1
00:00:28,937 --> 00:00:33,006
روزی روزگاری دنیا به هم ریخته بود.
2
00:00:37,546 --> 00:00:39,613
همه در گیر بودن،
3
00:00:39,615 --> 00:00:42,316
و بعد یکی دیگه و بعد یکی دیگه
4
00:00:43,352 --> 00:00:45,986
زندگي، همونطور که نژاد بشر ميدونست،
5
00:00:45,988 --> 00:00:49,323
به هر معناي کلمه يه فاجعه بود
6
00:00:50,526 --> 00:00:53,927
بعد، يه روز، يه دانشمند اومد
7
00:00:53,929 --> 00:00:57,097
با یک کشف ژنتیکی که همه چیز رو تغییر داد.
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,901
اون دید خودش رو با جهان در میان گذاشت.
9
00:01:00,903 --> 00:01:03,837
این یک راه حل بسیار باور نکردنی و حماسی در دامنه بود
10
00:01:03,839 --> 00:01:06,940
که زندگي روي زمين نه تنها از سر گرفته ميشه
11
00:01:06,942 --> 00:01:10,444
ولي مثل اين ميمونه که توي يه افسانه زندگي کنيم
12
00:01:10,446 --> 00:01:13,780
فرصتی برای زندگی در یک دنیای کامل.
13
00:01:13,782 --> 00:01:16,149
يه روياي ابدي.
14
00:01:16,151 --> 00:01:17,751
مشکل این بود
15
00:01:17,753 --> 00:01:21,021
هیچ کس واقعا به عواقبش فکر نمیکرد
16
00:01:55,190 --> 00:01:58,158
به زودی زندگی من برای همیشه تغییر میکنه
17
00:01:58,894 --> 00:02:02,562
بهم هديه ي يخ زده بودن به موقع داده ميشه
18
00:02:02,564 --> 00:02:05,732
هديه هيچوقت نمردن
19
00:02:05,734 --> 00:02:08,835
هدیه ای که همه در این قطار
20
00:02:08,837 --> 00:02:11,104
و در این شهر
21
00:02:11,106 --> 00:02:14,040
یا دارن یا بدستش میارن
22
00:02:21,950 --> 00:02:25,452
ورود. وايلدزون .
23
00:02:32,594 --> 00:02:34,928
مشکل اينه که
24
00:02:34,930 --> 00:02:37,998
خيلي مطمئن نيستم که اونو به عنوان هديه ببينم .
25
00:03:16,138 --> 00:03:21,575
C.S. Lewis once said that
free will makes evil possible
26
00:03:23,145 --> 00:03:27,113
But it's also the only thing that makes possible love
27
00:03:36,525 --> 00:03:37,891
.. خوبی...
28
00:03:42,197 --> 00:03:43,663
.. شادی.
29
00:04:07,155 --> 00:04:11,925
به نظر خيلي رمانتيک مياد...
30
00:04:12,761 --> 00:04:15,595
.. فکر زندگي براي هميشه .
31
00:04:15,597 --> 00:04:17,564
اینطور نیست؟
32
00:04:20,102 --> 00:04:22,369
ولي اينو ازت ميپرسم...
33
00:04:24,540 --> 00:04:27,908
.. چطور ميتوني زندگي کني
34
00:04:27,910 --> 00:04:31,077
اگر ميدوني که هيچوقت نميميري؟
35
00:04:44,026 --> 00:04:46,893
من جاودانه ام .
36
00:04:46,895 --> 00:04:49,162
ما توي ماشين جاودانه ايم
37
00:04:49,164 --> 00:04:55,135
و شما همتون هم ميتونيد جاودانه باشيد
38
00:04:55,971 --> 00:04:58,972
زندگي همونطور که ميدونيم براي هميشه تغيير کرده .
39
00:04:58,974 --> 00:05:01,441
من نه تنها به تک تک شما خواهم داد
40
00:05:01,443 --> 00:05:03,810
هديه ي زندگي ابدي
41
00:05:03,812 --> 00:05:07,814
ولي همینطور فریز شدن در زمان هم بهت هدیه میدم
42
00:05:07,816 --> 00:05:11,518
وقتي به کمال اوج خودت رسيدي .
43
00:05:11,520 --> 00:05:15,188
من از بين ميبرم، از طريق برنامه هاي ما،
44
00:05:15,190 --> 00:05:19,426
بدترین و زشت ترین احساسات انسانی ما.
45
00:05:20,195 --> 00:05:24,364
و من رنج از جراحت رو از بين ميبرم
46
00:05:24,366 --> 00:05:27,867
و بیماری و فشار عاطفی.
47
00:05:28,804 --> 00:05:33,607
من خلبانم که تو رو به اين دنياي جديد ميبره
48
00:05:33,609 --> 00:05:37,611
و من هميشه بهت خدمت ميکنم
49
00:05:37,613 --> 00:05:39,646
همونطور که همتون ميدونين، 200 سال پيش
50
00:05:39,648 --> 00:05:42,215
خلبان جامعه ما رو به دنیا آورد
51
00:05:42,217 --> 00:05:44,851
هيچکس مجبور نبود بميره
52
00:05:44,853 --> 00:05:48,021
بعضي ها دنباله راه اون نبودن
این درسته
53
00:05:48,023 --> 00:05:51,191
متاسفانه همهی اونهاا در نهایت مردند.
54
00:05:51,193 --> 00:05:54,694
وقتي برنامه دوباره خلبان از کد ژنتيکي اجرا شد
55
00:05:54,696 --> 00:05:56,329
جهان و مردم اون
56
00:05:56,331 --> 00:05:58,164
عملکرد خیلی کارآمدتری بدست آوردن
57
00:05:58,166 --> 00:06:01,668
ما پایان جنگ، مرزها و شکاف سیاسی رو دیدیم.
58
00:06:01,670 --> 00:06:03,770
ما یک ملت شدیم.
