1 00:00:12,242 --> 00:00:17,242 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:25,193 --> 00:00:28,696 This story was inspired by true events that took place 3 00:00:28,780 --> 00:00:33,742 in the Guajira region (northern Colombia), between the decades of 1960 and 1980. 4 00:01:15,575 --> 00:01:20,330 ...the family, the grandmother, the mother... 5 00:01:21,708 --> 00:01:25,253 ...the uncle, the nephew, the grandson... 6 00:01:26,170 --> 00:01:28,506 are represented in the hand's fingers, 7 00:01:28,548 --> 00:01:32,427 so that the Wayuu won't forget his origin. 8 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 If there's family, 9 00:01:36,431 --> 00:01:37,890 there's respect. 10 00:01:38,349 --> 00:01:39,809 If there's respect, 11 00:01:40,018 --> 00:01:41,561 there's honor. 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,229 If there's honor, 13 00:01:43,438 --> 00:01:44,772 there's word. 14 00:01:45,147 --> 00:01:46,316 If there's word, 15 00:01:46,691 --> 00:01:48,693 there's peace. 16 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Look at me, Zaida. 17 00:01:54,699 --> 00:01:58,536 You have fulfilled your year in confinement with dignity and grace. 18 00:01:59,578 --> 00:02:03,833 When you go out, you'll be a woman. You must be aware of the signs. 19 00:02:04,083 --> 00:02:06,336 Use them to protect your family. 20 00:02:07,795 --> 00:02:09,464 Come here, Zaida. 21 00:02:14,135 --> 00:02:16,387 The core of the family... 22 00:02:18,765 --> 00:02:20,475 The grandmother... 23 00:02:21,392 --> 00:02:23,144 The mother... 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,396 The nephew... 25 00:02:25,939 --> 00:02:27,482 The uncle... 26 00:02:37,075 --> 00:02:41,411 I am the shepherd, the shepherd who sings jayeechis. 27 00:02:41,536 --> 00:02:45,207 I've sung to bid farewell to the dead and to remember the wars of the past. 28 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 To bring the winds and recount stories of love. 29 00:02:49,379 --> 00:02:52,006 My memory has started to fade and with it, 30 00:02:52,089 --> 00:02:54,884 all the tales and stories that I've sung. 31 00:02:55,093 --> 00:02:59,429 Before my footprints are erased, with my singing I want to remember 32 00:02:59,931 --> 00:03:02,475 the story of love, desolation, wealth and pain 33 00:03:02,600 --> 00:03:05,853 of that great family that destroyed itself. 34 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 It is first the story of Rapayet, who came from a lineage of warriors. 35 00:03:10,023 --> 00:03:13,235 He lost everyone when he was a boy and grew among foreigners 36 00:03:13,403 --> 00:03:17,197 in this place where family means everything. 37 00:03:43,808 --> 00:03:47,269 Don't cry. Don't be afraid. 38 00:03:48,730 --> 00:03:51,232 I'll be by your side. 39 00:03:57,279 --> 00:03:58,655 Let's go. 40 00:04:13,630 --> 00:04:16,174 I thought you weren't coming, uncle. 41 00:04:16,340 --> 00:04:18,426 What did you bring? 42 00:04:19,010 --> 00:04:20,928 A tuma necklace. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,608 Come out, daughter. 44 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 I present you with my work. 45 00:05:28,329 --> 00:05:32,417 Let's have a great feast now that my niece Zaida has become a woman! 46 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 I want to dance the Yonna with you, too. 47 00:07:10,431 --> 00:07:11,808 Who is he? 48 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 Rapayet, Peregrino's nephew. 49 00:07:14,894 --> 00:07:16,144 Uliana? 50 00:07:17,063 --> 00:07:18,481 Abuchaibe Uliana. 51 00:07:52,056 --> 00:07:53,308 You are my woman. 52 00:08:10,116 --> 00:08:13,620 Rapayet, you should've brought a goat. 53 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 Necklaces aren't appropriate. 54 00:08:17,080 --> 00:08:20,919 If they accept you, you'll have to work hard. 55 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 I got new customers for you. 56 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 The dowry is going to be expensive. 57 00:08:27,592 --> 00:08:29,176 I'll get it, uncle. 58 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 Be honest when you speak to her mother. 59 00:08:36,308 --> 00:08:39,812 Don't hide the situation you're in. 60 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 She's the one you have to persuade. 61 00:08:44,442 --> 00:08:49,614 You have to convince her that you'll put your family above all. 62 00:08:50,197 --> 00:08:53,659 Even above your businesses with alijunas, nephew. 63 00:08:54,744 --> 00:08:59,499 Your deeds will have to back up your words. 64 00:09:31,197 --> 00:09:34,616 She was barefooted, she had a blanket. 65 00:09:36,535 --> 00:09:40,164 Did she see you? Did you see her face? 66 00:09:43,042 --> 00:09:45,920 I can't remember, but she spoke to me in Spanish. 67 00:09:48,798 --> 00:09:52,051 Your grandmother is showing us the way. 68 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 It's a dead end, straight into the sea. 69 00:09:55,804 --> 00:09:59,266 It's calm now, but it can be turbulent. 70 00:10:04,981 --> 00:10:09,068 Someone needs our help, but they can also bring us pain. 71 00:10:15,158 --> 00:10:17,409 I don't want to dream anymore. 72 00:10:18,244 --> 00:10:22,290 Dreams prove the existence of the soul. 73 00:10:25,375 --> 00:10:27,002 Don't be scared. 74 00:10:29,630 --> 00:10:32,759 Death comes and goes. We have to be alert. 75 00:10:34,135 --> 00:10:36,471 You've always known how to talk to the dream. 76 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 You did good in ending the confinement. 77 00:10:39,432 --> 00:10:41,893 We must listen to what your grandmother is telling us. 78 00:10:41,976 --> 00:10:44,938 Let's hope death won't show up again. 79 00:11:04,164 --> 00:11:07,584 If you want to have a family, you'll have to follow our traditions. 80 00:11:08,586 --> 00:11:09,504 I know. 81 00:11:10,630 --> 00:11:13,591 Necklaces are very personal items, they're used as protection, 82 00:11:13,674 --> 00:11:15,550 and are given in a different occasion. 83 00:11:16,468 --> 00:11:18,095 You should've brought a goat. 84 00:11:27,730 --> 00:11:28,563 Friends. 85 00:11:30,524 --> 00:11:32,150 Have you eaten and slept well? 86 00:11:32,526 --> 00:11:36,488 As always. It's a celebration worthy of the Pushaina family. 87 00:11:45,914 --> 00:11:50,377 Last time I came, you had half the animals. 