! 1073 00:53:52,495 --> 00:53:54,747 Va m'acheter un exemplaire du journal. 1074 00:53:57,125 --> 00:53:59,377 ÉDITRICE - Josh. 1075 00:53:59,502 --> 00:54:00,900 Fais-moi une belle photo de la façade. 1076 00:54:00,920 --> 00:54:02,922 - Mais je ne veux pas voir de Prius. - D'accord. 1077 00:54:03,047 --> 00:54:06,718 Et ne porte pas de chandail à capuche quand tu travailles pour mon journal. 1078 00:54:07,594 --> 00:54:08,553 D'accord. 1079 00:54:09,095 --> 00:54:11,014 Ça fait trop voyou. 1080 00:54:11,139 --> 00:54:12,974 Merci. Merci. 1081 00:54:20,231 --> 00:54:21,483 Qu'est-ce que c'est ? 1082 00:54:21,608 --> 00:54:23,818 Des sushis de supermarché. 1083 00:54:26,946 --> 00:54:28,865 C'est pas de la bouffe de gauchiste. 1084 00:54:28,990 --> 00:54:30,992 Mais... je n'ai jamais dit ça. 1085 00:54:35,455 --> 00:54:36,706 Salut, chéri. 1086 00:54:36,831 --> 00:54:39,250 Rentre tout de suite à la maison et ne parle à personne. 1087 00:54:39,375 --> 00:54:40,293 Quoi ? 1088 00:54:40,418 --> 00:54:42,337 - Attends, Roger... - Je pars tout de suite. 1089 00:54:42,462 --> 00:54:44,005 Rentre et je te retrouve là-bas. 1090 00:54:44,130 --> 00:54:45,131 Quoi ? 1091 00:54:45,256 --> 00:54:47,550 Gretchen Carlson, ex-présentatrice de Fox News, 1092 00:54:47,675 --> 00:54:50,386 porte plainte contre le directeur de la chaîne, Roger Ailes. 1093 00:54:50,512 --> 00:54:52,263 Le président de Fox News, 1094 00:54:52,388 --> 00:54:55,934 Roger Ailes, réagit à la poursuite déposée par les avocats de Gretchen Carlson, 1095 00:54:56,059 --> 00:54:57,435 Et affirme avoir été congédiée 1096 00:54:57,560 --> 00:54:59,938 après avoir repoussé des avances à caractère sexuel. 1097 00:55:00,063 --> 00:55:02,045 Carlson déclare dans sa plainte que Ailes l'a retirée 1098 00:55:02,065 --> 00:55:05,652 de la populaire émission matinale Fox & Friends, en 2013, 1099 00:55:05,777 --> 00:55:09,656 a baissé son salaire et l'a transférée dans une tranche horaire moins écoutée, 1100 00:55:09,781 --> 00:55:13,159 parce qu'elle a refusé d'avoir des relations sexuelles avec lui. 1101 00:55:13,284 --> 00:55:16,079 La plainte a été déposée auprès d'un tribunal du New Jersey. 1102 00:55:16,204 --> 00:55:17,205 Elle a aussi... 1103 00:55:17,330 --> 00:55:19,457 Allez, cherche, mon chien. 1104 00:55:20,041 --> 00:55:21,292 Inspecte tout le périmètre. 1105 00:55:23,920 --> 00:55:26,214 Champ fait ses rondes. 1106 00:55:26,339 --> 00:55:27,215 Bon chien. 1107 00:55:28,591 --> 00:55:29,842 Est-ce que ça va ? 1108 00:55:31,261 --> 00:55:32,178 Non. 1109 00:55:45,817 --> 00:55:48,027 Beth, j'ai été interviewée par The Wrap. 1110 00:55:48,152 --> 00:55:50,321 C'est un magazine en ligne. ANIMATRICE 1111 00:55:50,446 --> 00:55:53,137 Je leur ai dit que c'était triste de voir une femme se servir de cette question 1112 00:55:53,157 --> 00:55:55,717 pour régler ses comptes, alors qu'il y a tant de vraies victimes. 1113 00:55:55,785 --> 00:55:57,625 Je sais, Roger. Et j'ai dit à People Magazine 1114 00:55:57,704 --> 00:55:59,704 que j'ai été souvent seule dans ton bureau avec toi 1115 00:55:59,747 --> 00:56:02,584 et qu'en 15 ans, je ne t'ai jamais vu avoir de comportement déplacé. 1116 00:56:02,709 --> 00:56:05,441 Je leur ai dit que Gretchen ne devait pas avoir beaucoup d'amis dans le bâtiment. 1117 00:56:05,461 --> 00:56:06,963 Oui, quelqu'un m'en aurait parlé. 1118 00:56:07,088 --> 00:56:09,408 - J'ai dit qu'ils pouvaient me citer. - Tout cela est faux. 1119 00:56:09,465 --> 00:56:12,844 Maria Bartiromo a envoyé le cours de l'action à Variety et ça monte. 1120 00:56:12,969 --> 00:56:14,804 - Whou-hou. - Hannity a tweeté : 1121 00:56:14,929 --> 00:56:17,704 « J'ai parlé à des centaines de femmes chez Fox, devant et hors caméra ; 1122 00:56:17,724 --> 00:56:19,247 elles disent toutes qu'elles n'y croient pas. 1123 00:56:19,267 --> 00:56:20,768 - Brit Hume a aussi tweeté. - Brit ? 1124 00:56:20,893 --> 00:56:24,480 « Pourquoi Gretchen n'a pas poursuivi Roger Ailes avant d'être congédiée ? 1125 00:56:24,606 --> 00:56:26,004 Pourquoi elle ne s'est pas plainte ? » 1126 00:56:26,024 --> 00:56:27,672 Mais comment elle aurait pu se plaindre ? Comment ? 1127 00:56:27,692 --> 00:56:28,923 La ligne d'assistance anonyme. 1128 00:56:28,943 --> 00:56:30,862 - La ligne d'assistance ? - Oui. 1129 00:56:30,987 --> 00:56:32,760 J'ai fait deux fois l'atelier sur le harcèlement. 1130 00:56:32,780 --> 00:56:34,866 - On ne m'en a jamais parlé. - Parce que c'est bidon. 1131 00:56:34,991 --> 00:56:37,785 Ils ont le droit par contrat de surveiller nos conversations. 1132 00:56:37,910 --> 00:56:40,685 Une ligne d'assistance chez Fox News, c'est comme un bureau des plaintes 1133 00:56:40,705 --> 00:56:42,265 dans Paris sous l'occupation allemande. 1134 00:56:42,874 --> 00:56:44,500 C'est comme si on disait aux femmes : 1135 00:56:44,626 --> 00:56:48,880 « N'hésitez pas à vous plaindre, mais sachez que tout le réseau Fox soutient Roger. » 1136 00:56:49,005 --> 00:56:50,673 Personne ne vous croira. 1137 00:56:50,798 --> 00:56:52,592 On vous traitera de menteuse. 1138 00:56:52,717 --> 00:56:55,511 Et si vous voulez foutre en l'air vos perspectives de carrière, 1139 00:56:55,637 --> 00:56:57,722 allez-y, appelez la ligne anonyme 1140 00:56:57,847 --> 00:56:59,912 qui est contrôlée par le patron pervers et paranoïaque 1141 00:56:59,932 --> 00:57:01,434 que vous voulez dénoncer 1142 00:57:01,559 --> 00:57:04,062 en vous servant d'un appareil qu'il peut mettre sous écoute. 1143 00:57:04,187 --> 00:57:06,507 Bande de salauds, ils prennent les femmes pour des idiotes. 1144 00:57:06,564 --> 00:57:09,724 C'est comme déshabiller une femme et l'obliger à traverser les bureaux toute nue 1145 00:57:09,776 --> 00:57:11,361 pour montrer que c'est une conne. 1146 00:57:11,486 --> 00:57:12,445 Bon. 1147 00:57:14,864 --> 00:57:16,991 Est-ce que je peux te parler une seconde ? 1148 00:57:25,750 --> 00:57:27,502 Mais qu'est-ce qui lui a pris ? 1149 00:57:27,627 --> 00:57:29,587 Je sais pas, mais c'était génial. 1150 00:57:35,927 --> 00:57:37,804 Je ne veux pas te traiter de féministe, 1151 00:57:37,929 --> 00:57:39,972 mais certaines de tes paroles m'ont semblé être... 1152 00:57:40,098 --> 00:57:41,516 Roger m'a déjà harcelée. 1153 00:57:44,102 --> 00:57:45,395 Il y a dix ans. 1154 00:57:47,522 --> 00:57:49,899 J'avais refusé une super offre d'un cabinet d'avocats 1155 00:57:50,024 --> 00:57:51,901 pour un emploi de base chez Fox News. 1156 00:57:52,860 --> 00:57:56,531 Roger m'a fait venir à New York pour discuter de mon avenir. 1157 00:57:58,199 --> 00:57:59,826 Je voulais qu'il m'aide. 1158 00:58:03,246 --> 00:58:06,666 Et tu... lui as cédé ? 1159 00:58:07,250 --> 00:58:08,334 Non. 1160 00:58:09,919 --> 00:58:11,421 Tu veux le dénoncer ? 1161 00:58:14,298 --> 00:58:15,925 - Megyn ? - J'en sais rien. 1162 00:58:16,050 --> 00:58:17,468 J'en sais rien. 1163 00:58:20,430 --> 00:58:22,140 Se plaindre de harcèlement... 1164 00:58:23,641 --> 00:58:24,934 Seigneur... 1165 00:58:26,060 --> 00:58:28,771 Ça voudrait dire que je n'ai pas la force de mes collègues. 1166 00:58:28,896 --> 00:58:31,816 Non, ça veut simplement dire que t'es la plus jolie, c'est tout. 1167 00:58:31,941 --> 00:58:33,651 Ce n'est pas le physique qui compte. 1168 00:58:33,776 --> 00:58:35,800 - C'est ce que disent les femmes. - C'est pas vrai. 1169 00:58:35,820 --> 00:58:38,489 Ce n'est pas un hasard si certaines femmes défendent Roger. 1170 00:58:38,614 --> 00:58:41,294 Si j'en parle au responsable de l'enquête et qu'il y a des fuites, 1171 00:58:41,325 --> 00:58:43,165 ça me poursuivra jusqu'à la fin de ma carrière. 1172 00:58:43,244 --> 00:58:45,955 Je veux pas être celle dont Roger Ailes a voulu abuser. 1173 00:58:46,080 --> 00:58:48,541 Ni devenir le symbole des victimes de harcèlement sexuel. 1174 00:58:48,666 --> 00:58:50,877 J'en reviens pas qu'il fasse encore ces saloperies. 1175 00:58:51,002 --> 00:58:52,462 Il se déplace en marchette. 1176 00:58:53,713 --> 00:58:55,757 - Du Viagra ? - Gil. 1177 00:58:56,674 --> 00:58:58,301 J'ai besoin de ton aide. 1178 00:58:58,843 --> 00:59:01,220 Dis-moi... qu'est-ce que je dois faire. 1179 00:59:03,806 --> 00:59:06,601 Tu me le demandes, mais tu le sais déjà. 1180 00:59:08,811 --> 00:59:12,291 J'ai appris cette année qu'il ne fallait pas se laisser entraîner dans une controverse 1181 00:59:12,356 --> 00:59:14,516 avec quelqu'un qui sait mieux que vous en tirer profit. 1182 00:59:15,777 --> 00:59:16,819 OK. 1183 00:59:18,362 --> 00:59:19,489 OK. 1184 00:59:21,657 --> 00:59:23,409 Alors, qu'est-ce que tu veux faire ? 1185 00:59:25,661 --> 00:59:26,996 Pour l'instant, je ferai rien. 1186 00:59:27,121 --> 00:59:28,748 - Bien. - Bien. 1187 00:59:48,017 --> 00:59:50,436 Je suis prête à témoigner en sa faveur. 