59
00:06:08,877 --> 00:06:11,978
بيا يه نگاهي به روند کد بندازيم
60
00:06:12,714 --> 00:06:13,980
اپلیکشن شِم
61
00:06:13,982 --> 00:06:15,882
البته همه تون ميدونيد که چيه
62
00:06:15,884 --> 00:06:17,617
اما شرط ميبندم که ديدنش خيلي شگفت انگيزه
63
00:06:17,619 --> 00:06:20,186
چنین رویداد فوق العاده ای با چشمهای خودتون.
64
00:06:20,188 --> 00:06:23,823
فوق العادست؟ بستگی به این داره که چطور به چیزها نگاه می کنید.
65
00:06:23,825 --> 00:06:27,494
در اين لحظه اين زن براي هميشه به موقع يخ زده ميشه
66
00:06:27,496 --> 00:06:29,195
چون همونطور که خلبان بهش فکر ميکنه
67
00:06:29,197 --> 00:06:32,766
اون به عنوان يه انسان به اوج توانش رسيده
68
00:06:32,768 --> 00:06:35,568
برای اکثر مردم، این اتفاق در حدود سن ۲۵ سالگی رخ میده
69
00:06:35,570 --> 00:06:39,305
بعضي جوون تر، بعضي بزرگتر
70
00:06:39,307 --> 00:06:40,774
برای من،
71
00:06:40,776 --> 00:06:42,642
که زمان در حال حاضره
72
00:06:42,644 --> 00:06:44,778
مهمترين روز زندگيم
73
00:06:44,780 --> 00:06:46,813
روزي که جاودانه شدم
74
00:06:46,815 --> 00:06:48,815
فقط چند روز فاصله داره
75
00:06:48,817 --> 00:06:50,450
خيلي باور نکردنيه، اینطور نيست؟
76
00:06:50,452 --> 00:06:52,419
من بايد هيجان زده باشم ولي نيستم .
77
00:06:52,421 --> 00:06:55,455
درسته، بهتره بريم. تقريبا براي ناهار دير شده .
78
00:06:55,457 --> 00:06:57,691
من پر از ترسم .
79
00:07:00,929 --> 00:07:02,295
خوش آمدید به
80
00:07:02,297 --> 00:07:04,230
ايستگاه قطار آليساندر
81
00:07:04,232 --> 00:07:06,232
احساس تنهایی می کنم.
82
00:07:06,234 --> 00:07:10,370
مثل اينکه هيچکس دنيا رو اونطوري که من ميبينم نميبينه
83
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
اما در اعماق وجودم، ميدونم که نميتونم تنها کسي بشم که
84
00:07:15,377 --> 00:07:17,377
که به این چیزها فکر میکنه
85
00:07:17,379 --> 00:07:19,746
این چیزها را حس می کنه
86
00:07:19,748 --> 00:07:23,917
مشکل اینجاست که در جامعه ای که من در اون زندگی می کنم،
87
00:07:23,919 --> 00:07:25,985
خيلي خطرناکه که سعي کني پيداشون کني
88
00:07:25,987 --> 00:07:28,088
-وقت زيادي ندارم . -تو کي هستي؟
89
00:07:28,090 --> 00:07:30,657
اونطوري که فکر ميکني ديوونه نيستي
90
00:07:30,659 --> 00:07:32,592
-منظورت چيه؟ -وقتي آماده شدي میفهمی
91
00:07:32,594 --> 00:07:33,626
امنه .
92
00:07:33,628 --> 00:07:35,328
وقتي ازش استفاده ميکني، ارتباط ما
93
00:07:35,330 --> 00:07:36,529
تحت نظر نیست
94
00:07:36,531 --> 00:07:40,834
بفهممت؟ چرا بايد اينکارو بکنم؟
95
00:07:40,836 --> 00:07:43,303
اما شايد اونا منو پيدا کردن
96
00:07:47,809 --> 00:07:51,277
اونا کي هستن؟ اون چي بهش داده؟
97
00:07:51,279 --> 00:07:52,979
نمیدونم
98
00:07:52,981 --> 00:07:55,749
ضربان قلب بالا رفته و دوربین اون رو حس کرد.
99
00:07:55,751 --> 00:07:59,285
هر چي که هست، نميخواست کسي بدونه.
100
00:08:07,996 --> 00:08:11,097
-سلام ! -به نظر مياد از ديدن من تعجب کردي
101
00:08:11,099 --> 00:08:12,432
همینطوره
102
00:08:12,434 --> 00:08:15,335
خیلیخوب. چرا اينجايي؟
103
00:08:15,337 --> 00:08:18,538
خلبان يه چيزي داره که از بخش من بهش احتياج داره
104
00:08:18,540 --> 00:08:20,807
و فکر کنم بتوني کمک کني
105
00:08:20,809 --> 00:08:23,409
خلبان؟ جدي ميگي؟
106
00:08:23,411 --> 00:08:25,645
فکر ميکردم ممکنه هيجان زده بشی
107
00:08:25,647 --> 00:08:27,280
براي چي بهم احتياج داره؟
108
00:08:27,282 --> 00:08:31,818
فکر کنم خودش ميخواد اينو بهت بگه
109
00:08:45,333 --> 00:08:47,233
خوش آمدید.
110
00:08:48,036 --> 00:08:50,703
از ديدنت خوشحالم، آکا
111
00:08:50,705 --> 00:08:53,873
ممنون
باعث افتخاره
112
00:08:53,875 --> 00:08:56,943
من شهروند خيلي مغرور آليساندر هستم .
113
00:08:57,712 --> 00:08:59,078
در موردش حق با تو بود
114
00:08:59,080 --> 00:09:00,980
تو يه نگهبان تمريني، درسته؟
115
00:09:00,982 --> 00:09:03,950
این یک رویای مادام العمر من بوده
116
00:09:04,820 --> 00:09:07,654
فوق العاده است که بشنویم کسی چنین میل بزرگی دارد
117
00:09:07,656 --> 00:09:11,357
برای کمک به حفظ هماهنگی و تعادل در شهر ما.