88 00:11:51,918 --> 00:11:53,380 We've had a lot of rain. 89 00:11:54,090 --> 00:11:56,968 My ranch has been blessed by Juyá. 90 00:11:57,385 --> 00:12:03,099 You've also known how to handle business with alijunas. 91 00:12:03,433 --> 00:12:07,269 Úrsula is known for her trading skills around the province. 92 00:12:09,856 --> 00:12:14,693 Today, I come as word messenger to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana. 93 00:12:17,697 --> 00:12:21,200 He's the son of my deceased cousin, Chay Uliana. 94 00:12:21,576 --> 00:12:24,995 Rapayet wants to marry Zaida. 95 00:12:25,370 --> 00:12:28,499 He's a suitor you should consider. 96 00:12:29,207 --> 00:12:32,629 Peregrino, you're one of the most respected word messengers there are. 97 00:12:32,712 --> 00:12:34,797 We'll listen to you, but my sister Úrsula 98 00:12:34,880 --> 00:12:38,384 is one of the most prestigious Wayuus in the Wajira. 99 00:12:38,592 --> 00:12:42,137 Her daughter deserves a better family than Rapayet's. 100 00:12:42,513 --> 00:12:45,683 His family had great prestige once. 101 00:12:45,850 --> 00:12:49,687 Most of them died in a dispute, but that conflict was resolved with honor. 102 00:12:49,938 --> 00:12:53,691 Rapayet not only forged a path for himself without help, 103 00:12:53,899 --> 00:12:56,903 but he established a relationship with the alijunas, 104 00:12:56,986 --> 00:12:58,862 that opened the world to him. 105 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 He's a great businessman, 106 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 and his respect for traditions is an example to be followed. 107 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 He'll make your family's prestige grow. 108 00:13:12,376 --> 00:13:14,002 Do you speak Spanish, Rapayet? 109 00:13:14,712 --> 00:13:16,630 Yes, but I prefer to speak wayuunaiki. 110 00:13:24,138 --> 00:13:31,771 For the dowry, we are requesting 30 goats, 20 cows, five necklaces, 111 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 two of them made from mountain tuma stones 112 00:13:36,359 --> 00:13:37,860 and two decorative mules. 113 00:13:38,528 --> 00:13:41,197 That's the dowry if you want to marry Zaida. 114 00:13:52,708 --> 00:13:54,919 Do you know why I'm respected? 115 00:13:57,922 --> 00:14:01,759 Because you know how to treat alijunas. And you can talk to the dreams. 116 00:14:02,510 --> 00:14:03,468 No. 117 00:14:03,720 --> 00:14:08,182 Because I'm capable of anything for my family and my clan. 118 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 This is our family's talisman. 119 00:14:17,609 --> 00:14:20,570 I guard it. 120 00:14:21,529 --> 00:14:26,159 From plagues and people trying to fool us. 121 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 Even if you get the dowry, the spirits will warn me about you. 122 00:14:40,255 --> 00:14:46,553 BIRDS OF PASSAGE 123 00:14:58,649 --> 00:15:04,905 SONG I WILD GRASS 124 00:16:17,269 --> 00:16:19,480 - Have you been waiting long? - A while. 125 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 Are you Peregrino's nephew? 126 00:16:22,399 --> 00:16:23,067 Yes. 127 00:16:23,150 --> 00:16:24,736 Did you bring all the merchandise? 128 00:16:31,074 --> 00:16:32,492 One, two, three... 129 00:16:44,255 --> 00:16:47,383 Are you going somewhere? 130 00:16:52,721 --> 00:16:54,390 My ride is here. 131 00:16:55,308 --> 00:16:57,434 Give my regards to your uncle. 132 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Gladly. 133 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Count it, Moncho. 134 00:17:44,357 --> 00:17:45,858 We'll lose all our costumers that way. 135 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 To women, my friend. 136 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 The most beautiful thing. 137 00:17:51,906 --> 00:17:53,908 We have an early start, Moncho. 138 00:17:56,744 --> 00:17:58,996 We need to go get the coffee, tomorrow. 139 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 Hi, César. 140 00:18:15,138 --> 00:18:16,472 How's it going, Rafa? 141 00:18:17,348 --> 00:18:18,515 All good. 142 00:19:12,027 --> 00:19:15,322 Those Americans over there are from something called the Peace Corps. 143 00:19:15,697 --> 00:19:18,034 They say they're rallying against Communism, 144 00:19:18,325 --> 00:19:20,870 but what they're desperately trying to find is marijuana. 145 00:19:22,788 --> 00:19:23,956 Do you have any to sell them? 146 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 No. 147 00:19:43,351 --> 00:19:44,893 Moncho, I have no more money. 148 00:19:45,018 --> 00:19:46,520 Take it easy. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,856 It's on me. We made some money today. 150 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Hi, César. 151 00:19:57,698 --> 00:19:59,366 Two packs of cigarettes, please. 152 00:20:04,205 --> 00:20:05,915 - Twenty pesos. - Like this? 153 00:20:06,957 --> 00:20:08,834 Have you found what I'm looking for? 154 00:20:09,209 --> 00:20:10,169 No. 155 00:20:13,130 --> 00:20:14,215 Hey! 156 00:20:23,474 --> 00:20:24,225 César. 157 00:20:25,142 --> 00:20:26,727 When are the gringos leaving? 158 00:20:26,852 --> 00:20:27,853 I don't know. 159 00:20:30,898 --> 00:20:33,443 We can get them the marijuana they're looking for, Moncho. 160 00:20:33,692 --> 00:20:34,818 Is that so? 161 00:20:35,111 --> 00:20:36,696 Where are you hiding it? 162 00:20:36,903 --> 00:20:38,822 Underneath that little skirt you wear? 163 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Introduce me, César. 164 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Hi, Peter. I think I found what you’re looking for. 165 00:20:54,296 --> 00:20:56,591 Bill is going to be happy with this. 166 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 Thank you. 167 00:20:58,676 --> 00:21:00,553 - See you soon. - Ok, Peter. 168 00:21:04,390 --> 00:21:06,391 Remember, say no to Communism. 169 00:21:08,268 --> 00:21:09,895 No Communism, Peter. 170 00:21:10,021 --> 00:21:12,774 Long live Capitalism! 171 00:21:17,611 --> 00:21:18,862 Are you crazy? 172 00:21:19,572 --> 00:21:21,823 Where will we find 50 kilos? 173 00:21:22,533 --> 00:21:24,118 Two hundred pesos a pound. 174 00:21:24,201 --> 00:21:26,411 We couldn't have done the deal for less. 175 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 How are we gonna pay? 176 00:21:31,876 --> 00:21:33,795 We're gonna reinvest the money from the coffee. 177 00:21:35,380 --> 00:21:37,381 Long live Capitalism, my friend. 