1188 00:59:50,561 --> 00:59:52,146 La voilà. 1189 00:59:52,271 --> 00:59:53,648 Bonjour. AVOCATE DE ROGER AILES 1190 00:59:53,773 --> 00:59:55,983 - Roger. - Bonjour, ma chérie. 1191 00:59:57,819 --> 00:59:59,237 - Bonjour. - Bonjour. 1192 00:59:59,654 --> 01:00:00,822 Assieds-toi. 1193 01:00:00,947 --> 01:00:03,491 T'as déjà rencontré le maire Giuliani ? 1194 01:00:03,616 --> 01:00:04,992 Bien sûr. 1195 01:00:05,117 --> 01:00:08,371 Il y a une enquête à l'interne, mais je veux me blanchir tout de suite. 1196 01:00:08,496 --> 01:00:11,249 La convention républicaine est dans moins de deux semaines. 1197 01:00:11,374 --> 01:00:13,876 Tout ça, c'est de la merde. Je me laisserai pas faire. 1198 01:00:14,001 --> 01:00:15,461 Ces accusations sont absurdes. 1199 01:00:15,586 --> 01:00:17,171 Je vais t'aider, Roger. 1200 01:00:17,296 --> 01:00:19,776 Je suis contente que la vie me donne l'occasion de te remercier 1201 01:00:19,799 --> 01:00:21,489 pour ce que tu as fait quand j'étais malade. 1202 01:00:21,509 --> 01:00:23,616 Quand j'étais à l'hôpital, chaque jour pendant un mois, 1203 01:00:23,636 --> 01:00:25,137 Roger a appelé ces idiots de médecins 1204 01:00:25,263 --> 01:00:27,390 en les menaçant de m'interviewer en direct de mon lit 1205 01:00:27,515 --> 01:00:29,997 s'ils ne réparaient pas tous les dégâts qu'ils m'avaient causés. 1206 01:00:30,017 --> 01:00:32,603 Mais... si je suis ici, c'est aussi 1207 01:00:32,728 --> 01:00:35,690 parce que je traite ce genre d'affaires depuis des années, 1208 01:00:35,815 --> 01:00:37,316 mais pour défendre des femmes. 1209 01:00:38,192 --> 01:00:41,153 Et je me bats contre la banalisation de la violence sexuelle. 1210 01:00:41,279 --> 01:00:44,198 Je ne veux pas que cette question serve à de vulgaires jeux politiques. 1211 01:00:44,323 --> 01:00:47,910 Et c'est pourquoi je dois savoir si... 1212 01:00:48,035 --> 01:00:52,832 cette enquête interne pourrait révéler des choses, disons, embarrassantes. 1213 01:00:56,002 --> 01:00:57,503 C'est quoi, embarrassant ? 1214 01:00:57,628 --> 01:00:59,255 Roger, je la cite : 1215 01:00:59,380 --> 01:01:02,800 « Je trouve que toi et moi, on aurait dû coucher ensemble depuis très longtemps. 1216 01:01:02,925 --> 01:01:05,678 Tu en aurais été plus heureuse, et moi aussi, d'ailleurs. » 1217 01:01:05,803 --> 01:01:08,598 - T'as vraiment dit ça ? - Tu me prends pour un idiot ? 1218 01:01:08,723 --> 01:01:11,851 J'aurais dit à une femme qu'elle aurait dû se laisser abuser ? 1219 01:01:11,976 --> 01:01:13,616 Ils diront qu'il y avait sollicitation. 1220 01:01:13,686 --> 01:01:17,273 Dire à une femme qu'elle était baisable « il y a très longtemps, » 1221 01:01:17,398 --> 01:01:18,921 faudrait être fou pour croire que ça marche. 1222 01:01:18,941 --> 01:01:20,548 Pourquoi elle porte plainte contre toi ? 1223 01:01:20,568 --> 01:01:22,945 Gretchen est une femme qui a les dents longues. 1224 01:01:23,070 --> 01:01:25,323 Elle a de grandes difficultés à se faire apprécier. 1225 01:01:26,073 --> 01:01:29,243 J'ai tout fait pour la protéger pendant des années. 1226 01:01:29,368 --> 01:01:31,579 Sa carrière est fichue, j'en ai bien peur. 1227 01:01:31,704 --> 01:01:32,914 Et elle n'a aucun humour. 1228 01:01:33,039 --> 01:01:34,790 Roger est parfois vulgaire. 1229 01:01:34,916 --> 01:01:36,167 Moi, je trouve ça drôle. 1230 01:01:36,292 --> 01:01:38,794 C'est ma faute. Je... je l'ai encouragé. 1231 01:01:38,920 --> 01:01:41,797 Ça pourrait bien être un coup de James Murdoch. 1232 01:01:41,923 --> 01:01:44,216 Sa femme soutient ouvertement Hillary. 1233 01:01:44,342 --> 01:01:45,593 Et ça pourrait aller plus loin. 1234 01:01:46,302 --> 01:01:47,970 J'ai de bonnes raisons de croire 1235 01:01:48,095 --> 01:01:50,598 qu'au sein de l'administration Obama, 1236 01:01:50,723 --> 01:01:52,308 à quel niveau, je ne le sais pas, 1237 01:01:52,433 --> 01:01:56,103 des gens ont suggéré... de me faire assassiner. 1238 01:02:23,756 --> 01:02:26,092 C'est très bien. Merci. 1239 01:02:51,409 --> 01:02:53,077 - Salut, toi. - Salut. 1240 01:02:54,704 --> 01:02:56,122 Roger a besoin de toi. 1241 01:02:56,247 --> 01:02:58,708 Tu te fais remarquer par ton silence. 1242 01:03:01,085 --> 01:03:02,900 Tu sais comme moi que la fonction d'une enquête, 1243 01:03:02,920 --> 01:03:04,714 c'est de découvrir la vérité, Jeanine. 1244 01:03:04,839 --> 01:03:06,674 Je n'ai pas grand-chose à dire en attendant. 1245 01:03:06,799 --> 01:03:09,010 Si Roger reste accusé, 1246 01:03:09,135 --> 01:03:13,681 tout le monde en déduira que toutes les femmes chez Fox se sont mises à genoux. 1247 01:03:14,598 --> 01:03:15,641 Même toi. 1248 01:03:16,308 --> 01:03:19,562 Si on balaie tout ça sous le tapis, Jeanine, et que ça se reproduit, 1249 01:03:19,687 --> 01:03:21,439 selon la loi fédérale, 1250 01:03:21,564 --> 01:03:24,692 Fox sera tenu responsable et devra verser des compensations aux victimes. 1251 01:03:24,817 --> 01:03:26,777 Ça pourrait représenter des centaines de millions. 1252 01:03:26,819 --> 01:03:29,864 Soucions-nous d'abord de la loi plutôt que de l'image de la chaîne. 1253 01:03:29,989 --> 01:03:31,699 Roger est un homme. 1254 01:03:31,824 --> 01:03:33,242 Il nous désire. 1255 01:03:33,367 --> 01:03:35,077 C'est normal. 1256 01:03:35,536 --> 01:03:37,747 Et nous en avons toutes bien profité. 1257 01:03:37,872 --> 01:03:39,290 Il nous a ouvert des portes. 1258 01:03:39,415 --> 01:03:41,834 Et c'est à lui que nous devons notre carrière. 1259 01:03:44,503 --> 01:03:46,589 Franchement, Jeanine Pirro ? 1260 01:03:46,714 --> 01:03:49,383 C'est une des fondatrices du fan club de Roger. 1261 01:03:49,508 --> 01:03:51,988 - Tu ne réponds pas au téléphone ? - Non, c'est moi qui filtre. 1262 01:03:52,011 --> 01:03:53,637 Tout le monde essaie de te rejoindre. 1263 01:03:53,763 --> 01:03:55,870 Où étaient ces gens-là pour me défendre contre Trump ? 1264 01:03:55,890 --> 01:03:57,349 Pardon. 1265 01:03:57,475 --> 01:03:58,893 Ils obéissaient à Bill Shine. 1266 01:03:59,018 --> 01:04:00,311 Mais quel enfoiré. 1267 01:04:00,436 --> 01:04:01,896 C'est notre patron. 1268 01:04:02,605 --> 01:04:04,003 Qu'est-ce que vous faites dans le couloir ? 1269 01:04:04,023 --> 01:04:07,485 L'avocat de Roger m'a appelée pour me dire de me détendre. 1270 01:04:07,610 --> 01:04:11,155 Ils vont convaincre Rupert de limiter l'enquête à Gretchen et à son équipe. 1271 01:04:11,280 --> 01:04:13,157 Ça veut dire cinq ou six femmes au plus. 1272 01:04:13,282 --> 01:04:15,201 Et tu vas les laisser faire ? 1273 01:04:23,292 --> 01:04:24,502 J'aime bien Roger. 1274 01:04:24,627 --> 01:04:26,670 - Je t'assure. - Je sais. 1275 01:04:26,796 --> 01:04:29,423 Même s'il peut être autoritaire, colérique et vindicatif. 1276 01:04:29,548 --> 01:04:32,218 Son problème ne se situe pas à ce niveau-là. 1277 01:04:32,343 --> 01:04:34,450 Oui, mais il est très souvent venu en aide aux employés. 1278 01:04:34,470 --> 01:04:36,055 Il a payé des cures de désintox, 1279 01:04:36,180 --> 01:04:38,662 il a continué de donner un salaire à des gens en phase terminale. 1280 01:04:38,682 --> 01:04:40,684 Tu te souviens quand Shep est sorti du placard ? 1281 01:04:40,810 --> 01:04:42,250 Tout ce que Roger lui a dit, c'est : 1282 01:04:42,311 --> 01:04:43,729 « Tu peux mettre ta bite où tu veux 1283 01:04:43,854 --> 01:04:45,856 tant que tu me dis pas où mettre la mienne. » 1284 01:04:45,981 --> 01:04:48,317 Ça, c'est peut-être pas le meilleur exemple. 1285 01:04:48,442 --> 01:04:49,735 Il m'a fait monter en grade. 1286 01:04:49,860 --> 01:04:51,612 Il m'en a pas voulu de lui avoir dit non. 1287 01:04:51,737 --> 01:04:54,490 Tout en sachant qu'il m'avait fourni des munitions 1288 01:04:54,615 --> 01:04:56,909 dont je pouvais me servir contre lui. 1289 01:05:15,803 --> 01:05:20,850 9 JUILLET 2016 1290 01:05:26,480 --> 01:05:28,274 - Bonjour. - Salut, Megyn. 1291 01:05:28,649 --> 01:05:31,443 Il faudrait joindre au plus vite Gerson Zweifach. 1292 01:05:32,069 --> 01:05:33,821 Gerson, j'appelle de la part de Roger. 1293 01:05:33,946 --> 01:05:35,823 Il veut que je participe à votre enquête. 1294 01:05:35,948 --> 01:05:37,700 On confie l'affaire à un cabinet externe. 1295 01:05:37,825 --> 01:05:38,826 Non, pourquoi ? 1296 01:05:38,951 --> 01:05:41,370 Gerson, on peut gérer ça nous-mêmes. 1297 01:05:41,495 --> 01:05:43,998 - On a contacté Paul Weiss. - Paul Weiss ? 1298 01:05:44,123 --> 01:05:47,084 Dites-leur que je peux participer activement. 1299 01:05:47,209 --> 01:05:50,254 Monsieur Giuliani, vous êtes un vieil ami de Roger. 1300 01:05:50,379 --> 01:05:51,672 Vous l'avez même marié. 