118
00:09:11,359 --> 00:09:14,427
بذار ببينيم نميتونيم يه قدم به اون رويا نزديکترت کنيم
119
00:09:15,297 --> 00:09:20,466
این مرد اینجا یک مهندس ترافورمینگ به نام لوگاسه
120
00:09:20,468 --> 00:09:21,768
اون توسط اين زن معرفی شده
121
00:09:21,770 --> 00:09:24,404
يه شهروند بیخطر
122
00:09:24,406 --> 00:09:26,172
اون دوتا، واقعا
123
00:09:27,108 --> 00:09:28,875
دليلي درباره این دونفر وجود داره؟
124
00:09:28,877 --> 00:09:30,443
نبايد با اون ها ارتباط برقرار کنیم؟
125
00:09:30,445 --> 00:09:32,412
نه اينکه ما ازش خبر داشته باشيم .
126
00:09:32,414 --> 00:09:34,848
اون يه چيزي رو بهش داد
127
00:09:35,584 --> 00:09:36,916
این چیه؟
128
00:09:36,918 --> 00:09:38,818
اين چيزيه که ما ميخوايم بفهميم .
129
00:09:38,820 --> 00:09:40,186
احتمالا هيچي .
130
00:09:40,188 --> 00:09:43,323
ما به کسي احتياج داريم که هنوز نگهبان نيست .
131
00:09:43,325 --> 00:09:45,425
ما فکر ميکنيم تو آدم مناسبي براي اين کار هستي .
132
00:10:13,488 --> 00:10:15,955
سلام?
133
00:10:21,696 --> 00:10:23,897
کسي اونجاست؟
134
00:10:28,036 --> 00:10:30,069
Logos?
135
00:10:30,071 --> 00:10:32,038
بله.
136
00:10:32,040 --> 00:10:34,540
خوشحاليم که ازت شنيديم
137
00:10:34,542 --> 00:10:36,075
ما کي هستيم؟
138
00:10:36,077 --> 00:10:39,379
بيا شخصي حرف بزنيم . پس بيشتر بهت ميگم.
139
00:10:39,381 --> 00:10:41,114
کجا بايد همدیگه رو ببينيم؟
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,220
.. مرکز علوم برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد خلبان
141
00:10:47,222 --> 00:10:49,989
و هديه نهايي که اون به ما داده .
142
00:11:34,035 --> 00:11:36,369
خوشحالم که اومدي
143
00:11:39,808 --> 00:11:41,441
فقط ميخواستم بگم چقدر عالي بود
144
00:11:41,443 --> 00:11:43,676
ديدن تو و الومينا براي شام اون شب
145
00:11:43,678 --> 00:11:46,546
الومینا؟
146
00:11:50,118 --> 00:11:53,219
بله. عالی بود.
147
00:11:53,221 --> 00:11:55,822
هميشه خوبه که با دوستات کنار بياي .
148
00:11:55,824 --> 00:11:58,925
دوستان خیلی مهم هستند.
149
00:11:58,927 --> 00:12:01,461
هميشه خوبه که بدوني کي يکي رو ميبيني
150
00:12:17,078 --> 00:12:18,911
در اینجا گزارش نگهبان از این هفته است.
151
00:12:18,913 --> 00:12:21,014
چيزي از آکاي هست؟
152
00:12:21,016 --> 00:12:22,715
معلوم شد که چيزي نيست.
153
00:12:22,717 --> 00:12:24,384
مطمئنيم؟
154
00:12:24,386 --> 00:12:29,989
در حالی که من موافقم که دیدار اولیه اونهاا بوده... در مورده اون
155
00:12:29,991 --> 00:12:32,558
آکا به تمام مکالمه شون گوش داد
156
00:12:32,560 --> 00:12:33,726
از شروع تا پایان
157
00:12:33,728 --> 00:12:37,797
و بهت اطمينان ميدم که چيزي براي نگراني وجود نداره
158
00:12:37,799 --> 00:12:40,099
ميخوام ادامه بده
159
00:12:40,101 --> 00:12:42,568
مطمئني؟
160
00:12:42,570 --> 00:12:44,437
چيزي نبود که اون گفت که نشون ميده...
161
00:12:44,439 --> 00:12:46,372
مطمئنم .
162
00:12:50,779 --> 00:12:52,745
چيزي هست که بايد بدونم؟
163
00:12:55,050 --> 00:12:58,317
قبلاً با خلبان کار میکرد مردی به نام هلیاس
164
00:12:58,319 --> 00:13:00,787
اون معیوب بود
165
00:13:00,789 --> 00:13:05,058
کسي که يه چيزي رو که خلبان به عنوان يه ويروس توصيف ميکنه،
166
00:13:05,060 --> 00:13:07,627
چیزی در نظر گرفته شده برای از بین بردن کد.
167
00:13:07,629 --> 00:13:10,997
هيلياس بازپروري شد، ذهنش پاک شد،
168
00:13:10,999 --> 00:13:14,267
اما خلبان ميترسه که ايده هاش باقي مونده باشه
169
00:13:14,269 --> 00:13:17,270
که يه جورايي ازشون رد شدن
170
00:13:17,272 --> 00:13:19,172
و اون فکر ميکنه که اون زنه و لوگاس باهاش آشنا شده باشن
171
00:13:19,174 --> 00:13:21,174
ممکنه يکي از اين آدما باشه؟
172
00:13:22,477 --> 00:13:23,643
شاید.
173
00:13:23,645 --> 00:13:27,680
شايد نه اگر ازم بپرسي ولي اون ما رو ميخواد
174
00:13:27,682 --> 00:13:30,683
.. تا مطمئن بشي
175
00:13:49,504 --> 00:13:52,672
فکر نميکردم کسي اون چيزا رو بخونه
176
00:13:53,608 --> 00:13:55,608
این چیه؟
177
00:13:55,610 --> 00:13:57,443
فقط يک کتابه
178
00:13:58,813 --> 00:14:01,948
"بودن و هيچي".