178 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 - Straight ahead? - Yes. 179 00:22:15,169 --> 00:22:16,420 It's all I have. 180 00:22:24,012 --> 00:22:25,554 He wants to be paid more. 181 00:22:29,766 --> 00:22:31,727 Tell him we'll pay him when we get back. 182 00:22:33,563 --> 00:22:35,314 We'll pay you when we come back. 183 00:22:35,398 --> 00:22:36,815 In his language. 184 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Do you think we speak the same language? 185 00:22:47,909 --> 00:22:50,537 This is worth more than your donkey ride. 186 00:23:13,602 --> 00:23:14,562 Calm down! 187 00:23:33,581 --> 00:23:34,582 Who are you? 188 00:23:40,338 --> 00:23:41,214 Gabriel. 189 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Take it easy, cousin. 190 00:23:44,300 --> 00:23:45,260 Rapayet. 191 00:23:48,137 --> 00:23:49,013 Rapayet? 192 00:23:50,139 --> 00:23:51,349 Cousin Rapayet. 193 00:23:52,100 --> 00:23:53,226 Long time, no see! 194 00:23:54,060 --> 00:23:54,977 Come in. 195 00:24:40,898 --> 00:24:44,319 I thought the Sierra was not a place worthy of a Wayuu. 196 00:24:47,447 --> 00:24:49,489 This is my friend Moisés. 197 00:24:50,073 --> 00:24:51,909 We brought you a goat. 198 00:24:54,661 --> 00:24:57,873 Why are you still speaking indian? We're not in the desert. 199 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 Mérida. 200 00:25:06,090 --> 00:25:07,717 Offer them something to drink. 201 00:25:20,438 --> 00:25:22,814 How much for a pound of coffee? 202 00:25:23,274 --> 00:25:24,274 Twelve? 203 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 I'll give you 50 for the weed. 204 00:25:27,402 --> 00:25:29,072 It's a great business, cousin. 205 00:25:30,238 --> 00:25:32,074 It'll be good for both families. 206 00:25:36,370 --> 00:25:37,996 Give me 60. 207 00:25:45,088 --> 00:25:47,173 I don't do business with alijunas. 208 00:25:53,929 --> 00:25:56,099 You're negotiating with me, cousin. 209 00:25:56,724 --> 00:25:58,351 Help me get the dowry. 210 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 But Aníbal, how much ointment are you going to make? 211 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Your cousins are a riot. 212 00:26:54,573 --> 00:26:55,490 Victoria. 213 00:26:56,284 --> 00:26:57,200 Rapayet. 214 00:27:06,002 --> 00:27:08,046 My contribution, for the dowry. 215 00:27:17,388 --> 00:27:18,555 Thank you, cousin. 216 00:27:33,612 --> 00:27:34,822 See you, partner. 217 00:28:03,642 --> 00:28:05,852 I didn't think they would get it. 218 00:28:07,063 --> 00:28:08,147 Yes, mister. 219 00:28:08,814 --> 00:28:09,815 Here we are. 220 00:28:10,524 --> 00:28:11,734 We bring you joy. 221 00:28:14,445 --> 00:28:15,655 Did you get the money? 222 00:28:16,406 --> 00:28:17,447 Of course. 223 00:28:17,782 --> 00:28:18,908 Do you want to take a look? 224 00:28:50,564 --> 00:28:51,690 I'll go get the money. 225 00:29:39,030 --> 00:29:40,114 Look at them, Rafa. 226 00:29:41,532 --> 00:29:43,368 This is a fantastic business. 227 00:29:44,953 --> 00:29:46,955 Weed is the world's happiness. 228 00:29:47,913 --> 00:29:49,581 Their happiness. 229 00:30:01,052 --> 00:30:02,219 Hey. What's up? 230 00:30:02,678 --> 00:30:03,595 My name is Bill. 231 00:30:04,179 --> 00:30:07,140 We work in the exports business. 232 00:30:07,557 --> 00:30:10,185 I am very interested in this product of yours. 233 00:30:10,395 --> 00:30:12,313 Can we talk about it? May I sit down? 234 00:30:12,522 --> 00:30:13,523 Of course. 235 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 What are you doing, Rapayet? 236 00:31:21,674 --> 00:31:23,217 I brought the dowry. 237 00:31:24,593 --> 00:31:26,763 Did you bring the necklaces? 238 00:31:35,103 --> 00:31:38,815 Where did you get all this? 239 00:31:39,566 --> 00:31:42,402 I'm in business with the gringos. 240 00:31:45,531 --> 00:31:48,868 Being among alijunas has made you forget about our traditions. 241 00:31:50,578 --> 00:31:53,498 You have to send word before delivering the dowry. 242 00:31:53,747 --> 00:31:56,458 Go get Peregrino. 243 00:31:57,293 --> 00:31:59,544 Or you will unleash the spirits' fury. 244 00:32:35,163 --> 00:32:40,127 Wayúu, you are now sharing a hammock. Your path is joyful and simple. 245 00:32:41,918 --> 00:32:46,342 Úrsula has taken you into her family, you are with the Pushainas now. 246 00:32:47,302 --> 00:32:50,804 You'll have to prove yourself. 247 00:32:52,556 --> 00:32:58,187 You'll learn it's not hard having a family or making it grow. 248 00:32:59,730 --> 00:33:05,986 You'll learn that what's hard, is keeping it together. 249 00:33:36,100 --> 00:33:37,517 What's going on? 250 00:34:26,567 --> 00:34:28,444 Does my brother's wife like vallenato music? 251 00:34:31,822 --> 00:34:33,658 What's the name of my godson? 252 00:34:34,616 --> 00:34:37,077 Miguel Dionisio Pushaina Abuchaibe. 253 00:34:39,830 --> 00:34:42,249 Just so you won't say I don't respect your traditions, 254 00:34:42,958 --> 00:34:44,585 I brought a gift. 255 00:34:46,379 --> 00:34:47,297 What is it? 256 00:34:55,596 --> 00:34:57,473 We're too big for goats now, Rafa. 257 00:34:59,641 --> 00:35:01,060 It's yours, my friend! 258 00:35:02,603 --> 00:35:04,813 This car costs more than a shipping! 259 00:35:05,897 --> 00:35:08,650 That's why we have to make them bigger now. 260 00:35:09,986 --> 00:35:11,529 That's what money is for, 261 00:35:11,612 --> 00:35:12,821 to spend it! 262 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 SONG II THE GRAVES 263 00:36:43,288 --> 00:36:44,330 Leonidas. 264 00:36:51,504 --> 00:36:54,966 You can't drink liquor. You must get ready. 265 00:36:55,632 --> 00:36:59,636 Now that your uncle Ministro is dead, it's your right to be head of the family. 266 00:37:01,346 --> 00:37:02,265 Behave. 267 00:37:14,902 --> 00:37:18,406 If he's a boy, we could name him Peregrino, like you. 268 00:37:18,906 --> 00:37:21,534 Us Peregrinos, we are restless. 269 00:37:21,783 --> 00:37:27,539 This family needs a stronger name, worthy of an heir. 270 00:37:29,250 --> 00:37:31,502 Peregrino is a nice name. 271 00:37:33,837 --> 00:37:37,883 But it will be a girl, and she must have a prosperous and luminous name. 272 00:37:42,596 --> 00:37:44,098 There's a plague coming. 273 00:37:44,848 --> 00:37:47,768 You've become too superstitious, mother. 274 00:37:56,402 --> 00:37:58,905 These alijunas have no respect for anything. 275 00:38:15,087 --> 00:38:17,714 I've been looking everywhere for you. Where were you? 276 00:38:20,509 --> 00:38:22,178 Turn down the music, Moncho. 