1301 01:05:51,797 --> 01:05:55,092 Partager des informations avec vous serait une violation du secret professionnel, 1302 01:05:55,217 --> 01:05:58,387 ce qui veut dire que tous les témoignages pourraient être rendus publics 1303 01:05:58,512 --> 01:06:00,119 - avant la tenue du procès. - Je comprends. 1304 01:06:00,139 --> 01:06:01,473 Je signerai une dérogation. 1305 01:06:01,599 --> 01:06:03,392 Il est hors de question de laisser penser 1306 01:06:03,517 --> 01:06:05,916 que cette enquête porte sur autre chose que la conduite de Roger. 1307 01:06:05,936 --> 01:06:07,730 Vous voulez qu'il ait l'air coupable ? 1308 01:06:08,230 --> 01:06:09,899 Tout dépend de ce qu'on découvrira. 1309 01:06:13,402 --> 01:06:15,487 Est-ce que tu connais Gabe Sherman ? 1310 01:06:15,613 --> 01:06:16,614 Non. 1311 01:06:16,739 --> 01:06:17,907 Tu vas le connaître. 1312 01:06:18,032 --> 01:06:21,035 Il a trouvé six femmes qui ont été harcelées par Roger Ailes. 1313 01:06:21,160 --> 01:06:24,371 Tous les faits auraient eu lieu avant qu'il ne fonde Fox News. 1314 01:06:26,248 --> 01:06:27,875 Ça s'est passé il y a des années. 1315 01:06:28,000 --> 01:06:29,919 Il m'avait promis de me prendre dans l'émission 1316 01:06:30,044 --> 01:06:31,670 si j'acceptais de coucher avec lui. 1317 01:06:31,795 --> 01:06:33,505 Et je lui ai répondu : « Ouais, c'est ça. 1318 01:06:33,631 --> 01:06:34,924 Et avec qui d'autre ? » 1319 01:06:35,049 --> 01:06:38,761 Et il m'a dit : "Moi et quelques-uns de mes amis proches." 1320 01:06:40,012 --> 01:06:42,306 Je suis rentrée et il a fermé la porte. 1321 01:06:42,431 --> 01:06:44,225 Il s'est tourné et il m'a embrassée, 1322 01:06:44,350 --> 01:06:47,353 comme si j'étais sa petite amie. Comme si de rien n'était. 1323 01:06:47,478 --> 01:06:49,480 Il m'a pris les seins, et il m'a dit : 1324 01:06:49,605 --> 01:06:52,733 « Écoute, pour être embauchée ici, une fille doit être coopérative. » 1325 01:06:54,318 --> 01:06:56,918 « Si tu veux faire carrière dans le monde de la télé à New York, 1326 01:06:56,987 --> 01:06:58,572 il faudra que tu baises avec moi. 1327 01:06:58,697 --> 01:07:01,325 Et tu devras le faire avec tous ceux que je te présenterai. » 1328 01:07:02,243 --> 01:07:05,454 Je finis l'essai, où je faisais semblant de cuisiner, 1329 01:07:05,579 --> 01:07:08,374 et là, il sort des jarretelles et des bas de nylon en me disant : 1330 01:07:08,499 --> 01:07:12,294 « Mets ça. » Alors, je lui ai obéi. 1331 01:07:13,629 --> 01:07:16,632 Et il me dit : « Tu sais, je peux vraiment t'aider, 1332 01:07:16,757 --> 01:07:18,676 mais si tu veux jouer dans la cour des grands, 1333 01:07:18,801 --> 01:07:20,636 il faut que tu couches avec les grands. » 1334 01:07:20,761 --> 01:07:22,680 C'était comme un marché. 1335 01:07:24,181 --> 01:07:25,724 Il ne disait rien. 1336 01:07:25,849 --> 01:07:27,434 Il me regardait. 1337 01:07:27,559 --> 01:07:29,687 Il a défait son pantalon, 1338 01:07:29,812 --> 01:07:33,649 et très délicatement, il a sorti son pénis. 1339 01:07:33,774 --> 01:07:35,943 C'était la première fois que j'en voyais un. 1340 01:07:36,068 --> 01:07:37,736 J'avais peur. 1341 01:07:38,570 --> 01:07:41,031 Et puis, il m'a dit : « Embrasse-le. » 1342 01:07:41,615 --> 01:07:42,992 J'avais seize ans. 1343 01:07:45,744 --> 01:07:49,331 L'ex-animatrice Gretchen Carlson a porté plainte pour harcèlement sexuel 1344 01:07:49,456 --> 01:07:51,750 contre le patron de Fox News, Roger Ailes. 1345 01:07:51,875 --> 01:07:53,836 Plusieurs autres femmes se sont manifestées. 1346 01:07:53,961 --> 01:07:55,504 Ailes nie toutes les accusations 1347 01:07:55,629 --> 01:07:57,152 et reçoit le soutien de personnalités connues. 1348 01:07:57,172 --> 01:07:58,654 Les accusations contre Roger Ailes s'accumulent. 1349 01:07:58,674 --> 01:08:00,864 Je ne me suis jamais conduit comme un gérant de Dairy Queen ! 1350 01:08:00,884 --> 01:08:03,220 Il faut être sérieux dans mon métier. 1351 01:08:03,345 --> 01:08:04,868 Tous les employés qui travaillent pour ma chaîne 1352 01:08:04,888 --> 01:08:06,598 savent ce que veut dire le mot « éthique », 1353 01:08:06,724 --> 01:08:08,559 et j'ai bien dit : tous les employés ! 1354 01:08:08,684 --> 01:08:12,271 Pour travailler à la télé, une femme doit être forte et sûre d'elle-même. 1355 01:08:12,396 --> 01:08:14,606 Je les pousse dans le dos ? Bien évidemment. 1356 01:08:14,732 --> 01:08:17,985 Mais ai-je déjà demandé une faveur sexuelle lors d'un essai ? 1357 01:08:18,110 --> 01:08:20,738 Ai-je déjà offert une prime pour me faire sucer ? 1358 01:08:20,863 --> 01:08:22,428 Qu'on arrête de me faire chier, bon sang ! 1359 01:08:22,448 --> 01:08:23,968 Pourquoi je ferais une chose pareille ? 1360 01:08:24,783 --> 01:08:27,536 À cette époque, je m'occupais souvent des essais. 1361 01:08:27,661 --> 01:08:29,381 Donc plein de femmes défilaient devant moi. 1362 01:08:29,413 --> 01:08:33,125 Et on reconnaît le regard d'une femme quand elle est intéressée. 1363 01:08:33,876 --> 01:08:35,878 Et dans ces années-là, j'étais plus séduisant. 1364 01:08:36,003 --> 01:08:38,255 Je n'ai jamais eu besoin d'embêter une femme, 1365 01:08:38,380 --> 01:08:40,382 et ça me révolte qu'on m'accuse de l'avoir fait ! 1366 01:08:40,507 --> 01:08:42,947 À mon avis, elles réécrivent l'histoire. Pour leurs enfants. 1367 01:08:43,052 --> 01:08:45,452 Certaines ne doivent même pas se rappeler ce qui s'est passé. 1368 01:08:46,597 --> 01:08:48,349 C'est très gentil à toi, Beth. 1369 01:08:50,851 --> 01:08:52,895 Mais tout ça, c'est politique. 1370 01:08:53,020 --> 01:08:56,357 Je vous mets au défi de trouver 1371 01:08:56,482 --> 01:08:59,522 la moindre trace de vérité dans les accusations que ces femmes ont proférées. 1372 01:08:59,610 --> 01:09:02,279 Mais attention. Il va y en avoir d'autres. 1373 01:09:02,404 --> 01:09:05,004 Il faut faire savoir à Rupert ce que signifierait ma condamnation. 1374 01:09:05,115 --> 01:09:08,160 Gretchen Carlson pourrait tuer Fox News. 1375 01:09:08,285 --> 01:09:10,454 C'est un combat pour tous vos emplois. 1376 01:09:10,579 --> 01:09:12,498 Si je coule, vous coulerez ! 1377 01:09:15,167 --> 01:09:18,003 C'est vrai que c'est pas très original, les porte-jarretelles, 1378 01:09:18,128 --> 01:09:20,444 mais c'est l'objet fétiche qui colle parfaitement avec Roger. 1379 01:09:20,464 --> 01:09:22,591 Ça confirme les autres témoignages. 1380 01:09:22,716 --> 01:09:24,051 Ça ne prouve pas grand-chose. 1381 01:09:24,176 --> 01:09:25,908 Toutes ces femmes ont vu l'avocat de Gretchen. 1382 01:09:25,928 --> 01:09:27,179 On les a peut-être préparées. 1383 01:09:28,389 --> 01:09:30,099 L'histoire de la pipe paraît authentique. 1384 01:09:30,224 --> 01:09:32,601 Est-ce que Roger serait du genre à abuser de son pouvoir 1385 01:09:32,726 --> 01:09:34,269 pour satisfaire ses désirs sexuels ? 1386 01:09:34,395 --> 01:09:35,854 Oui. Ou à croire qu'une fellation, 1387 01:09:35,979 --> 01:09:38,065 ça ne compte pas vraiment ? Peut-être bien. 1388 01:09:38,190 --> 01:09:41,318 Est-ce qu'il a de bonnes raisons de choisir des actes sexuels 1389 01:09:41,443 --> 01:09:44,279 où il peut rester habillé ? C'est certain. 1390 01:09:44,405 --> 01:09:45,989 Mais ça ne prouve toujours rien. 1391 01:09:47,366 --> 01:09:48,826 Même s'ils sont vrais, 1392 01:09:48,951 --> 01:09:52,204 ces incidents sont survenus avant la création de Fox News. 1393 01:09:52,329 --> 01:09:54,289 - Et ça fait une différence ? - Non. 1394 01:09:54,415 --> 01:09:55,582 Oui. 1395 01:10:02,047 --> 01:10:03,799 J'ai parlé à Gerson Zweifach. 1396 01:10:03,924 --> 01:10:05,050 Et alors ? 1397 01:10:05,968 --> 01:10:08,867 Il m'a demandé d'encourager celles qui auraient été abusées à se manifester. 1398 01:10:08,887 --> 01:10:11,537 Tu te souviens de ce qui s'est passé quand tu t'es adressée à Rupert 1399 01:10:11,557 --> 01:10:13,225 sans en parler à Roger ? 1400 01:10:14,435 --> 01:10:16,437 Mais avant de dire quoi que ce soit, 1401 01:10:16,562 --> 01:10:19,648 je veux savoir s'il y a d'autres victimes chez Fox News. 1402 01:10:21,275 --> 01:10:22,818 Tu comprends ça ? 1403 01:10:25,320 --> 01:10:27,197 Est-ce que tu veux savoir la vérité ? 1404 01:10:28,115 --> 01:10:31,118 Ou avoir l'air de vouloir savoir la vérité ? 1405 01:10:32,786 --> 01:10:34,288 Je veux savoir la vérité. 1406 01:10:37,583 --> 01:10:38,917 Il m'arrive d'être sincère. 1407 01:10:40,669 --> 01:10:42,693 Ici, personne ne croit que Roger aurait pu harceler Gretchen. 1408 01:10:42,713 --> 01:10:43,839 14 JUILLET 2016 1409 01:10:43,964 --> 01:10:47,176 J'ai plein de courriels très amicaux qu'elle a envoyés à Roger. 1410 01:10:47,301 --> 01:10:50,137 « Pourquoi ce n'est pas moi qui ai remplacé Megyn, hier ? » 1411 01:10:50,262 --> 01:10:51,680 suivi d'un bonhomme sourire. 1412 01:10:51,805 --> 01:10:54,683 Une victime n'envoie pas un bonhomme sourire à son harceleur. 