179
00:14:01,950 --> 00:14:03,883
به نظر سنگين مياد.
180
00:14:03,885 --> 00:14:05,685
یه جورایی
181
00:14:07,755 --> 00:14:09,856
ميگيرمش
182
00:14:09,858 --> 00:14:11,958
چي رو میگیری؟
183
00:14:11,960 --> 00:14:14,093
ميخوام همچين چيزي رو بخونم
184
00:14:14,829 --> 00:14:17,864
تو باید تایید کد خودت رو به زودی دریافت کنی
185
00:14:17,866 --> 00:14:19,465
همینکار رو میکنم
186
00:14:21,002 --> 00:14:24,337
فریز شدن در زمان در کامل ترین حالت خودشه.
187
00:14:25,240 --> 00:14:27,640
هديه نهايي .
188
00:14:27,642 --> 00:14:29,542
اين چيزيه که اونا ميگن .
189
00:14:30,745 --> 00:14:32,745
چه کار می کنی?
190
00:14:32,747 --> 00:14:35,781
من مهندس ترافورمینگم
191
00:14:36,718 --> 00:14:37,950
من توي "نسينس" کار ميکنم.
192
00:14:37,952 --> 00:14:40,286
تو نگهباني؟
193
00:14:41,022 --> 00:14:43,656
نه، راهنماي تور.
194
00:14:43,658 --> 00:14:47,093
من بچه ها رو دور موزه جامعه میچرخونم
195
00:14:47,095 --> 00:14:50,563
و بهشون بگم که "شمس" چطور کار ميکنه
196
00:14:50,565 --> 00:14:53,299
و چقدر خوش شانس هستيم که اونا را بگيريم .
197
00:14:53,301 --> 00:14:57,670
چيزي که هر روز بهشون ميگي رو باور ميکني؟
198
00:15:01,843 --> 00:15:03,809
نمیدونم
199
00:15:05,346 --> 00:15:07,980
به نظر چيزي مياد که ممکنه بخواي بفهمي
200
00:15:07,982 --> 00:15:09,515
همینطوره
201
00:15:12,554 --> 00:15:15,087
درها باز شدن
202
00:15:15,089 --> 00:15:18,491
این منم. از بقيه روزت لذت ببر .
203
00:15:21,129 --> 00:15:22,862
تو هم همینطور.
204
00:15:42,383 --> 00:15:44,283
ما نتونستيم زودتر پيدات کنيم پس کنار هم قرار گذاشتيم
205
00:15:44,285 --> 00:15:46,719
برای فردا برنامه بریز و این رو پست کن
206
00:15:46,721 --> 00:15:48,120
من فقط براي يکم بيرون بودم .
207
00:15:48,122 --> 00:15:50,323
من چند تا کار داشتم که بايد انجام مي دادم
208
00:15:50,325 --> 00:15:52,091
ممنون سوريا ممنونم .
209
00:15:52,093 --> 00:15:53,526
به چيز دیگهای احتياج داري؟
210
00:15:53,528 --> 00:15:56,162
ازت ميخوام که يه شهروند رو براي من چک کنی
211
00:15:56,164 --> 00:15:57,630
اون با لوگاس ميره
212
00:15:57,632 --> 00:16:01,000
مطمئني کسي تعقيبت نميکنه؟
213
00:16:01,002 --> 00:16:02,868
مطمئنم .
214
00:16:18,553 --> 00:16:21,120
ساده ترین توضیح
215
00:16:21,122 --> 00:16:23,589
اينه که ما داريم سعي ميکنيم حقيقت رو پخش کنيم
216
00:16:23,591 --> 00:16:25,324
يه دنياي کامل از شهروندان وجود داره
217
00:16:25,326 --> 00:16:27,326
درست بیرون از این درها که باور دارند
218
00:16:27,328 --> 00:16:30,997
اونها یک زندگی کامل در یک جهان کامل زندگی می کنند.
219
00:16:30,999 --> 00:16:33,232
اما تو مثل اونا نيستي .
220
00:16:33,234 --> 00:16:35,034
و ما هم نيستيم .
221
00:16:36,070 --> 00:16:38,371
واضحه که توي تعمير و نگهداريت نيستي،
222
00:16:38,373 --> 00:16:41,841
که تو براي اولين بار چشمات را باز ميکني .
223
00:16:44,279 --> 00:16:45,711
من هيچوقت دوز رو از دست نديدم
224
00:16:45,713 --> 00:16:48,881
-اين غير ممکنه . -درسته .
225
00:16:50,585 --> 00:16:53,853
نميدونم چطوري يا چرا اين اتفاق براي من ميفته .
226
00:16:55,056 --> 00:16:56,789
ما درست مثل تو هستيم .
227
00:16:56,791 --> 00:16:58,991
اينجا جاييه که تو بهش تعلق داري .
228
00:16:58,993 --> 00:17:00,960
ميتوني برگردي به زندگيت...
229
00:17:01,929 --> 00:17:03,829
.. کتابت،
230
00:17:03,831 --> 00:17:06,299
يا ميتوني به ما ملحق بشي .
231
00:17:07,769 --> 00:17:10,603
همه در این دنیا سزاوار شانس هستند
232
00:17:10,605 --> 00:17:13,606
تا چيزهايي رو اونطوري که انجام ميديم ببينيم
233
00:17:13,608 --> 00:17:15,041
تو اينو ميدوني .
234
00:17:15,043 --> 00:17:18,411
-چطور؟ -دنبالمون بيا .