277 00:38:22,261 --> 00:38:23,763 This is not a party. 278 00:38:26,015 --> 00:38:27,016 Really? 279 00:38:29,393 --> 00:38:32,187 If this is not a party, I wouldn't want to miss a real one. 280 00:38:32,813 --> 00:38:33,855 Turn it off. 281 00:38:44,701 --> 00:38:46,077 Relax, my friend. 282 00:38:46,326 --> 00:38:47,453 I talked to Bill. 283 00:38:47,745 --> 00:38:51,123 - He told me we need 2200 pounds... - Why did you talk to him? 284 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 We need 2200 pounds for next week. 285 00:38:56,712 --> 00:38:58,130 With what they've sowed, 286 00:38:58,214 --> 00:38:59,757 we can collect 1300 pounds. 287 00:38:59,841 --> 00:39:01,092 We need more. 288 00:39:01,884 --> 00:39:03,344 Aníbal is coming here, Moncho. 289 00:39:03,761 --> 00:39:05,846 Let's buy from someone else. 290 00:39:06,179 --> 00:39:08,808 Aníbal is family. We've always done business with him. 291 00:39:08,891 --> 00:39:11,101 We'll deliver 1300 pounds. That's it. 292 00:39:16,149 --> 00:39:18,067 And I'm the middleman, is that clear? 293 00:40:09,451 --> 00:40:11,453 Hello, cousin. 294 00:40:12,455 --> 00:40:14,040 Pure Santa Marta Gold. 295 00:40:14,290 --> 00:40:15,875 From the seeds of the Americans? 296 00:41:08,719 --> 00:41:09,678 What do you say, Moncho? 297 00:41:09,761 --> 00:41:10,846 What's up, Ramírez? 298 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 Getting fatter. 299 00:41:13,141 --> 00:41:14,809 And you, uglier. 300 00:41:15,560 --> 00:41:16,686 And Rafa, 301 00:41:16,978 --> 00:41:18,855 charming as usual. 302 00:41:26,194 --> 00:41:27,863 Be serious, Moncho. 303 00:42:44,065 --> 00:42:45,149 What's wrong? 304 00:42:47,359 --> 00:42:49,486 Two planes can carry 1300 pounds. 305 00:42:54,533 --> 00:42:56,076 Fifty pounds in five. 306 00:43:04,167 --> 00:43:05,711 Why are there three planes? 307 00:43:10,132 --> 00:43:13,051 Bill said there was no problem. 308 00:43:17,515 --> 00:43:19,850 Are you doing business with other people? 309 00:43:30,652 --> 00:43:31,946 It's full of weed! 310 00:43:39,578 --> 00:43:41,371 Tell Bill business is done with us only. 311 00:43:41,455 --> 00:43:43,749 I'll hold on to the planes until he makes up for this. 312 00:43:43,833 --> 00:43:44,917 Hell no! 313 00:43:49,129 --> 00:43:50,255 What did you do? 314 00:43:50,339 --> 00:43:51,673 They betrayed us! 315 00:43:53,051 --> 00:43:54,886 That's what the word is for. 316 00:43:56,638 --> 00:43:59,015 So send a word messenger to the United States. 317 00:44:00,475 --> 00:44:02,101 If you kill him, I'll kill you. 318 00:44:04,145 --> 00:44:06,813 Don't you wanna keep the money and the weed? 319 00:44:07,565 --> 00:44:09,400 You have no respect for anything. 320 00:44:20,745 --> 00:44:22,746 Tell Bill business is done with us. 321 00:44:29,002 --> 00:44:31,421 Us Wayúu can't touch murdered men. 322 00:44:33,091 --> 00:44:34,717 You'll have to bury them. 323 00:44:35,717 --> 00:44:37,219 What shall we do with the planes? 324 00:45:17,719 --> 00:45:20,471 You can't do business with alijunas. 325 00:45:21,681 --> 00:45:23,266 And gringos? What are they? 326 00:45:24,266 --> 00:45:27,312 Or do you know any Wayúu that'll buy weed from us? 327 00:45:27,812 --> 00:45:29,313 Moisés is out of control. 328 00:45:32,317 --> 00:45:34,193 He made a mistake. 329 00:45:35,236 --> 00:45:36,821 He's staining our name. 330 00:45:39,906 --> 00:45:41,700 Disobeyed you in front of your men. 331 00:45:44,078 --> 00:45:45,580 It won't happen again. 332 00:45:46,748 --> 00:45:48,791 Ask yourself, where does your loyalty lie? 333 00:45:49,333 --> 00:45:51,669 With the alijunas or your family? 334 00:45:53,129 --> 00:45:55,924 My word and honor lie with my people. 335 00:46:12,105 --> 00:46:14,859 He's right. Who do you choose? 336 00:46:15,652 --> 00:46:16,945 I already said it. 337 00:46:17,946 --> 00:46:19,322 Say it again. 338 00:46:20,656 --> 00:46:22,408 My family. 339 00:46:24,826 --> 00:46:26,995 So get rid of Moisés. 340 00:46:30,375 --> 00:46:33,169 How will you carry on doing business after this? 341 00:46:33,877 --> 00:46:36,922 How will you ease the gringos? 342 00:46:38,507 --> 00:46:41,051 You must compensate them. 343 00:46:41,134 --> 00:46:43,888 Don't put your family at risk. 344 00:46:46,181 --> 00:46:49,643 You've been with the alijunas for too long. 345 00:46:50,018 --> 00:46:53,939 A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet. 346 00:47:00,862 --> 00:47:03,573 The alijuna spilled blood, Rapayet. 347 00:47:04,033 --> 00:47:06,618 He must pay with blood. 348 00:47:57,170 --> 00:47:58,212 Rafa! 349 00:47:59,129 --> 00:48:02,257 Come, listen to the song they wrote for us, my friend. 350 00:48:34,540 --> 00:48:35,375 Rafa! 351 00:48:35,708 --> 00:48:37,877 I'm glad you came, my friend. 352 00:48:43,924 --> 00:48:45,551 Is this how you spend the money? 353 00:48:46,761 --> 00:48:47,804 What's wrong? 354 00:48:47,886 --> 00:48:50,138 We have the money, the weed... 355 00:48:50,223 --> 00:48:52,558 It's the best deal, Rafa. 356 00:48:52,933 --> 00:48:53,892 Come. 357 00:48:54,143 --> 00:48:54,936 Let's party. 358 00:48:55,060 --> 00:48:56,103 Get up! 359 00:49:02,694 --> 00:49:03,736 What's the matter? 360 00:49:05,779 --> 00:49:07,114 Are you not gonna celebrate? 361 00:49:08,116 --> 00:49:09,158 It's over. 362 00:49:11,118 --> 00:49:12,035 What? 363 00:49:13,538 --> 00:49:16,040 You spilled blood in Wayúu territory. 364 00:49:16,123 --> 00:49:20,044 The foreigners' blood must be compensated. 365 00:49:24,966 --> 00:49:26,384 Shut the fuck up! 366 00:49:30,013 --> 00:49:32,015 The Pushaina family 367 00:49:32,181 --> 00:49:34,016 advised Rapayet 368 00:49:34,308 --> 00:49:35,685 to kill you. 369 00:49:39,688 --> 00:49:41,065 But it won't happen, 370 00:49:41,232 --> 00:49:43,359 because Rapayet is fond of you. 371 00:49:43,609 --> 00:49:45,819 But you have to leave the business. 372 00:49:52,909 --> 00:49:54,203 Everyone leave! 373 00:49:54,621 --> 00:49:55,997 Get out! 374 00:49:57,290 --> 00:49:58,750 This shit is over! 375 00:50:06,132 --> 00:50:07,675 You can't do this, Rafa. 376 00:50:08,551 --> 00:50:13,640 For every deal, you'll get a commission to give the police their cut. 377 00:50:13,890 --> 00:50:16,600 But if you do any business behind Rapayet's back, 378 00:50:16,725 --> 00:50:19,603 he'll have to follow his clan's advice. 379 00:50:24,567 --> 00:50:26,152 You can't do this to me, Rafa. 380 00:50:28,112 --> 00:50:29,822 You would be nothing without me. 381 00:50:31,699 --> 00:50:32,992 Aren't we friends? 