1413 01:10:54,808 --> 01:10:58,020 - Martin. - Bonjour, Nancy. Merci d'être venue. 1414 01:10:58,145 --> 01:10:59,521 Mais de rien. AVOCAT DE GRETCHEN 1415 01:10:59,646 --> 01:11:01,190 - Bonjour, Nancy. - Un café ? 1416 01:11:01,315 --> 01:11:02,691 Merci. 1417 01:11:04,568 --> 01:11:06,737 Alors, où en êtes-vous ? 1418 01:11:08,197 --> 01:11:12,242 Eh bien, nous n'avons encore personne de Fox News. 1419 01:11:12,367 --> 01:11:13,619 Personne ? 1420 01:11:13,744 --> 01:11:15,245 Rudi Bakhtiar. 1421 01:11:17,539 --> 01:11:19,249 Et celles qui y travaillent encore ? 1422 01:11:19,374 --> 01:11:21,752 Elles n'ont toutes que des éloges pour Roger. 1423 01:11:21,877 --> 01:11:23,879 Sauf Megyn Kelly, 1424 01:11:24,004 --> 01:11:25,672 qui est étrangement silencieuse. 1425 01:11:25,797 --> 01:11:28,947 Oui, eh bien, j'imagine que Megyn a eu des problèmes dans le passé avec Roger. 1426 01:11:28,967 --> 01:11:31,929 Mais elle est beaucoup trop ambitieuse pour ne pas le soutenir. 1427 01:11:32,054 --> 01:11:33,096 C'est possible. 1428 01:11:34,056 --> 01:11:35,557 Vous pourriez l'appeler. 1429 01:11:35,682 --> 01:11:38,393 Et lui dire que vous êtes prête à parler d'une même voix avec elle. 1430 01:11:38,518 --> 01:11:40,270 Megyn Kelly ? 1431 01:11:40,395 --> 01:11:42,231 Elle ne partagera pas la vedette. 1432 01:11:42,356 --> 01:11:44,338 - Pourquoi dites-vous ça ? - Parce que je ferais pareil. 1433 01:11:44,358 --> 01:11:46,944 La méthode de Roger, c'est de mettre les femmes en concurrence. 1434 01:11:47,069 --> 01:11:48,403 Il a toujours fait ça. 1435 01:11:48,528 --> 01:11:50,844 Il va vous dire : « Megyn trouve que Lisa devrait te remplacer. » 1436 01:11:50,864 --> 01:11:53,242 « Megyn soupçonne que tu baises avec Cal. » 1437 01:11:53,367 --> 01:11:56,578 Et ensuite il va gentiment vous dire comment vous y prendre pour vous venger. 1438 01:11:56,703 --> 01:11:58,497 Elle est train de renégocier son contrat. 1439 01:11:58,622 --> 01:12:01,458 Elle a 15 millions de bonnes raisons de se taire. 1440 01:12:01,583 --> 01:12:03,585 Il faut qu'on vous trouve des appuis. 1441 01:12:03,710 --> 01:12:06,171 Ou ça nous serait très utile pour vous recaser. 1442 01:12:06,296 --> 01:12:08,382 Non, quoi ? 1443 01:12:09,049 --> 01:12:10,467 Dis-moi, Marty ? 1444 01:12:10,592 --> 01:12:15,264 Il y a très peu d'offres de la part des autres chaînes concurrentes. 1445 01:12:17,140 --> 01:12:18,308 C'est-à-dire ? 1446 01:12:20,727 --> 01:12:21,687 Rien. 1447 01:12:22,479 --> 01:12:24,106 Ils ont peur de Roger. 1448 01:12:24,856 --> 01:12:25,857 Non. 1449 01:12:26,858 --> 01:12:28,819 Une femme ne poursuit pas son patron. 1450 01:12:28,944 --> 01:12:31,029 Règle numéro un des entreprises américaines. 1451 01:12:31,154 --> 01:12:32,572 On ne touche pas au patron. 1452 01:12:35,409 --> 01:12:37,411 J'ai pris tous les risques. 1453 01:12:39,705 --> 01:12:42,124 Je croyais que d'autres femmes m'appuieraient. 1454 01:12:46,837 --> 01:12:48,588 - Salut, maman. - On est là. 1455 01:12:48,714 --> 01:12:50,882 Mon Dieu. Bonjour, ma chérie. 1456 01:12:51,008 --> 01:12:52,488 Il y a de quoi manger dans la cuisine. 1457 01:12:52,551 --> 01:12:54,261 - D'accord. - Merci. 1458 01:12:58,890 --> 01:13:00,309 On va l'avoir. 1459 01:13:02,561 --> 01:13:04,521 Megyn ne fera pas de déclaration. 1460 01:13:04,646 --> 01:13:07,046 Ça pourrait être vu comme une volonté d'influencer l'enquête. 1461 01:13:07,107 --> 01:13:09,943 Demande-lui de répéter ça devant Roger. 1462 01:13:10,068 --> 01:13:13,322 Écoute, dis-nous s'il y a des femmes qui n'ont pas encore pris sa défense, 1463 01:13:13,447 --> 01:13:16,241 elle pourrait les encourager à le faire en privé. 1464 01:13:16,366 --> 01:13:17,743 Non, bon sang ! 1465 01:13:17,868 --> 01:13:19,870 On a besoin de nos stars ! On a besoin d'elle. 1466 01:13:20,454 --> 01:13:21,538 Je vais lui parler. 1467 01:13:21,663 --> 01:13:23,123 Merci beaucoup. 1468 01:13:23,999 --> 01:13:28,503 Écoute, ma chérie. Tu le sais, ici, personne n'a absolument rien à craindre. 1469 01:13:28,628 --> 01:13:30,380 Je porte le pantalon. 1470 01:13:30,505 --> 01:13:32,507 Personne ne m'a jamais interdit de le porter. 1471 01:13:32,632 --> 01:13:35,594 Je porte le pantalon. Et j'aimerais bien savoir qui vous a dit ça. 1472 01:13:35,719 --> 01:13:37,451 Prétendre le contraire, c'est ignoble, c'est dégoûtant. 1473 01:13:37,471 --> 01:13:41,767 Il faut que tout le monde, sans exception, se porte à sa défense. Tout le monde. 1474 01:13:41,892 --> 01:13:43,977 - Salut. - Bonjour. 1475 01:13:45,354 --> 01:13:50,025 Mais non, personne ne m'oblige à porter une jupe courte. 1476 01:13:50,150 --> 01:13:53,070 Attends, ma belle, je n'ai pas encore mis les épingles. 1477 01:13:53,195 --> 01:13:57,115 Il a été le premier à choisir une femme pour animer une émission à grande écoute. 1478 01:13:57,240 --> 01:13:59,451 Roger Ailes défend la cause des femmes. 1479 01:13:59,576 --> 01:14:02,162 Non. Il n'y a pas de caméra sur les jambes. 1480 01:14:02,287 --> 01:14:05,040 Vous pouvez attendre une seconde, je vous reviens. 1481 01:14:05,165 --> 01:14:06,208 - Maggie ? - Oui. 1482 01:14:06,333 --> 01:14:07,939 Il faut que je porte un pantalon demain. 1483 01:14:07,959 --> 01:14:10,108 Non, non, pas sans l'autorisation du deuxième, tu le sais. 1484 01:14:10,128 --> 01:14:12,027 On n'a jamais pris ses mesures pour un pantalon. 1485 01:14:12,047 --> 01:14:14,279 Publiez ce que vous voulez, mais on ne fait pas ça ici. 1486 01:14:14,299 --> 01:14:15,300 Lily ? 1487 01:14:15,425 --> 01:14:17,302 Beth m'a demandé de parler à Megyn. 1488 01:14:17,427 --> 01:14:19,117 Je vais faire une déclaration durant l'émission 1489 01:14:19,137 --> 01:14:21,453 et toutes les femmes de Fox News vont venir pour défendre Roger. 1490 01:14:21,473 --> 01:14:23,058 Ne compte pas là-dessus. 1491 01:14:24,851 --> 01:14:26,331 - Ainsley ? - Ceux-là sont tout neufs. 1492 01:14:32,692 --> 01:14:35,821 Vous savez pourquoi il y a une porte qui bloque l'accès au bureau de Roger... 1493 01:14:35,946 --> 01:14:37,197 Oui, c'est parce qu'un jour, 1494 01:14:37,322 --> 01:14:39,825 un comptable inattentif est entré dans son bureau par erreur. 1495 01:14:39,950 --> 01:14:40,992 Bien sûr. 1496 01:14:41,118 --> 01:14:44,078 C'est pour qu'on ne voit pas les filles arriver par l'ascenseur de service. 1497 01:14:44,830 --> 01:14:46,373 C'est vrai ? 1498 01:14:46,498 --> 01:14:49,564 Il y a très souvent des filles qui passent nous voir pour se faire maquiller. 1499 01:14:49,584 --> 01:14:52,379 « Je vais voir Roger, il faut que je sois belle. » 1500 01:14:52,879 --> 01:14:55,841 Il y en a même une qui est revenue, elle en avait encore sur la joue. 1501 01:14:57,259 --> 01:14:58,593 C'était qui ? 1502 01:15:02,389 --> 01:15:04,266 Je ne sais pas, je m'en souviens plus. 1503 01:15:05,016 --> 01:15:06,810 Vous devriez aller voir Janice à la météo. 1504 01:15:09,271 --> 01:15:11,189 Enfin, personne ne veut parler. 1505 01:15:11,940 --> 01:15:13,316 On peut pas leur en vouloir. 1506 01:15:13,442 --> 01:15:14,568 Oui, c'est vrai. 1507 01:15:14,693 --> 01:15:16,194 Où étais-tu passée ? 1508 01:15:17,279 --> 01:15:19,322 Ça y est, j'ai plein de noms. 1509 01:15:19,448 --> 01:15:21,867 Des femmes qui auraient des choses à raconter sur Roger. 1510 01:15:21,992 --> 01:15:23,452 - Qui te les a donnés ? - Janice. 1511 01:15:23,577 --> 01:15:24,661 De la météo ? 1512 01:15:24,786 --> 01:15:26,226 Tout le monde a confiance en elle. 1513 01:15:26,246 --> 01:15:28,270 Personne ne se sent menacé par la fille de la météo. 1514 01:15:28,290 --> 01:15:29,354 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 1515 01:15:29,374 --> 01:15:30,897 Leur dire que c'est le moment de parler. 1516 01:15:30,917 --> 01:15:32,816 - Attends. - Pourquoi attendre ? Surtout, ne l'écoute pas ! 1517 01:15:32,836 --> 01:15:35,297 Non, écoute. Il n'y a pas que toi qui prends des risques. 1518 01:15:35,422 --> 01:15:37,424 J'ai des enfants. OK ? 1519 01:15:37,549 --> 01:15:38,550 Lily a un petit bébé. 1520 01:15:38,675 --> 01:15:41,136 Et si Julia perd son visa, elle sera renvoyée au Canada. 1521 01:15:41,261 --> 01:15:44,014 Et toi, on sait que tu as été approchée par des chaînes concurrentes. 1522 01:15:44,639 --> 01:15:47,767 Tu peux facilement te retrouver du travail. Mais pas nous. 1523 01:15:47,893 --> 01:15:50,979 Et quand on sera dans la merde, toi, tu ne seras plus là. 1524 01:15:51,813 --> 01:15:53,732 Personne ne peut quitter Fox, Megyn. 1525 01:15:53,857 --> 01:15:54,900 C'est comme ça. 1526 01:15:55,025 --> 01:15:56,943 C'est dans ton ADN, maintenant. 1527 01:15:57,444 --> 01:16:00,614 Alors réfléchis avant de tout faire sauter. 1528 01:16:00,739 --> 01:16:02,908 Moi, je te dis de foncer. 