235
00:17:25,420 --> 00:17:28,854
دارین پادزهر رو پرورش و نگهداری میکنین؟
236
00:17:28,856 --> 00:17:32,258
ما یک روش برای کاهش اثربخشی ابقاء ایجاد کردیم
237
00:17:32,260 --> 00:17:34,960
بنابراین، بله.
238
00:17:34,962 --> 00:17:37,296
"مدورین" توی این پروسه موثر بوده.
239
00:17:37,298 --> 00:17:38,731
اون یه نابغست
240
00:17:38,733 --> 00:17:41,267
اون بيشتر از هر کسي در مورد کد و نگهداري ميدونه
241
00:17:41,269 --> 00:17:42,968
با تشکر از کتابچه راهنمای کاربر ما واقع شده
242
00:17:42,970 --> 00:17:46,138
از مردی که سال ها پیش خیلی نزدیک با خلبان کار می کرد.
243
00:17:46,140 --> 00:17:48,040
قبل از اينکه انسان ها براي هميشه زندگي کنن
244
00:17:48,042 --> 00:17:51,210
تفسیر کوتاه دستش کمی سخت بود،
245
00:17:51,212 --> 00:17:53,679
اما در نهایت، پس از برخی از آزمایش و خطا ها،
246
00:17:53,681 --> 00:17:55,614
ما تونستيم درستش کنيم .
247
00:17:55,616 --> 00:17:58,918
-اين شخص کيه؟ -هيلياس اسمش بود
248
00:18:00,188 --> 00:18:02,455
آرکید مورخ مقیم ماست.
249
00:18:02,457 --> 00:18:04,423
چیز زیادی در مورد خلق آلیساندر وجود ندارد
250
00:18:04,425 --> 00:18:06,225
که اون نميدونه .
251
00:18:06,227 --> 00:18:09,829
بعضی وقت ها فکر می کنم ناشناخته های به مراتب بیشتری نسبت به شناخته شده ها وجود دارن.
252
00:18:09,831 --> 00:18:12,565
راستش، هلیاس از نزدیک با خلبان کار می کرد
253
00:18:12,567 --> 00:18:14,900
در توسعه کد و ابقاء
254
00:18:14,902 --> 00:18:18,404
ولی وقتی که کد در سراسر جهان تکمیل و اجرا شد،
255
00:18:18,406 --> 00:18:21,140
هلیاس فهمید که خلبان جلوتر رفته و اکتشافات بیشتری داشته
256
00:18:21,142 --> 00:18:22,808
خلبان ژن های اصلاح شده ای داشت
257
00:18:22,810 --> 00:18:25,678
که هیچ ربطی به سلامتی یا طول عمر نداشت.
258
00:18:25,680 --> 00:18:28,047
هلیاس شروع کرد به پرسیدن سوال.
259
00:18:28,049 --> 00:18:30,583
البته خلبان کاوشگرش رو تاييد نکرد
260
00:18:30,585 --> 00:18:34,086
اعتماد از بینشون از بین رفته بود. اونا راهشون رو از هم جدا کردن
261
00:18:34,088 --> 00:18:35,921
خلبان شروع به پاک کردن ذهن کرد
262
00:18:35,923 --> 00:18:38,457
از همه فانی های اصلی.
263
00:18:38,459 --> 00:18:41,394
به غیر از خلبان فقط هلیاس جاودانه شد
264
00:18:41,396 --> 00:18:43,529
تا خاطراتی از وجود فانی داشته باشند.
265
00:18:43,531 --> 00:18:45,398
خلبان اطلاعات رو جمع آوری و ذخیره کرد
266
00:18:45,400 --> 00:18:46,966
در مرکز داده های اون
267
00:18:46,968 --> 00:18:49,201
اون الان کجاست؟
268
00:18:49,203 --> 00:18:51,437
خلبان در نهایت هلیاس را اسیر و احیا کرده بود.
269
00:18:51,439 --> 00:18:54,006
اين راه خوبيه که بگم اونا ذهنش رو پاک کردن
270
00:18:54,008 --> 00:18:57,877
-بدون کشتنش اون رو کشتن -هممون ميبينيمش .
271
00:18:57,879 --> 00:18:59,078
چيزي که اون بهمون نشون داد -
272
00:18:59,080 --> 00:19:03,215
وقتی که شما ابقاء رو کاهش بدین، شروع به تغییر کردن میکنین.
273
00:19:03,217 --> 00:19:05,651
ابقاء حاوی ثبات خلق و خوی هست.
274
00:19:05,653 --> 00:19:07,820
پس شما اساسا تبدیل میشین
275
00:19:07,822 --> 00:19:10,523
يه نسخه ي جهش يافته از کسي که قراره باشي.
276
00:19:10,525 --> 00:19:13,225
به همین دلیل هست که ما میخوایم ابقاء رو تغییر بدیم
277
00:19:13,227 --> 00:19:14,460
قدرتش را پایین بیاریم
278
00:19:14,462 --> 00:19:16,829
تا همه در آلیساندر تجربه کنند
279
00:19:16,831 --> 00:19:18,063
برای چند لحظه
280
00:19:18,065 --> 00:19:21,734
نسخه ای از آنچه وجود واقعی انسان احساس می کنن.
281
00:19:21,736 --> 00:19:23,436
و بعدش چي؟
282
00:19:23,438 --> 00:19:26,205
خب، از بین بردن ابقاء
only gives us
283
00:19:26,207 --> 00:19:28,874
یک نسخه ویرایش شده از تجربه انسان.
284
00:19:28,876 --> 00:19:32,445
هيچکدوم از ما واقعا نميتونيم بفهميم انسان بودن چه حسي داره
285
00:19:32,447 --> 00:19:36,182
بدون خطر زندگي انسانها .
286
00:19:36,184 --> 00:19:38,150
بدون اينکه فاني باشي .
287
00:19:39,821 --> 00:19:43,823
داري در مورد نابود کردن خود کد حرف ميزني؟
288
00:19:47,228 --> 00:19:48,994
يادم مياد که بهم گفتي
289
00:19:48,996 --> 00:19:52,698
که اعتقاد هيلياس به دين فاني ناقص بود .