382 00:50:33,868 --> 00:50:35,370 Aren't we brothers, Rafa? 383 00:50:46,255 --> 00:50:47,257 Rafa! 384 00:51:10,029 --> 00:51:11,656 Get down, Leonidas. 385 00:51:16,159 --> 00:51:17,870 You drive too fast. 386 00:51:18,746 --> 00:51:20,248 We're leaving. 387 00:51:21,790 --> 00:51:23,167 Where are you going? 388 00:51:24,377 --> 00:51:25,712 To make a delivery. 389 00:51:26,879 --> 00:51:27,964 Can I go? 390 00:51:35,929 --> 00:51:37,431 Be careful, Rapayet. 391 00:51:39,516 --> 00:51:40,435 Look. 392 00:51:42,060 --> 00:51:46,231 The iishcoo bird has been coming for days. 393 00:51:47,357 --> 00:51:49,276 He's asking for payback. 394 00:52:17,388 --> 00:52:18,264 Nothing. 395 00:52:20,641 --> 00:52:23,352 It's been too long. Something's not right. 396 00:52:27,982 --> 00:52:28,942 Leonidas. 397 00:52:29,984 --> 00:52:30,985 Leonidas! 398 00:52:34,154 --> 00:52:35,322 Are we leaving? 399 00:52:35,406 --> 00:52:36,824 No, go back. 400 00:52:37,241 --> 00:52:39,076 You never let me do anything! 401 00:52:39,993 --> 00:52:43,246 You're here because they forced me to bring you along. Do as I say! 402 00:53:19,283 --> 00:53:20,492 Don't get out! 403 00:53:45,685 --> 00:53:47,103 Go tell Aníbal. 404 00:53:47,312 --> 00:53:50,230 Tell him to bring the women. I'll stay here. 405 00:55:22,197 --> 00:55:23,408 I go alone. 406 00:56:20,882 --> 00:56:21,925 Get dressed. 407 00:56:23,384 --> 00:56:25,136 You don't have to turn me in, Rafa. 408 00:56:27,513 --> 00:56:29,681 I have your share. I kept it for you. 409 00:56:31,391 --> 00:56:32,935 We can keep going, you and I. 410 00:56:33,937 --> 00:56:35,063 Just like before. 411 00:56:38,565 --> 00:56:40,067 So, what are you going to do? 412 00:56:41,361 --> 00:56:42,527 Are you going to kill me? 413 00:56:45,156 --> 00:56:46,699 You can't kill me, my friend. 414 00:56:53,830 --> 00:56:55,290 I'll kill you like the Wayúu do, 415 00:56:56,833 --> 00:56:57,877 face to face. 416 00:57:00,545 --> 00:57:02,631 We've always been together, Rafa. 417 00:57:04,801 --> 00:57:06,052 You're my brother. 418 00:57:15,103 --> 00:57:16,437 I knew you didn't have it in you. 419 00:58:22,962 --> 00:58:24,964 Don't come inside! 420 00:58:25,797 --> 00:58:27,382 His blood is all over you. 421 00:58:27,634 --> 00:58:30,053 The yoluja is with you! 422 00:58:31,011 --> 00:58:32,554 It's your fault, Mom. 423 00:58:32,721 --> 00:58:36,100 Your daughter has just been born! Stay away! 424 00:58:37,060 --> 00:58:39,770 You brought the ghost of a dead man with you. 425 00:58:53,116 --> 00:58:54,618 You can't touch her. 426 00:58:58,748 --> 00:58:59,666 Indira. 427 00:59:02,710 --> 00:59:03,795 How's Zaida? 428 00:59:04,712 --> 00:59:05,880 She's fine. 429 00:59:12,136 --> 00:59:13,221 I want to go in. 430 00:59:15,806 --> 00:59:17,725 You have touched him. 431 00:59:17,808 --> 00:59:20,143 If you don't clean yourself, it will stick to her. 432 00:59:27,777 --> 00:59:29,070 I'll go take a bath. 433 00:59:30,071 --> 00:59:30,822 No. 434 00:59:30,904 --> 00:59:33,156 Aníbal must see the blood. 435 01:00:07,817 --> 01:00:08,735 Aníbal. 436 01:00:09,192 --> 01:00:11,446 I've come to talk to you. 437 01:00:12,739 --> 01:00:15,074 I don't want anything to do with Rapayet. 438 01:00:15,283 --> 01:00:17,326 It's not about Rapayet. 439 01:00:17,743 --> 01:00:20,954 I come on behalf of Úrsula Pushaina. Will you not receive her word? 440 01:00:25,208 --> 01:00:26,627 Over the last two years, 441 01:00:26,710 --> 01:00:29,755 the wealth of both families has increased like never before. 442 01:00:29,880 --> 01:00:32,966 Prosperity can only bloom if there's peace. 443 01:00:33,967 --> 01:00:38,388 Moisés killed my brother. Rapayet didn't stop him on time. 444 01:00:38,640 --> 01:00:39,973 You're right, Aníbal. 445 01:00:40,391 --> 01:00:43,436 But he's done it now. Peace is guaranteed. 446 01:00:45,062 --> 01:00:47,689 I don't want to do business with Rapayet anymore. 447 01:00:47,774 --> 01:00:52,194 When you talk to Rapayet, you talk to the Pushaina clan. 448 01:00:55,781 --> 01:00:57,699 What's your answer? 449 01:01:00,203 --> 01:01:02,413 I want 100 pesos per pound. 450 01:01:11,214 --> 01:01:14,174 Very well, Aníbal. 451 01:01:39,449 --> 01:01:43,996 SONG III PROSPERITY 452 01:03:54,544 --> 01:03:55,545 Son! 453 01:03:56,295 --> 01:03:57,922 You were great. 454 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 You rode like a true Wayúu. 455 01:04:01,466 --> 01:04:04,219 I almost finished last. 456 01:04:04,846 --> 01:04:06,097 It doesn't matter. 457 01:04:06,888 --> 01:04:09,433 None of them rode at your age. 458 01:04:10,143 --> 01:04:13,938 I want to learn how to fly a plane, not ride a horse. 459 01:04:33,540 --> 01:04:34,958 Leonidas, give me the gun. 460 01:04:35,042 --> 01:04:36,294 Don't bother me. 461 01:04:48,806 --> 01:04:50,433 Give me the gun, son. 462 01:04:53,018 --> 01:04:54,312 Give me the gun. 463 01:05:50,368 --> 01:05:54,080 The sacrifice has been made, but there's sadness. 464 01:05:57,583 --> 01:06:00,086 Gabriel is announcing his second burial. 465 01:06:02,337 --> 01:06:06,133 The dead are coming to the house. Miguel is in danger. 466 01:06:10,138 --> 01:06:12,556 Rapayet and Leonidas were there. 467 01:06:17,437 --> 01:06:18,438 Did you see them? 468 01:06:20,897 --> 01:06:21,774 No. 469 01:06:29,156 --> 01:06:31,158 Request the talisman's protection. 470 01:07:29,926 --> 01:07:32,136 You're not alone, Rapayet. 471 01:07:35,138 --> 01:07:37,015 Have you seen a yoluja? 472 01:07:39,726 --> 01:07:40,770 Hi, nephew. 473 01:07:41,020 --> 01:07:42,146 Hi, uncle. 474 01:07:43,772 --> 01:07:48,652 Aníbal invited us to his brother's second wake. 475 01:07:54,158 --> 01:07:56,828 Zaida saw Gabriel in a dream. 476 01:07:58,578 --> 01:08:02,499 Maybe he was announcing himself too, like he did to his family. 477 01:08:03,292 --> 01:08:05,294 We must go, Rapayet. 478 01:08:05,877 --> 01:08:10,966 Aníbal is not just family, he's our partner. 479 01:08:11,301 --> 01:08:12,552 We shouldn't go. 480 01:08:14,386 --> 01:08:18,849 If we don't, he will take it as an offense to his family. 481 01:08:19,516 --> 01:08:20,559 Do you want that? 482 01:08:22,185 --> 01:08:24,980 Zaida also saw Miguel. He was covered. 483 01:08:26,608 --> 01:08:28,693 There's too much death around. 484 01:08:46,501 --> 01:08:48,337 Thank you for inviting us, cousin. 485 01:08:49,839 --> 01:08:51,256 What is it that you got there? 486 01:08:51,340 --> 01:08:56,803 The Pushaina family wants to celebrate its friendship with your family. 