1529 01:16:10,916 --> 01:16:13,001 Mais enfin, parle, dis quelque chose. 1530 01:16:13,126 --> 01:16:14,628 Eh bien, 1531 01:16:14,753 --> 01:16:16,296 s'ils veulent te nuire, 1532 01:16:16,421 --> 01:16:18,465 c'est pas à toi qu'ils vont s'en prendre. 1533 01:16:26,765 --> 01:16:29,226 Gretchen Carlson, votre ex-collègue chez Fox News, 1534 01:16:29,351 --> 01:16:33,188 a porté des accusations de harcèlement sexuel envers votre patron, Roger Ailes. 1535 01:16:33,313 --> 01:16:35,473 Quelle a été votre réaction quand vous avez appris ça ? 1536 01:16:35,565 --> 01:16:36,765 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1537 01:16:36,816 --> 01:16:38,944 Vous savez, aux États-Unis, toute personne riche, 1538 01:16:39,069 --> 01:16:40,612 célèbre ou en position de pouvoir 1539 01:16:40,737 --> 01:16:43,740 est une cible. Vous en êtes une, et moi aussi. 1540 01:16:43,865 --> 01:16:47,619 À tout instant, quelqu'un peut se manifester pour nous attaquer, 1541 01:16:47,744 --> 01:16:49,746 nous poursuivre ou nous dénigrer dans la presse. 1542 01:16:49,871 --> 01:16:51,373 Et c'est une situation déplorable. 1543 01:16:51,498 --> 01:16:53,416 Je travaille avec Roger Ailes depuis 20 ans, 1544 01:16:53,542 --> 01:16:55,293 et je ne connais pas de meilleur patron. 1545 01:16:55,418 --> 01:16:57,754 Eh bien, moi, on ne m'a jamais dit quoi porter. 1546 01:16:57,879 --> 01:17:01,466 Oui, je sais, mais je tenais absolument à vous le dire. 1547 01:17:03,635 --> 01:17:05,887 Nous sommes dans une situation très compliquée. 1548 01:17:06,012 --> 01:17:07,764 Ce soir, c'est le Manhattanhenge. 1549 01:17:07,889 --> 01:17:10,455 Le coucher de soleil sera parfaitement aligné avec les rues Est-Ouest. 1550 01:17:10,475 --> 01:17:13,937 Les meilleurs points de vue sont la 14e, la 34e et la 57e rue. 1551 01:17:14,062 --> 01:17:15,814 - Bonne journée, New York. - Et coupez. 1552 01:17:15,939 --> 01:17:17,190 À demain, Jimmy. 1553 01:17:17,315 --> 01:17:18,733 Ouais, bonne journée. Les gars ? 1554 01:17:18,858 --> 01:17:21,174 Une belle fille qui n'a pas de gros pervers à ses trousses. 1555 01:17:21,194 --> 01:17:23,260 - Je ne dois pas être chez Fox. - C'est pas vrai ! 1556 01:17:23,280 --> 01:17:24,906 Megyn ! Comment vas-tu ? 1557 01:17:25,031 --> 01:17:26,700 Bien. Comment tu vas toi ? 1558 01:17:26,825 --> 01:17:28,994 - Bien, et ta mère, comment elle va ? - Bien. 1559 01:17:29,119 --> 01:17:30,912 Elle suit une formation d'agent de sécurité. 1560 01:17:31,037 --> 01:17:33,123 Elle fait ça à cause de cette histoire avec Trump ? 1561 01:17:33,248 --> 01:17:36,088 Non. Elle cherche un emploi qui lui donne le droit de porter une arme. 1562 01:17:38,336 --> 01:17:43,967 Alors, serais-tu venue me voir pour me parler de Roger ? 1563 01:17:44,593 --> 01:17:46,219 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 1564 01:17:46,344 --> 01:17:48,221 Depuis que je fais les nouvelles régionales, 1565 01:17:48,346 --> 01:17:50,140 plus personne ne vient me voir. 1566 01:17:50,265 --> 01:17:51,641 Fox News te manque ? 1567 01:17:52,892 --> 01:17:56,062 J'ai travaillé 14 ans pour Fox News, mon père est un cofondateur 1568 01:17:56,187 --> 01:17:58,356 et mon frère y travaille comme journaliste. 1569 01:17:59,566 --> 01:18:02,944 - Juliette, est-ce que Roger t'a... - Non. 1570 01:18:03,862 --> 01:18:06,656 J'ai entendu des choses, mais je ne les ai pas vécues. 1571 01:18:07,240 --> 01:18:08,366 Excellent. 1572 01:18:09,284 --> 01:18:11,244 - Tu me manques. - Tu me manques aussi. 1573 01:18:11,369 --> 01:18:13,079 - On devrait aller prendre un verre. - Oui. 1574 01:18:23,548 --> 01:18:26,009 Roger... 1575 01:18:27,469 --> 01:18:28,887 Il a des... 1576 01:18:30,013 --> 01:18:31,598 détectives à son emploi. 1577 01:18:31,723 --> 01:18:33,099 Ils sont au 14e. 1578 01:18:33,224 --> 01:18:38,104 Ils espionnent ses ennemis, les suivent, les dénigrent sur Internet. 1579 01:18:38,229 --> 01:18:39,981 On appelle ça le cabinet noir. 1580 01:18:40,106 --> 01:18:41,858 Je ne veux pas que tu coures de risque. 1581 01:18:41,983 --> 01:18:44,152 Non, non. C'est pas pour moi que je m'inquiète. 1582 01:18:45,654 --> 01:18:47,280 Plutôt pour toi. 1583 01:18:49,240 --> 01:18:51,993 Fais attention à qui tu t'adresses quand tu parles de Roger. 1584 01:18:58,166 --> 01:19:00,377 Mes avocats sont en train de négocier avec Fox. 1585 01:19:03,338 --> 01:19:05,173 Fox va payer à la place de Bill. 1586 01:19:05,298 --> 01:19:06,341 Bill ? 1587 01:19:06,966 --> 01:19:08,134 O'Reilly. 1588 01:19:09,386 --> 01:19:10,720 Et Jack. 1589 01:19:12,889 --> 01:19:14,140 Seigneur. 1590 01:19:16,184 --> 01:19:17,394 Désolée. 1591 01:19:19,187 --> 01:19:21,439 Le poisson pourrit par la tête. 1592 01:19:27,112 --> 01:19:30,532 Je vais parler au cabinet qui fait enquête, Paul/Weiss. 1593 01:19:31,282 --> 01:19:33,785 J'ai su que tu as eu des problèmes chez Fox. 1594 01:19:33,910 --> 01:19:35,578 C'est vrai. 1595 01:19:35,704 --> 01:19:37,224 Est-ce que tu as un nom à me donner ? 1596 01:19:37,997 --> 01:19:39,624 EX-ANIMATRICE, FOX NEWS - Roger. 1597 01:19:40,500 --> 01:19:42,585 Tu peux me le dire, tu n'as rien à craindre. 1598 01:19:48,675 --> 01:19:49,968 C'est Roger. 1599 01:19:50,093 --> 01:19:52,137 - Jack. - Roger. 1600 01:19:52,262 --> 01:19:53,930 - Doug. - Roger. 1601 01:19:54,055 --> 01:19:55,473 - Roger. - Francisco. 1602 01:19:55,598 --> 01:19:56,558 - Doug. - Bill. 1603 01:19:56,683 --> 01:19:58,059 - Francisco. - Doug. 1604 01:19:58,184 --> 01:19:59,352 - Bill. - Roger. 1605 01:20:04,065 --> 01:20:05,608 Kayla, c'est bien ça ? 1606 01:20:06,192 --> 01:20:07,068 Oui. 1607 01:20:07,902 --> 01:20:08,778 Salut. 1608 01:20:08,903 --> 01:20:11,406 Salut. Megyn. 1609 01:20:11,531 --> 01:20:12,699 Je sais. 1610 01:20:14,242 --> 01:20:16,494 Tu as travaillé avec Gretchen, n'est-ce pas ? 1611 01:20:17,829 --> 01:20:19,622 Tu as appris beaucoup avec elle ? 1612 01:20:19,748 --> 01:20:21,249 Oui, beaucoup. 1613 01:20:21,374 --> 01:20:24,043 Travailler avec elle, ç'a toujours été un très grand plaisir. 1614 01:20:24,169 --> 01:20:25,170 Tant mieux. 1615 01:20:26,421 --> 01:20:30,884 C'est fascinant de voir qui le destin peut parfois choisir pour faire bouger les choses. 1616 01:20:33,219 --> 01:20:34,429 Sans doute. 1617 01:20:35,096 --> 01:20:37,265 Écoute, je voulais savoir... 1618 01:20:40,518 --> 01:20:43,062 Je voulais savoir si Roger te harcèle. 1619 01:20:51,070 --> 01:20:52,489 Qui vous l'a dit ? 1620 01:20:56,034 --> 01:20:57,660 On sait se reconnaître. 1621 01:21:01,122 --> 01:21:02,165 Vous aussi ? 1622 01:21:03,166 --> 01:21:04,334 Il y a longtemps. 1623 01:21:17,514 --> 01:21:18,723 Ça va ? 1624 01:21:27,065 --> 01:21:29,025 Je pense que tu devrais le dénoncer. 1625 01:21:29,609 --> 01:21:31,027 Tu seras protégée. 1626 01:21:31,528 --> 01:21:32,695 Vous l'aviez fait ? 1627 01:21:33,488 --> 01:21:35,281 J'en ai parlé à son supérieur. 1628 01:21:37,951 --> 01:21:40,829 Rien n'a été fait, j'ai laissé tomber. 1629 01:21:40,954 --> 01:21:42,080 Pourquoi ? 1630 01:21:44,374 --> 01:21:46,292 Je voulais être présentatrice. 1631 01:21:48,920 --> 01:21:51,047 Sans penser aux conséquences de votre silence ? 1632 01:21:52,090 --> 01:21:54,259 Pour nous, pour toutes les autres ? 1633 01:21:55,009 --> 01:21:57,303 Des Roger Ailes, il y en a partout. 1634 01:21:57,428 --> 01:21:58,847 Ç'aurait été bien que... 1635 01:21:58,972 --> 01:22:01,724 que vous... qu'on nous prévienne 1636 01:22:01,850 --> 01:22:04,727 qu'il n'y a pas que les jambes qui l'intéressent. 1637 01:22:05,979 --> 01:22:08,565 Personne n'a le devoir de te protéger, Kayla. 1638 01:22:08,690 --> 01:22:11,067 C'est... c'est notre devoir à toutes. 1639 01:22:12,610 --> 01:22:16,614 Je ne comprends pas. Avec... avec le pouvoir que vous avez. 1640 01:22:16,739 --> 01:22:18,741 Pourquoi vous plier aux règles d'une autre époque ? 1641 01:22:18,867 --> 01:22:20,243 Vous êtes Megyn Kelly. 1642 01:22:21,035 --> 01:22:22,954 Ouvre les yeux, petite naïve. 1643 01:22:23,079 --> 01:22:25,164 Comment crois-tu que j'ai réussi, à ton avis ? 1644 01:22:25,290 --> 01:22:28,543 Comment devient-on présentatrice vedette chez Fox ? 1645 01:22:32,130 --> 01:22:33,673 Vous avez couché avec lui ? 1646 01:22:33,798 --> 01:22:36,217 Je rêve. Bon Dieu de merde. 1647 01:22:41,848 --> 01:22:45,643 Il faut bien se rappeler, au cas où le gouverneur de l'Indiana, Mike Pence, 1648 01:22:45,768 --> 01:22:47,687 deviendrait le colistier de Donald Trump... 1649 01:22:53,651 --> 01:22:54,861 Allô. 1650 01:22:55,945 --> 01:22:57,655 Salut, c'est moi. 1651 01:22:57,780 --> 01:23:00,074 Merde, mais c'est pas vrai ? 1652 01:23:00,199 --> 01:23:01,117 Kayla. 1653 01:23:01,242 --> 01:23:03,995 Mon téléphone affichait Bill O'Reilly ! 