290
00:19:53,534 --> 00:19:55,701
نميدونستم هنوز ميتوني خيلي وقت پيش يادت بياد
291
00:19:55,703 --> 00:19:57,470
فکر ميکردم اون داده ها رو حذف کرديم
292
00:19:57,472 --> 00:20:00,206
يادم مياد بهم گفتي که فاني ها به دين احتياج دارن
293
00:20:00,208 --> 00:20:02,641
چون از مردن می ترسیدند.
294
00:20:03,811 --> 00:20:07,213
اما با وجود زندگی جاودانه، ترس از مرگ وجود ندارد
295
00:20:07,215 --> 00:20:09,682
و بنابراین نیازی به دین نیست.
296
00:20:10,518 --> 00:20:12,451
شهروندان مذهبی در مورد اون بحث کردن
297
00:20:12,453 --> 00:20:15,821
زنده بودن یک هدیست که از طرف خدا به ما داده شده
298
00:20:15,823 --> 00:20:19,325
که زمان اونها زندگی کردن روی زمین خیلی سخت بود
299
00:20:19,327 --> 00:20:24,697
و به آنها روحي داده شد که جاودانه بود
300
00:20:25,766 --> 00:20:29,568
این منطق اون ها بود
301
00:20:29,570 --> 00:20:32,538
البته من همیشه باور دارم که علم و تکنولوژی
302
00:20:32,540 --> 00:20:34,073
نعمتی از طرف خدا هست
303
00:20:34,075 --> 00:20:36,509
خدا همیشه برای داشتن جهانی بهتر به ما کمک میکنه
304
00:20:36,511 --> 00:20:38,177
من همیشه این باور رو دارم
305
00:20:38,179 --> 00:20:40,579
انسانها...اوممم
306
00:20:40,581 --> 00:20:44,950
انسان برای تکامل به دین احتیاج داره
307
00:20:46,320 --> 00:20:49,655
"هلياس" چي؟ اون به چی باور داشت؟
308
00:20:50,391 --> 00:20:52,958
مثل اینکه امشب خیلی سوال داری
309
00:20:54,295 --> 00:20:56,762
چرا برنميگرديم به بازی؟
310
00:21:09,410 --> 00:21:11,677
در ابتدا،
311
00:21:11,679 --> 00:21:14,547
هلیاس یه فرد سکولار بود
312
00:21:14,549 --> 00:21:18,150
وقتي ما در هاروارد بوديم اون هيچوقت به دين اشاره نکرد .
313
00:21:18,152 --> 00:21:19,251
همیشه.
314
00:21:19,253 --> 00:21:22,688
خب، اون يه دانشمند واقعي بود
315
00:21:22,690 --> 00:21:25,991
و معتقد بود که فقط تکنولوژی جوابه
316
00:21:25,993 --> 00:21:27,726
رنجها و مشکلات انسانه
317
00:21:27,728 --> 00:21:31,931
خیلی از مردم هم عقیده اون بودن
318
00:21:31,933 --> 00:21:33,899
در اون زمان.
319
00:21:34,902 --> 00:21:37,503
"هيلياس" شروع کرد به باور کردن که...
320
00:21:37,505 --> 00:21:41,273
.. بدن انسان یک ماشینه.
321
00:21:41,275 --> 00:21:44,376
و حق با اون بود - ما شروع به کار روی این ایده کردم
322
00:21:44,378 --> 00:21:48,013
که این ماشین می تونه کامل و بی نقص باشه
323
00:21:48,015 --> 00:21:52,418
تا بتواند برای همیشه ادامه داشته باشه و ادامه داشته باشه
324
00:21:52,420 --> 00:21:55,220
اون زمان خیلی هیجان انگیز بود.
325
00:21:55,990 --> 00:21:57,823
وقتي اولين بار شرکتمون رو شروع کرديم
326
00:21:57,825 --> 00:21:59,792
و ما...
327
00:21:59,794 --> 00:22:05,297
.. ما گروه دانشمندان و دانشمندان ژنتیک خودمون رو پرورش داده بودیم،
328
00:22:05,299 --> 00:22:06,732
ما شروع کرديم به احساس کردن که
329
00:22:06,734 --> 00:22:09,868
ما واقعا ميتونستيم اينکارو بکنيم .
330
00:22:09,870 --> 00:22:13,305
براي خوبي بيشتر، درسته؟
331
00:22:15,409 --> 00:22:17,676
البته.
332
00:22:40,968 --> 00:22:43,535
بیدار شو.صدای من رو میشنوی?صدای من رو میشنوی?
333
00:22:43,537 --> 00:22:45,838
صدای من رو میشنوی? بیدار شو. بیدار شو.
334
00:22:45,840 --> 00:22:49,408
بیدار شو. بیدار شو. صدای من رو میشنوی? بیدار شو.
335
00:23:33,788 --> 00:23:36,055
کتابت کجاست؟
336
00:23:37,191 --> 00:23:39,191
ببخشید؟
337
00:23:39,193 --> 00:23:41,593
کتابت. چي بود؟
338
00:23:43,464 --> 00:23:45,330
"بودن و هيچي".
339
00:23:46,300 --> 00:23:48,000
همین بود.
340
00:23:48,869 --> 00:23:51,370
خيلي تو ذهنم هست که بخونم
341
00:23:52,640 --> 00:23:54,373
میدونم چه احساسی داری
342
00:23:55,576 --> 00:23:57,776
واقعا؟
343
00:23:59,213 --> 00:24:00,879
آره
344
00:24:02,116 --> 00:24:03,949
تو کی هستی؟
345
00:24:04,685 --> 00:24:06,985
اسم من آکايه.