487 01:08:57,095 --> 01:09:02,476 It's a gift for the wake. Ten cows and 30 goats. 488 01:09:03,019 --> 01:09:04,062 Thank you. 489 01:09:11,568 --> 01:09:13,111 Each gun has its own license. 490 01:09:18,659 --> 01:09:21,703 A bit too much, don't you think? 491 01:09:23,831 --> 01:09:25,416 Thank you for coming, Úrsula. 492 01:09:28,044 --> 01:09:29,086 Join me. 493 01:09:33,299 --> 01:09:34,926 Let's get out of here, Rapayet. 494 01:10:27,437 --> 01:10:31,189 Now is the time when the dead come back. 495 01:10:32,024 --> 01:10:35,068 The time to understand what happened. 496 01:10:35,444 --> 01:10:40,574 Why they are gone and what is the message they're bringing us. 497 01:10:41,533 --> 01:10:45,746 The time for us to listen 498 01:10:46,038 --> 01:10:50,585 to what they are teaching us 499 01:10:52,086 --> 01:10:57,050 through their senseless death, 500 01:10:58,675 --> 01:11:03,722 caused by blind ambition. 501 01:11:04,139 --> 01:11:08,936 Now that we are exhuming you 502 01:11:10,020 --> 01:11:16,277 and taking you to your final resting place, 503 01:11:17,946 --> 01:11:22,449 let us be still. Let us listen and understand 504 01:11:22,658 --> 01:11:27,037 why you had to leave like this. 505 01:11:28,915 --> 01:11:33,169 Let us not be blind. 506 01:11:33,836 --> 01:11:38,341 Let us not be deaf. 507 01:11:39,466 --> 01:11:44,429 Let no gold shine brighter than our spirit. 508 01:11:45,555 --> 01:11:49,768 Let no voice or gunshot be louder than your voice. 509 01:13:17,648 --> 01:13:19,900 What on earth are you doing? Come with me! 510 01:13:27,367 --> 01:13:29,202 Burials are so boring. 511 01:13:31,328 --> 01:13:32,830 Why did you come, then? 512 01:13:37,042 --> 01:13:38,419 Because I was forced. 513 01:14:06,698 --> 01:14:08,408 Look what I can do. 514 01:14:55,371 --> 01:14:56,331 For you, 515 01:14:56,831 --> 01:14:58,625 I'd eat a lemon and its skin. 516 01:15:06,882 --> 01:15:09,551 Come with me to Aruba. I'll give you anything you want. 517 01:15:10,428 --> 01:15:12,513 Sigifredo, take this drunkard away. 518 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Let's dance. 519 01:15:20,145 --> 01:15:21,104 Come dance with me. 520 01:15:22,189 --> 01:15:23,857 - Leave! - Don't touch her! 521 01:15:24,317 --> 01:15:25,902 No one can touch her. 522 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 Mister Leonidas. 523 01:15:28,153 --> 01:15:29,656 Let's go, sir. You're drunk. 524 01:15:36,996 --> 01:15:39,290 Bring the money from the truck. 525 01:15:42,669 --> 01:15:45,296 - No, Leonidas. - Bring the money from the fucking truck! 526 01:15:58,600 --> 01:16:00,728 This man wants to become some kind of a lawyer. 527 01:16:03,189 --> 01:16:05,066 Look how generous I am. 528 01:16:06,900 --> 01:16:08,903 I'll pay for his degree and his trip, 529 01:16:10,321 --> 01:16:12,364 but only if he eats that dog's shit. 530 01:16:20,665 --> 01:16:21,666 No, sir. 531 01:16:32,385 --> 01:16:33,344 No, sir. 532 01:16:35,179 --> 01:16:37,890 Too proud for a shitty bodyguard. 533 01:16:40,393 --> 01:16:41,394 Put it there. 534 01:16:48,025 --> 01:16:49,359 It's all yours. 535 01:16:51,069 --> 01:16:53,156 You can pay for whores and anything you want. 536 01:17:48,294 --> 01:17:50,337 You're the man, boss. 537 01:18:38,553 --> 01:18:39,470 Hello. 538 01:18:41,305 --> 01:18:42,848 I come on behalf of mister Aníbal. 539 01:18:43,349 --> 01:18:45,310 Word must be brought by a word messenger. 540 01:18:49,730 --> 01:18:51,232 I'm the word messenger now. 541 01:18:52,065 --> 01:18:54,359 I won't receive the word from an alijuna. 542 01:18:55,819 --> 01:18:57,029 What does Aníbal want? 543 01:18:58,448 --> 01:19:00,908 This is not the way we do things. 544 01:19:03,702 --> 01:19:05,412 Mister Aníbal wants to be compensated. 545 01:19:05,662 --> 01:19:06,955 With two trucks, 546 01:19:08,166 --> 01:19:09,208 ten mules, 547 01:19:10,167 --> 01:19:11,001 and two rifles. 548 01:19:11,085 --> 01:19:14,130 We won't compensate him until he sends a word messenger! 549 01:19:16,424 --> 01:19:17,550 What else? 550 01:19:21,511 --> 01:19:23,014 And two weeks of mister Leonidas, 551 01:19:23,473 --> 01:19:24,890 working as a peasant in his fields. 552 01:19:24,974 --> 01:19:26,100 Say that again and I’ll kill you! 553 01:19:26,224 --> 01:19:27,434 Put the gun down! 554 01:19:27,644 --> 01:19:29,145 Let Leonidas kill him! 555 01:19:30,063 --> 01:19:33,232 - Aníbal knows no Wayúu would accept that. - Shut up! 556 01:19:33,440 --> 01:19:34,524 Shut up! 557 01:19:38,571 --> 01:19:40,156 Leonidas, go. 558 01:19:48,206 --> 01:19:50,833 By sending the alijuna, Aníbal is humiliating you. 559 01:19:51,333 --> 01:19:54,962 You can't accept anything. 560 01:19:55,755 --> 01:19:57,799 We have offended his family many times. 561 01:20:02,720 --> 01:20:05,473 If you don't agree, there will be a war, Rapayet. 562 01:20:06,139 --> 01:20:07,391 You can't let that happen. 563 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 Do you need a minute? 564 01:20:13,314 --> 01:20:15,900 A little work won't harm him. 565 01:20:22,823 --> 01:20:25,158 Leonidas will fulfill his part of the compensation. 566 01:21:17,127 --> 01:21:18,462 What's wrong? 567 01:21:22,175 --> 01:21:23,967 Did you see it again? 568 01:21:31,725 --> 01:21:33,018 It'll go away. 569 01:21:33,226 --> 01:21:34,729 Close your eyes. 570 01:22:05,009 --> 01:22:07,011 Welcome, mister Leonidas. 571 01:22:19,857 --> 01:22:21,400 What do we have here? 572 01:22:50,220 --> 01:22:51,680 Here's your compensation. 573 01:22:53,349 --> 01:22:54,851 You offended my daughter. 574 01:22:55,809 --> 01:22:57,477 Apologize and you can go home. 575 01:23:07,697 --> 01:23:09,032 Apologize! 576 01:23:13,161 --> 01:23:14,746 Go to work then. 577 01:23:39,519 --> 01:23:43,148 The satchel is like the Wayúu. 578 01:23:44,067 --> 01:23:47,904 Round like the mother's womb. This rope, it's umbilical cord. 579 01:23:48,613 --> 01:23:49,614 Indira. 580 01:23:50,073 --> 01:23:51,074 It's late. 581 01:23:51,698 --> 01:23:53,201 We haven't finished. 582 01:23:54,661 --> 01:23:56,287 You can finish tomorrow. 583 01:24:05,212 --> 01:24:06,546 It's important. 584 01:24:08,049 --> 01:24:09,634 You can finish tomorrow. 585 01:24:20,812 --> 01:24:23,022 I'll stay here until you fall asleep. 586 01:24:53,928 --> 01:24:55,596 What were you dreaming? 587 01:24:57,431 --> 01:25:00,309 Nothing. It felt as if I was falling. 588 01:25:02,185 --> 01:25:03,270 What else? 589 01:25:05,857 --> 01:25:07,108 Nothing. 