1654 01:23:04,120 --> 01:23:05,538 Désolée, j'ai... 1655 01:23:05,663 --> 01:23:08,875 j'ai enregistré mon numéro sous son nom dans ton téléphone. 1656 01:23:09,000 --> 01:23:10,209 C'était une blague. 1657 01:23:10,335 --> 01:23:12,295 - J'ai oublié. - C'est pas vrai. 1658 01:23:12,420 --> 01:23:14,631 J'ai failli... avoir une crise cardiaque. 1659 01:23:16,257 --> 01:23:17,467 Où es-tu ? 1660 01:23:17,592 --> 01:23:20,678 Avec un gars au restaurant. 1661 01:23:22,639 --> 01:23:23,806 D'accord. 1662 01:23:23,932 --> 01:23:25,141 Est-ce que... 1663 01:23:26,809 --> 01:23:30,146 tu aurais donné mon nom à Megyn, par hasard ? 1664 01:23:32,190 --> 01:23:34,192 J'ai pu exprimer, 1665 01:23:34,901 --> 01:23:36,861 des inquiétudes à ton sujet 1666 01:23:36,986 --> 01:23:38,613 à certaines personnes. 1667 01:23:38,738 --> 01:23:40,198 Alors pourquoi... 1668 01:23:41,699 --> 01:23:43,034 tu ne m'es pas venue aide ? 1669 01:23:43,159 --> 01:23:44,327 Je... Je sais même pas. 1670 01:23:44,452 --> 01:23:45,828 Je... je ne... 1671 01:23:45,954 --> 01:23:48,081 Je me sentais impuissante, et... 1672 01:23:49,290 --> 01:23:51,250 Je dois faire attention, parce que 1673 01:23:51,376 --> 01:23:53,670 je suis lesbienne et je travaille chez Fox News. 1674 01:23:55,088 --> 01:23:56,089 Et alors ? 1675 01:23:56,214 --> 01:23:59,509 Alors, avec qui tu sors ce soir, Kayla ? 1676 01:24:00,593 --> 01:24:03,221 Moi, c'est pas en sortant avec un gars au restaurant 1677 01:24:03,346 --> 01:24:05,098 que je vais régler le problème. 1678 01:24:14,023 --> 01:24:15,441 Je crois que je... 1679 01:24:17,235 --> 01:24:19,320 Je crois que je vais appeler Paul/Weiss. 1680 01:24:20,321 --> 01:24:21,447 Oui. 1681 01:24:21,572 --> 01:24:22,657 Excellente idée. 1682 01:24:22,782 --> 01:24:25,159 Oui, tu as tout à fait raison. 1683 01:24:25,284 --> 01:24:27,245 Je suis contente que tu prennes cette décision. 1684 01:24:27,370 --> 01:24:29,247 À mon avis, c'est vraiment la chose à faire. 1685 01:24:29,372 --> 01:24:30,665 Oui, merci. 1686 01:24:31,457 --> 01:24:32,875 Tu sais, je... 1687 01:24:34,168 --> 01:24:37,588 je ne... je savais pas qui appeler 1688 01:24:37,714 --> 01:24:43,136 et j'avais besoin de quelqu'un pour me dire si c'est bien ce que je dois faire. 1689 01:24:43,261 --> 01:24:44,345 Oui, évidemment. 1690 01:24:44,470 --> 01:24:47,890 J'ai su que c'était un cabinet indépendant et que leur enquête est très sérieuse. 1691 01:24:48,850 --> 01:24:50,184 OK, génial. 1692 01:24:50,309 --> 01:24:51,310 Merci. 1693 01:24:54,230 --> 01:24:55,356 Kayla. 1694 01:24:57,442 --> 01:24:59,110 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1695 01:25:01,946 --> 01:25:05,908 J'ai cédé... à Roger. 1696 01:25:06,451 --> 01:25:09,287 Je... J'ai fait ce qu'il m'a demandé. 1697 01:25:13,332 --> 01:25:14,876 Kayla, je... 1698 01:25:16,627 --> 01:25:18,171 Je suis désolée. 1699 01:25:20,214 --> 01:25:22,550 Et en plus, il n'arrêtait pas de parler. 1700 01:25:22,675 --> 01:25:25,970 Il me disait : « Bonne fille... 1701 01:25:27,096 --> 01:25:29,849 Tu es gentille, tu es un bon petit soldat. 1702 01:25:31,684 --> 01:25:33,603 Mérite ta place. » 1703 01:25:33,728 --> 01:25:34,854 Merde. 1704 01:25:34,979 --> 01:25:36,939 Il n'a même pas... 1705 01:25:37,774 --> 01:25:39,442 enlevé son pantalon. 1706 01:25:39,567 --> 01:25:42,403 Et il... il n'arrivait pas à... 1707 01:25:52,371 --> 01:25:54,332 Je me sens dégueulasse. 1708 01:25:54,457 --> 01:25:55,833 Non, Kayla. 1709 01:25:55,958 --> 01:25:58,336 Tout ça, c'est pas ta faute. 1710 01:26:01,297 --> 01:26:03,049 Je suis vraiment désolée. 1711 01:26:06,219 --> 01:26:07,512 Il faut que je te laisse. 1712 01:26:09,514 --> 01:26:12,600 Roger sait détecter vos vulnérabilités. 18 JUILLET 2016 CABINET PAUL/WEISS 1713 01:26:12,725 --> 01:26:15,917 À cette époque, nos réunions étaient comme des cours de stratégie professionnelle. 1714 01:26:15,937 --> 01:26:17,647 Il me donnait des conseils 1715 01:26:17,772 --> 01:26:19,690 et faisait des commentaires du genre... 1716 01:26:19,816 --> 01:26:20,900 La chose fondamentale, 1717 01:26:21,025 --> 01:26:23,194 c'est la confiance en soi. 1718 01:26:23,319 --> 01:26:24,999 Il faut que tu te sentes bien dans ta peau. 1719 01:26:25,071 --> 01:26:27,949 Si tu as confiance en toi, tu es sexy. 1720 01:26:28,074 --> 01:26:30,201 Je suis sûr que t'as des soutiens-gorges sexy. 1721 01:26:30,326 --> 01:26:33,412 J'aimerais bien te voir en soutien-gorge ! 1722 01:26:35,414 --> 01:26:37,125 On jouait au chat et à la souris. 1723 01:26:37,959 --> 01:26:40,837 J'avais toujours la possibilité d'échapper à ses avances. 1724 01:26:43,131 --> 01:26:44,924 Je lui disais de ne pas rêver. 1725 01:26:47,510 --> 01:26:49,470 Mais plus je laissais passer des choses, 1726 01:26:51,180 --> 01:26:53,015 plus il essayait de me provoquer. 1727 01:26:53,516 --> 01:26:56,644 Les femmes n'ont peut-être pas assez de cran pour interroger un politicien. 1728 01:26:56,769 --> 01:27:00,815 Tandis que nous, les hommes, on a l'instinct du tueur. 1729 01:27:01,983 --> 01:27:05,903 On peut se conduire mal, sans se sentir coupable. 1730 01:27:08,656 --> 01:27:12,451 Alors, il faut que je sache jusqu'où tu es prête à aller. 1731 01:27:16,497 --> 01:27:19,709 - Finalement, au mois de janvier... - 2006? 1732 01:27:19,834 --> 01:27:20,877 Oui. 1733 01:27:46,861 --> 01:27:48,112 Il m'a agrippée. 1734 01:27:50,781 --> 01:27:52,116 Il voulait m'embrasser. 1735 01:28:00,791 --> 01:28:02,793 Je l'ai repoussé. Deux fois. 1736 01:28:07,256 --> 01:28:11,802 Et avant que je sorte, il m'a dit : « Quand se termine ton contrat ? » 1737 01:28:28,653 --> 01:28:30,529 Il a voulu recommencer et je suis sortie. 1738 01:28:30,655 --> 01:28:33,491 Et il n'a jamais fait d'autres tentatives ? 1739 01:28:33,616 --> 01:28:34,575 Non. 1740 01:28:35,785 --> 01:28:37,286 J'ai ignoré ses appels. 1741 01:28:37,411 --> 01:28:40,665 Et deux ans plus tard, j'avais une émission. 1742 01:28:41,832 --> 01:28:44,835 Êtes-vous restée marquée par ce qui s'est passé ? 1743 01:28:48,881 --> 01:28:49,924 Oui. 1744 01:28:58,724 --> 01:29:00,351 Je suis le témoin W ? 1745 01:29:00,768 --> 01:29:01,644 Oui. 1746 01:29:02,561 --> 01:29:03,479 Pourquoi ? 1747 01:29:04,188 --> 01:29:06,148 C'est la 23e lettre de l'alphabet. 1748 01:29:07,149 --> 01:29:10,486 Vingt-deux autres femmes se sont manifestées depuis que je vous ai contacté ? 1749 01:29:12,280 --> 01:29:13,489 C'est bien ça ? 1750 01:29:17,618 --> 01:29:19,120 Et ça va augmenter ? 1751 01:29:28,629 --> 01:29:30,715 Une véritable bombe ce matin : 1752 01:29:30,840 --> 01:29:33,592 la présentatrice vedette Megyn Kelly a informé les avocats 1753 01:29:33,718 --> 01:29:37,179 que le PDG de Fox News, Rogers Ailes, l'a harcelée sexuellement. 1754 01:29:37,305 --> 01:29:40,121 Qu'elle ose faire de telles accusations est dévastateur pour Roger Ailes. 1755 01:29:40,141 --> 01:29:42,476 Nous assistons à la fin d'une époque chez Fox News. 1756 01:29:42,601 --> 01:29:45,938 Ça doit être un coup très dur pour Roger Ailes de voir Megyn Kelly 1757 01:29:46,063 --> 01:29:48,337 parmi ses accusatrices, c'est à lui qu'elle doit sa carrière. 1758 01:29:48,357 --> 01:29:49,442 19 JUILLET 2016 Quoi ? 1759 01:29:49,567 --> 01:29:51,319 Quoi ? Elle aussi ?! 1760 01:29:51,444 --> 01:29:52,945 Génial. 1761 01:29:53,070 --> 01:29:54,530 Génial. Ouais ! 1762 01:29:59,910 --> 01:30:01,475 Mais je crois qu'on devrait lui demander. 1763 01:30:01,495 --> 01:30:03,394 Oui, c'est vrai, il faudrait trouver quelqu'un à qui parler. 1764 01:30:03,414 --> 01:30:04,999 Roger, qu'est-ce qu'il y a ? 1765 01:30:05,124 --> 01:30:07,043 - Megyn m'accuse de l'avoir harcelée. - Quoi ? 1766 01:30:07,168 --> 01:30:08,648 Tu as vu ce qu'a écrit Gab Sherman ? 1767 01:30:08,711 --> 01:30:10,651 James Murdoch a dû lui raconter un tas de conneries. 1768 01:30:10,671 --> 01:30:11,951 Épluche les archives de Megyn. 1769 01:30:12,006 --> 01:30:14,550 Et sort tout ce qu'elle aurait pu dire de positif sur moi. 1770 01:30:14,675 --> 01:30:16,052 Et diffuse ça tout de suite. 1771 01:30:16,177 --> 01:30:18,326 Roger, je ne peux pas discréditer quelqu'un que je représente. 1772 01:30:18,346 --> 01:30:19,221 C'est impossible. 1773 01:30:21,349 --> 01:30:23,809 Encore merci pour ton soutien, Irena. 1774 01:30:23,934 --> 01:30:26,334 On pourrait envoyer des choses anonymement à Breitbart ou à Drudge. 1775 01:30:26,354 --> 01:30:28,210 - Je vais en parler à Suzan. - Je suis désolée, Roger. 1776 01:30:28,230 --> 01:30:29,940 Ne reste pas à rien faire ! 1777 01:30:30,066 --> 01:30:32,306 Trouve au moins des choses compromettantes pour Gretchen. 1778 01:30:32,360 --> 01:30:34,236 Ces salopes-là veulent toutes avoir ma peau ! 