346
00:24:06,987 --> 00:24:08,854
لوگاس
347
00:24:09,957 --> 00:24:12,791
-از ديدنت خوشحالم، لوگاس . -همچنین
348
00:24:15,329 --> 00:24:17,196
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟
349
00:24:17,198 --> 00:24:19,231
آمادگیشو داری؟
350
00:24:21,502 --> 00:24:23,702
بله
351
00:24:23,704 --> 00:24:26,405
اما يه چيزي يکم...
352
00:24:26,407 --> 00:24:28,574
.. شخصی.
353
00:24:28,576 --> 00:24:31,110
بستگي به چيزي داره که ميخواي بپرسي .
354
00:24:40,321 --> 00:24:42,287
ابقاء خودت رو دریافت کردی؟
355
00:24:44,325 --> 00:24:45,758
چرا بايد اينو بپرسي؟
356
00:24:45,760 --> 00:24:47,926
به نظر میاد که اینکارو نکردی
357
00:24:48,662 --> 00:24:50,362
تو؟
358
00:24:53,934 --> 00:24:57,102
به نظر سوالي مياد که هيچکدوم از ما نميخوايم جواب بديم
359
00:24:58,372 --> 00:25:02,374
اما من این حس رو دارم که ما شباهت های زیادی داریم.
360
00:25:08,215 --> 00:25:11,850
بايد بفهمم چطوري ميخواي اينکارو بکني
361
00:25:11,852 --> 00:25:14,019
تو يه راهي براي کاهش ابقاء پيدا کردي
362
00:25:14,021 --> 00:25:18,524
اما دسترسی به عرضه غیر ممکنه.
363
00:25:18,526 --> 00:25:21,026
سخته، آره.
364
00:25:21,028 --> 00:25:24,263
اما من نميگم غير ممکنه
365
00:25:25,399 --> 00:25:26,832
چند تا چيز واقعا ً هستن،
366
00:25:26,834 --> 00:25:29,201
تا وقتي که ايمان داشته باشي .
367
00:25:33,707 --> 00:25:35,908
I scouted the facility
and used the fader
368
00:25:35,910 --> 00:25:38,210
ب ای اسکن آسیبپذیری ها
در ساختار
369
00:25:38,212 --> 00:25:40,379
به عنوان یک مهندس ترافورمینگ، مطمئنم که شما به خوبی آگاه هستین .......
370
00:25:40,381 --> 00:25:41,980
که هیچ ضعفی وجود ندارد.
371
00:25:41,982 --> 00:25:43,749
مصالح ساختمانی
372
00:25:43,751 --> 00:25:45,350
با کامپوزیت های مصنوعی تعبیه شده بودند
373
00:25:45,352 --> 00:25:47,519
که وارد شدن از بیرون رو غیرممکن میکنه
374
00:25:47,521 --> 00:25:51,523
بنابراین، من از محو کننده برای اسکن زیرساخت های اطراف استفاده کردم.
375
00:25:51,525 --> 00:25:52,925
چي پيدا کردي ؟
376
00:25:52,927 --> 00:25:54,526
تمام ساختمان های پایتخت به هم متصل هستند
377
00:25:54,528 --> 00:25:56,161
با نوعی پیچ و خم زیرزمینی.
378
00:25:56,163 --> 00:25:59,064
دسترسی به اون تونل ها به همون اندازه سخت نیست؟
379
00:25:59,066 --> 00:26:00,833
آره، مگه اينکه کسي رو بشناسي
380
00:26:00,835 --> 00:26:03,468
که در یکی از ساختمان های پایتخت کار می کنه.
381
00:26:03,470 --> 00:26:05,537
در واقع، همونطور که همه تون ميدونين،
382
00:26:05,539 --> 00:26:09,341
آلیساندر در حال حاضر د هزارمین سال خودش رو جشن می گیره
383
00:26:09,343 --> 00:26:11,543
زندگی با هدیه جاودانگی
384
00:26:11,545 --> 00:26:13,545
که توسط خلبان به ما داده شد.
385
00:26:13,547 --> 00:26:17,115
صحبت از اون شد، دنبالم بيا
386
00:26:17,117 --> 00:26:19,551
تا بتونيم يه نگاه بندازيم
387
00:26:24,291 --> 00:26:28,093
تا يه لحظه ديگم برميگردم
388
00:26:28,095 --> 00:26:32,164
يام، چاسان تو رو میرسونه.من برميگردم .
389
00:26:37,104 --> 00:26:39,171
دنبالم بیایید.
390
00:26:41,008 --> 00:26:42,641
اينجا چيکار ميکني ؟
391
00:26:42,643 --> 00:26:44,142
جوابت "آره" هست.
392
00:26:44,144 --> 00:26:46,511
در مورد چی حرف می زنی؟
393
00:26:46,513 --> 00:26:49,481
تو تو قطار ازم پرسيدي که ابقاء رو دریافت یا نه
394
00:26:49,483 --> 00:26:51,450
من انجامش دادم
395
00:26:51,452 --> 00:26:53,385
تو چی؟
396
00:26:55,489 --> 00:26:57,322
ما چاسان رو ديديم که تور رو رهبري ميکرد
397
00:26:57,324 --> 00:26:59,458
همه چي مرتبه؟
398
00:26:59,460 --> 00:27:00,893
همه چي خوبه .
399
00:27:00,895 --> 00:27:02,394
ما داشتيم کارمون رو تموم میکریدم
400
00:27:02,396 --> 00:27:05,364
امروز نميتونم اينکارو بکنم . بيا فردا حرف بزنيم .
401
00:27:05,366 --> 00:27:07,266
من اینجا میمونم
402
00:27:13,774 --> 00:27:16,074
چه احساسی داره؟
403
00:27:17,311 --> 00:27:18,744
چی چه احساسی داره؟
404
00:27:18,746 --> 00:27:20,679
دوقلوهاي همسان بودن .
405
00:27:20,681 --> 00:27:22,047
چيز خيلي نادريه .