590 01:25:12,654 --> 01:25:14,948 You don't talk to the dream anymore. 591 01:25:26,544 --> 01:25:29,671 I killed you because you had no respect for the word. 592 01:25:30,924 --> 01:25:33,842 And now, no one respects anything, my friend. 593 01:25:34,719 --> 01:25:36,386 I can't lose my family again. 594 01:25:39,181 --> 01:25:41,099 I can't lose them in another war. 595 01:25:43,353 --> 01:25:45,730 What does the yoluja tell you? 596 01:25:49,149 --> 01:25:51,109 Nothing. 597 01:25:51,443 --> 01:25:52,778 He's just there. 598 01:25:55,073 --> 01:25:56,491 Bring Leonidas back. 599 01:25:59,702 --> 01:26:02,372 This won't end here. 600 01:26:04,040 --> 01:26:05,375 Did the dream tell you that? 601 01:26:10,380 --> 01:26:11,297 No. 602 01:26:13,299 --> 01:26:14,967 The spirits are offended. 603 01:26:15,592 --> 01:26:19,013 The dream hasn't talked to me since we went to Aníbal's. 604 01:26:21,474 --> 01:26:24,185 We've lost the soul. 605 01:26:26,770 --> 01:26:28,773 Nothing protects us anymore. 606 01:26:30,483 --> 01:26:31,317 Rapayet. 607 01:26:32,527 --> 01:26:33,611 Bring my son back. 608 01:26:33,987 --> 01:26:36,072 You should've never agreed to send him away. 609 01:29:39,714 --> 01:29:44,928 SONG IV THE WAR 610 01:30:09,034 --> 01:30:10,077 Now that one. 611 01:30:23,757 --> 01:30:26,510 I'll be safe if I'm surrounded by men. 612 01:30:32,015 --> 01:30:34,184 Those shitty necklaces are useless! 613 01:30:46,531 --> 01:30:49,199 Don't let him out. 614 01:30:49,742 --> 01:30:52,745 If someone comes, tell them your daughter is in confinement. 615 01:31:26,237 --> 01:31:27,154 Aníbal. 616 01:31:28,197 --> 01:31:33,118 In a dispute, it isn't common for the offending party to send a word messenger. 617 01:31:33,202 --> 01:31:36,205 But I've come to bring you the word. 618 01:31:36,413 --> 01:31:40,960 Rapayet wants to avoid war at all cost. He wants to compensate you. 619 01:31:42,754 --> 01:31:47,257 What Leonidas did is unforgivable. 620 01:31:47,800 --> 01:31:52,096 He's a bad seed who doesn't represent his family. 621 01:31:53,473 --> 01:31:55,265 There's nothing to talk about. 622 01:31:55,724 --> 01:31:57,726 He dishonored my daughter. 623 01:31:58,269 --> 01:31:59,437 He's a Pushaina. 624 01:31:59,895 --> 01:32:02,439 There's more at stake. 625 01:32:02,773 --> 01:32:09,112 Your relationship with Rapayet and his family goes well beyond this dispute. 626 01:32:12,867 --> 01:32:14,869 You shouldn't have come, Peregrino. 627 01:32:17,287 --> 01:32:22,209 We're living violent, uncertain times, Aníbal. 628 01:32:22,626 --> 01:32:28,966 You can't turn down Rapayet's offer without even listening. 629 01:32:33,470 --> 01:32:34,596 What is he offering? 630 01:32:34,889 --> 01:32:36,140 Everything. 631 01:32:36,599 --> 01:32:41,062 His trucks, planes, landing spots, everything. 632 01:32:41,144 --> 01:32:44,982 Even his American connections. 633 01:32:55,242 --> 01:32:56,285 No. 634 01:33:03,542 --> 01:33:04,544 Aníbal. 635 01:33:05,211 --> 01:33:07,213 You can't kill a word messenger. 636 01:33:07,755 --> 01:33:12,467 If you kill the word, you'll be offending the most sacred law of the Wayúu. 637 01:33:12,969 --> 01:33:15,721 You will not only go to war with the Pushaina clan, 638 01:33:15,805 --> 01:33:19,100 but also with the Uliana clan, your own clan. 639 01:34:31,546 --> 01:34:33,257 Do you still want peace? 640 01:34:48,439 --> 01:34:49,649 Let's go, Rapayet. 641 01:34:59,157 --> 01:35:02,536 You know what happens to a family in a war. 642 01:35:02,662 --> 01:35:03,579 Let's go. 643 01:35:05,122 --> 01:35:06,373 Where? 644 01:35:09,251 --> 01:35:12,129 Wherever they won't find us. It doesn't matter. 645 01:35:14,172 --> 01:35:17,719 Moisés will follow me wherever I go. 646 01:35:18,428 --> 01:35:20,179 It doesn't matter, Rapayet. 647 01:35:25,184 --> 01:35:27,270 Miguel is in danger. I saw it in the dream. 648 01:35:57,175 --> 01:35:59,344 Don't come back until you've found them. 649 01:36:17,111 --> 01:36:18,738 Are they Aníbal's people? 650 01:36:20,864 --> 01:36:21,782 No. 651 01:36:23,283 --> 01:36:26,411 They're the word messengers and the clans' elders. 652 01:36:50,687 --> 01:36:55,024 Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan, committed the unrepairable 653 01:36:55,190 --> 01:36:59,069 and murdered a word messenger. 654 01:36:59,862 --> 01:37:04,408 He has become a threat to our clan and to the region's peace. 655 01:37:05,076 --> 01:37:07,453 It's our duty to keep him from spreading chaos. 656 01:37:07,537 --> 01:37:10,915 Ever since he started trading weed, 657 01:37:11,081 --> 01:37:14,042 Peregrino fell like the bird Utta, 658 01:37:14,919 --> 01:37:19,090 whose necklaces were so heavy from being so wealthy. 659 01:37:19,256 --> 01:37:21,842 He stopped being a word messenger and died as an alijuna. 660 01:37:21,925 --> 01:37:27,014 He was a remarkable Wayúu and we shouldn't mention his name. 661 01:37:27,264 --> 01:37:32,102 Let's not forget no one had ever killed a word messenger. 662 01:37:32,394 --> 01:37:37,858 Peregrino allowed Úrsula's family to desecrate our traditions. 663 01:37:38,775 --> 01:37:42,904 Our word messenger died trying to prevent this war. 664 01:37:43,698 --> 01:37:48,161 We must stop Aníbal before his war spreads throughout the Wajira. 665 01:37:49,037 --> 01:37:51,873 We can do it if we unite. 666 01:37:55,835 --> 01:37:57,252 Where is Rapayet? 667 01:37:58,129 --> 01:37:59,296 He ran away. 668 01:38:03,050 --> 01:38:06,595 Úrsula and Rapayet use their sacred cemetery 669 01:38:06,763 --> 01:38:10,975 to hide money and weapons. 670 01:38:11,893 --> 01:38:16,814 Aníbal, Úrsula and Rapayet have stained our clan's name. 671 01:38:17,023 --> 01:38:19,984 They no longer act as Wayúus. 672 01:38:20,400 --> 01:38:23,237 They act as alijunas. 673 01:38:23,654 --> 01:38:26,073 Us Wayúus are not what they have become. 674 01:38:26,239 --> 01:38:29,577 I won't order my family to lend their lives for a dispute of alijunas. 675 01:38:29,786 --> 01:38:33,581 My family will not be a part of this vengeance either. 676 01:38:33,747 --> 01:38:37,085 This has always been our territory. 677 01:38:37,376 --> 01:38:41,004 We've always protected it with honor and bravery 678 01:38:41,214 --> 01:38:43,757 when it has been necessary. 679 01:38:44,550 --> 01:38:47,136 Our ancestors defended it from pirates, 680 01:38:47,761 --> 01:38:51,474 from Englishmen, from Spaniards. 