1779 01:30:38,449 --> 01:30:40,951 Je ne peux rien vous dire de plus que vous ne savez déjà. 1780 01:30:42,536 --> 01:30:44,060 On vous tient au courant par courriel. 1781 01:30:44,080 --> 01:30:46,207 S'il vous plaît, soyez patients. Merci beaucoup ! 1782 01:30:47,124 --> 01:30:48,334 Merci. 1783 01:30:49,043 --> 01:30:50,044 Gil. 1784 01:30:50,169 --> 01:30:51,212 Salut, Greta. 1785 01:30:51,337 --> 01:30:52,922 Qu'est-ce qu'elle cherche, Megyn ? 1786 01:30:53,047 --> 01:30:55,091 Renégocier les termes de son contrat ? 1787 01:30:55,216 --> 01:30:56,717 C'est pas une question d'argent. 1788 01:30:56,842 --> 01:30:58,552 Ni une question politique. 1789 01:30:58,677 --> 01:31:00,012 D'accord, Gil. 1790 01:31:00,137 --> 01:31:03,057 - Nos emplois sont en jeu. - Je pourrais perdre le mien. 1791 01:31:03,933 --> 01:31:06,143 Tout ça me fait peur. Il y a le feu à la boutique 1792 01:31:06,268 --> 01:31:07,895 et on ne peut faire confiance à personne. 1793 01:31:08,020 --> 01:31:09,730 Geraldo. CNN, ligne six. 1794 01:31:09,855 --> 01:31:11,982 - J'ai rien à dire. - C'est l'Apocalypse. 1795 01:31:12,108 --> 01:31:13,108 T'es pas au téléphone ? 1796 01:31:13,150 --> 01:31:15,236 Pour dire qu'il y a pas de harcèlement chez Fox ? 1797 01:31:15,361 --> 01:31:16,487 Mais on travaille pour Bill. 1798 01:31:16,612 --> 01:31:18,989 Allez, on soutient Roger. Il faut que tu le portes. 1799 01:31:19,115 --> 01:31:20,449 - Non. - Tu ne veux pas ? 1800 01:31:20,574 --> 01:31:21,784 - Non. - Soutenir Roger ? 1801 01:31:21,909 --> 01:31:23,432 - Elle a pas de travail ? - Allez, mets-le. 1802 01:31:23,452 --> 01:31:25,830 Megyn ne fera pas de commentaires. Elle est partie. 1803 01:31:26,372 --> 01:31:27,790 À Cleveland. 1804 01:31:27,915 --> 01:31:29,792 Pour la convention du parti républicain ! 1805 01:31:30,543 --> 01:31:32,294 Écoute, je le connais depuis 40 ans. 1806 01:31:32,420 --> 01:31:34,630 Si Roger est un chaud lapin, moi, je suis le pape. 1807 01:31:34,755 --> 01:31:35,840 Moi, je vais vous dire. 1808 01:31:35,965 --> 01:31:39,009 Toutes ces accusations contre Roger, c'est des conneries. 1809 01:31:39,135 --> 01:31:42,221 - Pourquoi on m'a pas fait signer le pacte ? - Quel pacte ? 1810 01:31:42,346 --> 01:31:45,891 Breitbart dit que les présentateurs vedettes de Fox News ont signé un pacte. 1811 01:31:46,016 --> 01:31:47,248 Si Roger est viré, ils démissionnent. 1812 01:31:47,268 --> 01:31:49,834 - Génial, où je dois signer ? - Je n'ai jamais entendu parler de ça. 1813 01:31:49,854 --> 01:31:50,896 Moi non plus. 1814 01:31:53,274 --> 01:31:54,650 C'est un coup de Roger. 1815 01:31:55,776 --> 01:31:57,194 Fausse nouvelle. 1816 01:31:57,319 --> 01:31:58,487 Allez, viens. 1817 01:31:58,612 --> 01:32:00,614 Comment ça se présente pour Roger ? 1818 01:32:01,323 --> 01:32:02,616 Très mal. 1819 01:32:03,367 --> 01:32:05,619 C'est drôle, ça ne me fait pas l'effet que je croyais. 1820 01:32:05,744 --> 01:32:09,206 Gretchen, ce que vous avez fait, c'est formidable. 1821 01:32:11,000 --> 01:32:12,334 Oui, je sais. 1822 01:32:15,087 --> 01:32:16,130 Maman ? 1823 01:32:17,339 --> 01:32:19,675 Il est temps de mettre un point final à tout ça. 1824 01:32:19,800 --> 01:32:21,802 - D'accord. - Je vous tiens au courant. 1825 01:32:25,181 --> 01:32:27,099 Maman, est-ce que t'as fini ? 1826 01:32:27,641 --> 01:32:29,185 J'arrive. 1827 01:32:31,604 --> 01:32:35,608 Grâce à moi, les Murdoch ont fait un milliard et demi de bénéfices l'an dernier. 1828 01:32:35,733 --> 01:32:36,650 Bénéfice net. 1829 01:32:36,775 --> 01:32:41,030 Fox News est la chaîne câblée la plus profitable dans l'histoire de la télévision. 1830 01:32:42,948 --> 01:32:44,366 Les avocats de Gretchen Carlson. 1831 01:32:45,576 --> 01:32:47,453 Elle veut régler hors cours. 1832 01:32:48,245 --> 01:32:50,539 C'est beaucoup moins intéressant de te poursuivre 1833 01:32:50,664 --> 01:32:52,458 si Rupert n'est plus là pour payer. 1834 01:32:56,504 --> 01:32:57,630 Salut, Ken. 1835 01:32:58,714 --> 01:33:01,008 20 JUILLET 2016 CONVENTION DU PARTI RÉPUBLICAIN 1836 01:33:01,133 --> 01:33:02,051 Ken !? 1837 01:33:26,158 --> 01:33:27,576 Voilà maman. 1838 01:33:29,495 --> 01:33:31,060 - C'est pas vrai ! - Regarde qui est là. 1839 01:33:31,080 --> 01:33:32,811 - Yardley ! - Je t'ai amené des petits diables. 1840 01:33:32,831 --> 01:33:34,667 Édouard ! Mon Dieu. 1841 01:33:34,792 --> 01:33:37,107 - Vous m'avez tellement manqué. - On répète ça depuis deux semaines. 1842 01:33:37,127 --> 01:33:39,171 - Comme tu es jolie. - Salut. 1843 01:33:39,296 --> 01:33:41,298 - Je t'aime, maman. - Regarde qui est là. 1844 01:33:41,423 --> 01:33:42,925 - Mon chéri. - Ouais. 1845 01:33:43,050 --> 01:33:44,802 - On l'a bien eue. - Super. 1846 01:33:45,553 --> 01:33:46,804 Qu'est-ce qu'elle a eu peur. 1847 01:33:46,929 --> 01:33:48,138 Merci. 1848 01:33:48,264 --> 01:33:49,765 Comment ça va, chérie ? 1849 01:33:49,890 --> 01:33:53,561 On me critique pour avoir parlé ou pour ne pas avoir parlé plus tôt ? 1850 01:33:55,896 --> 01:33:58,274 Dis-moi que j'ai pas complètement détruit notre vie. 1851 01:33:58,399 --> 01:33:59,817 Pas encore. 1852 01:34:06,073 --> 01:34:08,909 Je peux parler seul à seul avec Roger ? 1853 01:34:17,543 --> 01:34:19,503 Tu veux vraiment que Beth soit là ? 1854 01:34:19,628 --> 01:34:21,005 Oui, bien sûr. 1855 01:34:27,595 --> 01:34:30,347 Gretchen a enregistré vos conversations. 1856 01:34:32,099 --> 01:34:33,392 Je suis sûr qu'elle ment. 1857 01:34:33,517 --> 01:34:34,935 Pendant plus d'un an. 1858 01:34:39,815 --> 01:34:41,609 Tu ne la crois pas, j'espère. 1859 01:34:41,734 --> 01:34:45,738 Des échanges enregistrés ont été déposés dans la poursuite. 1860 01:34:45,863 --> 01:34:46,780 Quoi ? 1861 01:34:48,699 --> 01:34:50,451 Pourquoi ils ne l'ont pas dit plus tôt ? 1862 01:34:50,576 --> 01:34:52,536 Pour que tu publies un démenti total. 1863 01:34:54,705 --> 01:34:56,498 Et ruiner ta crédibilité. 1864 01:35:03,088 --> 01:35:05,174 On dirait qu'elle a bien fait ses devoirs. 1865 01:35:22,524 --> 01:35:25,027 Que Dieu bénisse Donald Trump, notre prochain président, 1866 01:35:25,152 --> 01:35:28,989 et que Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique ! 1867 01:35:29,114 --> 01:35:31,075 Notre grande nation ! 1868 01:35:33,035 --> 01:35:34,870 Monsieur Giuliani est gonflé à bloc. 1869 01:35:34,995 --> 01:35:38,540 Après la pause, nous recevrons celui qui l'a aidé à écrire son discours. 1870 01:35:39,249 --> 01:35:40,250 Coupez. 1871 01:35:40,376 --> 01:35:42,127 Fais comme si de rien n'était. 1872 01:35:42,252 --> 01:35:44,505 Roger s'en va. 1873 01:35:48,050 --> 01:35:49,385 D'où tu tiens ça ? 1874 01:35:49,510 --> 01:35:50,969 Le New York Post. 1875 01:35:51,095 --> 01:35:52,221 Ça fait la une. 1876 01:35:52,346 --> 01:35:53,597 TEMPÊTE CHEZ FOX ! 1877 01:35:53,722 --> 01:35:55,037 Rupert lui a demandé de démissionner. 1878 01:35:55,057 --> 01:35:57,257 - Merci à vous d'être venus ici. - Donc, c'est un scoop. 1879 01:35:57,309 --> 01:35:59,103 On va gagner. On va gagner et ce sera 1880 01:35:59,228 --> 01:36:00,938 une grande victoire. Merci, merci à tous. 1881 01:36:01,063 --> 01:36:04,103 Une nouvelle qui fait du bruit dans le monde des médias et de la politique. 1882 01:36:04,149 --> 01:36:05,776 Un tremblement de terre chez Fox News. 1883 01:36:05,901 --> 01:36:07,424 La chute spectaculaire du patron de Fox News. 1884 01:36:07,444 --> 01:36:09,822 Roger Ailes est obligé de quitter son poste. 1885 01:36:09,947 --> 01:36:11,865 Ils veulent qu'on fasse le tour. 1886 01:36:11,990 --> 01:36:13,283 Non. Attendez. 1887 01:36:16,537 --> 01:36:18,414 - Qu'est-ce qui se passe ? - Faites le tour. 1888 01:36:21,208 --> 01:36:23,043 Je ne peux plus les appeler. 1889 01:36:31,510 --> 01:36:32,678 C'est vrai. 1890 01:36:32,803 --> 01:36:34,888 Tout ce qu'a dit Gretchen, c'est vrai. 1891 01:36:35,013 --> 01:36:36,974 - Roger m'a menti. - Pourquoi ? 1892 01:36:37,099 --> 01:36:38,809 Parce que je dirige une émission, 1893 01:36:38,934 --> 01:36:41,291 et mon soutien à Roger pourrait être vu comme une tentative de pression 1894 01:36:41,311 --> 01:36:42,938 sur le reste de l'équipe. Salut. 1895 01:36:43,063 --> 01:36:44,815 T'es en pantalon. 1896 01:36:45,232 --> 01:36:46,567 Va te faire foutre. 1897 01:36:46,984 --> 01:36:49,862 21 JUILLET 2016 1898 01:36:59,830 --> 01:37:01,331 Désolé de vous avoir fait attendre. 1899 01:37:01,457 --> 01:37:03,083 Non, non, non, non, assieds-toi. 1900 01:37:03,208 --> 01:37:05,127 J'apprécie que tu te sois déplacé, Roger. 1901 01:37:06,170 --> 01:37:07,337 Susan Estrich. 1902 01:37:07,463 --> 01:37:08,338 Susan. 1903 01:37:11,258 --> 01:37:13,385 Je suis triste d'en arriver là. 1904 01:37:13,510 --> 01:37:14,511 Moi aussi. 