681 01:38:51,933 --> 01:38:55,937 And from the governments that tried to take it away and tell us how to live. 682 01:38:56,019 --> 01:39:00,524 This ain't alijunas' territory, it's our ancestors'. 683 01:39:01,024 --> 01:39:05,279 We won't allow these new weed sellers to fill it with violence. 684 01:39:05,947 --> 01:39:08,616 Punishment for Aníbal and his family! 685 01:39:08,824 --> 01:39:10,158 This has to stop. 686 01:39:12,202 --> 01:39:16,248 Violence against the word is unprecedented. 687 01:39:16,873 --> 01:39:19,251 It has to be punished. 688 01:39:19,544 --> 01:39:23,506 But before we punish Aníbal, Úrsula's family has to compensate us. 689 01:39:23,797 --> 01:39:27,135 They must give up this cemetery and exhume their dead. 690 01:39:27,301 --> 01:39:31,471 Úrsula must give back the talisman that protects her family, and her necklaces. 691 01:39:32,889 --> 01:39:33,974 Give it back. 692 01:39:34,309 --> 01:39:37,145 The Arpushana family agrees on the punishment, 693 01:39:37,312 --> 01:39:39,897 if Úrsula gives back the talisman and necklaces. 694 01:39:40,064 --> 01:39:45,069 The Juusayú family will send men to help with Aníbal's punishment. 695 01:39:46,653 --> 01:39:50,657 The Epieyúu family joins the punishment for the Pushaina and Abuchaibe families. 696 01:40:20,479 --> 01:40:21,939 Goyo, Goyo, Goyo. 697 01:40:22,898 --> 01:40:23,982 Over. 698 01:40:28,528 --> 01:40:30,447 Clean everything up. We're coming over. 699 01:40:30,614 --> 01:40:32,282 Pick up, pick up. Over. 700 01:40:37,788 --> 01:40:39,581 Pick up, Goyo. We're coming. 701 01:40:39,623 --> 01:40:40,666 Over. 702 01:41:37,348 --> 01:41:38,433 Go inside! 703 01:42:12,966 --> 01:42:15,969 I've come for you and my grandchildren. 704 01:42:21,059 --> 01:42:21,851 No. 705 01:42:25,438 --> 01:42:27,440 You belong with me, daughter. 706 01:42:35,782 --> 01:42:40,119 You can't live as a Wayúu if you're away from your family. 707 01:42:41,828 --> 01:42:44,165 What's the use of being a Wayúu if we die. 708 01:43:15,321 --> 01:43:18,573 Come with me and Rapayet won't be hurt. 709 01:43:28,751 --> 01:43:31,296 Don't take them away. Please. Don't do this. 710 01:44:13,004 --> 01:44:16,549 If you come looking for them, I'll kill you. 711 01:45:20,363 --> 01:45:21,447 How many did they kill? 712 01:45:25,702 --> 01:45:27,453 You don't want to know. 713 01:45:29,538 --> 01:45:30,998 What about the sown fields? 714 01:45:33,458 --> 01:45:34,460 Mister Aníbal, 715 01:45:34,961 --> 01:45:37,130 it's a miracle those Indians didn't kill us. 716 01:45:40,757 --> 01:45:42,676 I've had it. I'm going back to Medellín. 717 01:45:43,219 --> 01:45:44,721 There's nothing left to do here. 718 01:45:46,096 --> 01:45:47,889 Bring me men from Medellín. 719 01:45:49,975 --> 01:45:52,019 You can have what's left of the crops. 720 01:45:52,103 --> 01:45:53,855 They burned everything down. 721 01:45:54,147 --> 01:45:55,398 There's nothing left. 722 01:45:56,064 --> 01:45:59,277 I have 2800 pounds left. Only I know where they are. 723 01:46:01,446 --> 01:46:05,241 You can have the house, the cars, the hidden money, everything. 724 01:46:27,639 --> 01:46:31,225 Are you willing to give up everything just to have your revenge? 725 01:46:34,854 --> 01:46:36,356 How soon can you bring them? 726 01:50:09,861 --> 01:50:11,778 There's money in the satchel. 727 01:50:13,031 --> 01:50:16,158 Go find Leonidas. 728 01:50:25,292 --> 01:50:26,501 Go. 729 01:50:30,089 --> 01:50:32,382 Go and never come back! 730 01:50:42,769 --> 01:50:43,686 Go! 731 01:50:46,397 --> 01:50:47,314 Go! 732 01:50:58,533 --> 01:51:03,038 SONG V LIMBO 733 01:51:19,305 --> 01:51:20,682 Uncle! 734 01:51:25,060 --> 01:51:26,813 Uncle Leonidas! 735 01:51:51,254 --> 01:51:52,212 And so? 736 01:51:54,924 --> 01:51:57,801 We have nothing left in this world, Aníbal. 737 01:52:00,388 --> 01:52:02,265 But have some respect for the dead. 738 01:52:03,015 --> 01:52:04,474 Give me my grandson back. 739 01:52:07,604 --> 01:52:10,023 I'll give him back on two conditions. 740 01:52:12,108 --> 01:52:13,650 Hand over your businesses, 741 01:52:14,359 --> 01:52:16,528 the weed you have left, your planes, 742 01:52:16,696 --> 01:52:20,533 - your landing strips... - I came to talk to you, not to him. 743 01:52:22,034 --> 01:52:24,412 He's the one you need to talk to now. 744 01:52:26,913 --> 01:52:29,583 Arrange one more delivery with your connection. 745 01:52:32,461 --> 01:52:33,962 What's the other thing? 746 01:52:35,672 --> 01:52:37,090 Bring me Rapayet. 747 01:52:37,341 --> 01:52:38,425 And Leonidas. 748 01:52:41,136 --> 01:52:42,679 Leonidas is dead. 749 01:52:43,764 --> 01:52:46,767 - Then tell me where Rapayet is. - I want Leonidas as well. 750 01:52:46,893 --> 01:52:48,226 Shut the fuck up! 751 01:52:48,644 --> 01:52:49,853 You'll do what I say. 752 01:52:50,479 --> 01:52:52,189 Settle for Rapayet. 753 01:52:53,774 --> 01:52:55,400 I'll give you Rapayet. 754 01:52:57,111 --> 01:52:58,237 You can kill me. 755 01:52:59,613 --> 01:53:01,239 Let Indira live. 756 01:53:01,823 --> 01:53:03,992 You're not even worth the bullet, ma'am. 757 01:54:58,273 --> 01:54:59,650 Where is Leonidas? 758 01:55:06,157 --> 01:55:07,784 I won't stop until I kill him. 759 01:55:09,202 --> 01:55:11,371 We're all dead already. 760 01:56:24,234 --> 01:56:25,569 Take them. 761 01:56:58,101 --> 01:57:02,564 And so, when I saw this Wayúu girl who didn't know how to herd, 762 01:57:02,732 --> 01:57:06,861 who had forgotten her ancestor's knowledge and was left alone to wander 763 01:57:06,944 --> 01:57:10,156 in the desert and in the dark, is how I learned about this story. 764 01:57:10,238 --> 01:57:14,660 A story about a wild grass that came as a savior, but destroyed like locusts. 765 01:57:14,827 --> 01:57:17,997 This grass took other shapes and it was always joined by greed. 766 01:57:18,122 --> 01:57:20,375 And so a great wanulü beast was awakened, 767 01:57:20,500 --> 01:57:25,296 and its shadow darkened the whole world. 768 01:57:25,380 --> 01:57:29,092 If we had only listened to the dreams, if we had only heard the dead's voices. 769 01:57:29,259 --> 01:57:34,138 Strong winds are coming now. They'll erase our footprints on the sand, 770 01:57:34,471 --> 01:57:37,058 that's why I sing on this day. 771 01:57:37,183 --> 01:57:42,063 So Wayúus and alijunas won't forget what the summer winds erase. 772 01:57:42,188 --> 01:57:45,440 So that the birds can sing this story, so it can remain forever, 773 01:57:45,608 --> 01:57:48,987 in the place of dreams and memory. 774 01:58:00,180 --> 01:58:05,180 Subtitles by explosiveskull