1905 01:37:26,482 --> 01:37:28,692 On a offert une carrière à ces femmes. 1906 01:37:28,817 --> 01:37:30,360 On les a mises devant les caméras, 1907 01:37:30,486 --> 01:37:31,766 et elles sont devenues célèbres. 1908 01:37:32,404 --> 01:37:36,533 Qui peut croire une seule seconde que j'aurais voulu abuser de ces femmes-là. 1909 01:37:37,701 --> 01:37:38,952 Sûrement pas toi. 1910 01:37:41,789 --> 01:37:43,081 Pas toi, Rupert. 1911 01:37:45,167 --> 01:37:48,045 L'opinion a rendu son verdict, Roger. 1912 01:37:58,347 --> 01:38:02,392 La prime de fin d'année que vous lui devez représente déjà la moitié de cette somme. 1913 01:38:02,518 --> 01:38:04,061 Et nous la payons. 1914 01:38:04,186 --> 01:38:06,021 Et nous rachetons ton contrat. 1915 01:38:06,146 --> 01:38:07,272 Estime-toi heureux. 1916 01:38:07,397 --> 01:38:09,733 C'est une obligation contractuelle. 1917 01:38:10,651 --> 01:38:14,488 J'ai créé l'entreprise la plus profitable de l'empire Murdoch. 1918 01:38:14,988 --> 01:38:16,615 C'est un tiers de vos bénéfices. 1919 01:38:17,241 --> 01:38:18,450 Vous êtes trois. 1920 01:38:19,451 --> 01:38:20,911 Ça veut dire que grâce à moi, 1921 01:38:21,036 --> 01:38:23,121 un de vous trois peut se loger et se nourrir. 1922 01:38:24,414 --> 01:38:25,833 C'est peut-être toi ? 1923 01:38:25,958 --> 01:38:27,543 Moi, je t'aurais viré plus tôt. 1924 01:38:27,668 --> 01:38:31,505 Roger, tu as bâti une entreprise exceptionnelle. 1925 01:38:31,630 --> 01:38:33,715 Ça, personne ne pourra te l'enlever. 1926 01:38:34,550 --> 01:38:37,719 Mais, dans les circonstances... 1927 01:38:38,637 --> 01:38:40,514 nous sommes extrêmement généreux. 1928 01:38:41,056 --> 01:38:44,351 Et si on te donnait plus, les gens pourraient croire que nous te récompensons. 1929 01:38:44,476 --> 01:38:45,519 Alors accepte. 1930 01:38:45,644 --> 01:38:48,021 Honore ta clause de non-concurrence. 1931 01:38:55,279 --> 01:38:57,281 L'argent n'a jamais compté pour moi. 1932 01:38:58,282 --> 01:38:59,783 On le sait, Roger. 1933 01:39:06,790 --> 01:39:08,000 D'accord. 1934 01:39:10,878 --> 01:39:11,962 D'accord. 1935 01:39:12,087 --> 01:39:14,631 J'aimerais qu'on aille tous les deux chez Fox... 1936 01:39:15,465 --> 01:39:18,051 pour annoncer mon départ à tout le personnel. 1937 01:39:24,016 --> 01:39:25,100 Non. 1938 01:39:37,237 --> 01:39:39,823 La fin de l'amateur de jambes. 1939 01:39:41,450 --> 01:39:43,118 Bon débarras. 1940 01:39:43,911 --> 01:39:45,037 Les garçons. 1941 01:39:53,545 --> 01:39:56,048 J'espère que vous savez ce que vous faites. 1942 01:40:00,469 --> 01:40:04,139 Quand le bureau de Roger sera débarrassé de ses armes à feu, je m'y installerai. 1943 01:40:04,264 --> 01:40:06,892 Je vais prendre les rênes pour assurer la transition. 1944 01:40:10,020 --> 01:40:11,396 Oh, Donald. 1945 01:40:12,856 --> 01:40:14,358 Alors, ça avance, ton discours ? 1946 01:40:14,483 --> 01:40:16,276 Ouais. 1947 01:40:18,487 --> 01:40:19,988 Megyn démission ! 1948 01:40:20,113 --> 01:40:21,365 Ho, ho, ho ! 1949 01:40:21,490 --> 01:40:22,699 Megyn démission ! 1950 01:40:22,824 --> 01:40:23,951 Ho, ho, ho ! 1951 01:40:24,076 --> 01:40:25,118 Megyn démission ! 1952 01:40:25,744 --> 01:40:27,344 La convention, c'est en bas, les amis. 1953 01:40:27,371 --> 01:40:28,747 Qu'est-ce qui se passe chez Fox ? 1954 01:40:28,872 --> 01:40:30,999 Est-ce que Rupert peut se passer de Roger ? 1955 01:40:31,124 --> 01:40:33,065 À vous, qu'est-ce qu'il a fait, Megyn ? S'il vous plaît ! 1956 01:40:33,085 --> 01:40:36,004 J'avoue que je n'avais pas prévu un dénouement comme celui-là. 1957 01:40:37,297 --> 01:40:39,174 Gretchen Carlson a obtenu des Murdoch 1958 01:40:39,299 --> 01:40:41,365 que le respect des droits des femmes passe avant le profit. 1959 01:40:41,385 --> 01:40:42,511 Enfin, pour l'instant. 1960 01:40:43,553 --> 01:40:46,264 Je me suis retrouvée avec un emploi dont je ne voulais plus, 1961 01:40:46,390 --> 01:40:48,684 mais que je n'avais pas les moyens de quitter. 1962 01:40:49,309 --> 01:40:50,602 Même quand je l'ai fait. 1963 01:40:58,986 --> 01:41:01,113 Tu devrais la laisser sur ton bureau. 1964 01:41:01,238 --> 01:41:02,844 Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît. 1965 01:41:02,864 --> 01:41:05,117 Monsieur Murdoch est avec nous aujourd'hui. 1966 01:41:05,242 --> 01:41:07,244 Il a une déclaration importante à nous faire. 1967 01:41:07,369 --> 01:41:08,787 - Silence. Chut ! - Taisez-vous. 1968 01:41:08,912 --> 01:41:11,957 Je ne vous dérangerai pas longtemps, je vous le promets. 1969 01:41:12,082 --> 01:41:15,627 Roger Ailes va quitter Fox News. 1970 01:41:15,752 --> 01:41:18,630 Je tiens d'abord à remercier Roger Ailes 1971 01:41:18,755 --> 01:41:23,218 pour son immense contribution à notre entreprise et à notre pays. 1972 01:41:23,343 --> 01:41:24,803 Il y a vingt ans de cela, 1973 01:41:24,928 --> 01:41:26,847 Roger partageait déjà ma vision... 1974 01:41:26,972 --> 01:41:29,850 Être victime de harcèlement sexuel en milieu de travail, 1975 01:41:30,934 --> 01:41:32,394 vous fait douter de vous-même. 1976 01:41:34,938 --> 01:41:36,565 Vous vous demandez sans arrêt 1977 01:41:37,441 --> 01:41:41,153 qu'est-ce que j'ai fait ou dit pour mériter ça ? 1978 01:41:42,029 --> 01:41:44,197 Est-ce que je l'ai provoqué sans le savoir ? 1979 01:41:45,282 --> 01:41:47,743 Est-ce que j'ai l'air d'une proie facile ? 1980 01:41:49,953 --> 01:41:51,997 Ou l'air de vouloir attirer l'attention ? 1981 01:41:53,582 --> 01:41:55,584 Ou d'être intéressée par l'argent ? 1982 01:41:57,961 --> 01:41:59,963 Est-ce qu'on ne voudra plus de moi ? 1983 01:42:02,424 --> 01:42:05,469 Est-ce que ça va me coller à la peau jusqu'à la fin de mes jours ? 1984 01:42:05,594 --> 01:42:08,096 Je vais donc prendre sa place en tant que dirigeant 1985 01:42:08,221 --> 01:42:11,266 et ce, avec le soutien de l'équipe actuelle de direction, 1986 01:42:11,391 --> 01:42:14,019 sous la gouverne de Bill Shine. 1987 01:42:15,312 --> 01:42:16,710 Je tiens à vous rassurer tout de suite... 1988 01:42:16,730 --> 01:42:19,232 Et si je reste, devrai-je l'accepter et me taire ? 1989 01:42:19,357 --> 01:42:22,778 ...gardera le style et le ton qui ont fait son succès éclatant. 1990 01:42:22,903 --> 01:42:24,988 Et je sais que je pourrai compter sur vous 1991 01:42:25,113 --> 01:42:26,281 et votre dévouement... 1992 01:42:26,406 --> 01:42:28,909 Si je m'en vais ailleurs, est-ce que vivrai la même chose ? 1993 01:42:29,034 --> 01:42:31,286 ...que nous nous sommes donnée depuis vingt ans. 1994 01:42:31,411 --> 01:42:33,497 Ou je me battrai pour que ça ne m'arrive plus ? 1995 01:42:46,009 --> 01:42:47,803 Roger disait toujours : 1996 01:42:47,928 --> 01:42:50,931 « Quand tu es présentatrice, tu ne dois avoir qu'un seul souci : 1997 01:42:51,056 --> 01:42:52,641 c'est de te faire aimer. » 1998 01:42:53,809 --> 01:42:55,936 Moi, je m'en fiche d'être aimée ou pas, 1999 01:42:56,061 --> 01:42:58,021 je veux simplement être prise au sérieux. 2000 01:42:59,397 --> 01:43:01,108 Beaucoup de gens, même des femmes, 2001 01:43:01,233 --> 01:43:04,027 ont de la difficulté à croire les victimes de harcèlement, 2002 01:43:04,152 --> 01:43:07,697 jusqu'à ce qu'un de leurs proches, ou eux-mêmes, en soient les victimes. 2003 01:43:07,823 --> 01:43:09,866 J'espère vous avoir ouvert les yeux. 2004 01:43:09,991 --> 01:43:13,286 Comme vous le voyez, c'est 20 millions. 2005 01:43:13,411 --> 01:43:14,913 Et des excuses officielles. 2006 01:43:15,038 --> 01:43:16,414 Exact. 2007 01:43:16,540 --> 01:43:19,084 Je n'en reviens pas que Fox ait dit oui pour les excuses. 2008 01:43:19,209 --> 01:43:20,669 C'est sans précédent. 2009 01:43:20,794 --> 01:43:22,504 C'est vrai, ça n'arrive jamais. 2010 01:43:22,629 --> 01:43:24,464 Mais vous allez devoir signer ça. 2011 01:43:24,589 --> 01:43:27,384 C'est un accord de confidentialité très strict. 2012 01:43:27,509 --> 01:43:29,511 Ils reconnaissent que vous avez dit la vérité, 2013 01:43:29,636 --> 01:43:31,952 mais vous n'aurez pas le droit de la divulguer à qui que ce soit. 2014 01:43:31,972 --> 01:43:34,182 Vous serez muselée, Gretchen. 2015 01:43:43,733 --> 01:43:44,860 On verra. 2016 01:43:53,952 --> 01:43:56,705 L'année où Roger Ailes et Bill O'Reilly ont été congédiés, 2017 01:43:56,830 --> 01:43:59,591 Fox a versé 50 millions de dollars aux victimes de harcèlement sexuel. 2018 01:43:59,666 --> 01:44:05,172 Fox a versé 65 millions de dollars en indemnité de départ à Ailes et O'Reilly. 2019 01:44:07,090 --> 01:44:10,866 Celles qui ont risqué leur carrière en dénonçant Roger Ailes comptent parmi les premières à avoir 2020 01:44:10,886 --> 01:44:13,054 fait tomber une personnalité de cette envergure. 2021 01:44:13,180 --> 01:44:15,849 Mais pas les dernières.