406
00:27:22,049 --> 00:27:24,316
ما هميشه به خاطر اون احساس خاصي داشتيم
407
00:27:24,318 --> 00:27:28,220
این پیوندی هست که کمتر کسی می فهمه.
408
00:27:28,222 --> 00:27:30,789
ميترسي يه روزي اون رو از دست بدي؟
409
00:27:30,791 --> 00:27:32,824
از دست دادن چي؟
410
00:27:32,826 --> 00:27:34,526
پیوندی که به اشتراک میزارین.
411
00:27:35,963 --> 00:27:39,498
اين غير ممکنه . ما هميشه مثل هم هستيم
412
00:27:39,500 --> 00:27:41,816
مگر اينکه خلبان تصميم بگيره که
413
00:27:41,818 --> 00:27:44,135
یکی از شما برای تائید خودش قبل از اون یکی..
414
00:27:44,138 --> 00:27:46,738
اون هيچوقت اينکارو نميکنه
415
00:27:46,740 --> 00:27:49,374
البته.
416
00:27:59,887 --> 00:28:03,922
ديروز چه اتفاقي افتاد؟ چرا اونجا بود؟
417
00:28:03,924 --> 00:28:05,457
اون ميخواست بهم بگه
418
00:28:05,459 --> 00:28:09,428
اون در ابقاء بود،
و پرسید که اگه من بودم؟.
419
00:28:09,430 --> 00:28:11,163
و چي گفتي؟
420
00:28:11,899 --> 00:28:14,466
هیچی. ما قطع شديم .
421
00:28:14,468 --> 00:28:16,101
چیز دیگهای هست?
422
00:28:16,103 --> 00:28:17,836
ما تصمیم گرفتیم که بعدا صحبت کنيم .
423
00:28:17,838 --> 00:28:19,771
خوبه
424
00:28:20,808 --> 00:28:23,709
امیدوارم بتونید بعدا اطلاعات بیشتری رو بدست بیارین
425
00:28:26,613 --> 00:28:28,347
آرماروس...
426
00:28:29,183 --> 00:28:31,016
.. تا حالا تعجب کردي که چه احساسي داره؟
427
00:28:33,687 --> 00:28:35,153
در مورد چی حرف می زنی?
428
00:28:35,155 --> 00:28:37,689
اینکه توی ابقاء خودت نباشی.
429
00:28:37,691 --> 00:28:39,224
این فقط....
430
00:28:39,226 --> 00:28:43,895
ایده ی باز کردن ذهنت
کنترل نشده ترین حالت ممکنه
431
00:28:43,897 --> 00:28:46,431
تعجب ميکنم چه حسي داره .
432
00:28:47,468 --> 00:28:49,534
هيچوقت تعجب نمي کنم.
433
00:28:49,536 --> 00:28:51,203
و تو هم نبايد اينکارو بکني .
434
00:28:51,205 --> 00:28:53,972
"آکا"، کسايي که ابقاءشون رو به عهده نميگيرن
435
00:28:53,974 --> 00:28:57,642
، معیوب و بدرد نخورن
436
00:28:57,644 --> 00:28:59,344
اونا دارن به يه هديه بي احترامي ميکنن
437
00:28:59,346 --> 00:29:00,879
که خلبان بهشون داده .
438
00:29:00,881 --> 00:29:06,651
خودشون تصمیم میگیرن
439
00:29:07,921 --> 00:29:10,555
نمی کنند.
440
00:29:10,557 --> 00:29:13,525
تو درست میگی نمی کنن.
441
00:29:14,294 --> 00:29:16,795
فقط يه فکر ديوونه کننده بود که داشتم
442
00:29:19,733 --> 00:29:22,401
من بهت افتخار ميکنم آکا
443
00:29:22,403 --> 00:29:26,605
تو داري به آليساندر و خلبان خوب خدمت ميکني
444
00:29:28,475 --> 00:29:30,042
این کار خوبت رو ادامه بده
445
00:29:53,333 --> 00:29:55,434
مطمئن نبودم که اينجا باشي
446
00:29:55,436 --> 00:29:57,102
من هم نبودم.
447
00:29:58,205 --> 00:30:02,074
خب، چرا واقعا ً اينجايي؟
448
00:30:05,446 --> 00:30:08,080
آدم هاي زيادي مثل ما نيستن
449
00:30:08,982 --> 00:30:10,515
منظورت چيه، مثل ما؟
450
00:30:10,517 --> 00:30:13,718
آدمايي که فکر ميکنن
يه چيز دیگهای هستن
451
00:30:14,521 --> 00:30:17,222
That question
the world around them.
452
00:30:17,224 --> 00:30:20,525
دليل واقعي که من اينجام اينه که
453
00:30:20,527 --> 00:30:23,195
من چند تا دوست دارم که فکر کنم بايد همديگه رو ببينين
454
00:30:23,964 --> 00:30:25,397
دوست?
455
00:30:25,399 --> 00:30:27,866
آدمايي که فکر ميکنن ما اينکارو ميکنيم .
456
00:30:29,503 --> 00:30:31,369
اما چرا؟
457
00:30:34,208 --> 00:30:37,442
فکر کنم به چيزي که اونا بايد بگن علاقه مند باشي
458
00:30:38,312 --> 00:30:40,378
اونها میتونن بیشتر توضیح بدن.
459
00:30:42,616 --> 00:30:44,583
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
460
00:30:45,519 --> 00:30:47,552
تو نبايد اينکارو کني .
461
00:30:47,554 --> 00:30:49,588
مجبور نيستي .
462
00:30:49,590 --> 00:30:53,358
ميتوني همين الان از اينجا بري و دیگه من رو نبینی
463
00:30:57,264 --> 00:30:59,464
يا ميتوني با من بياي
464
00:31:12,079 --> 00:31:13,612
خوش آمدید.
465
00:31:13,614 --> 00:31:14,746
گرگوت .
466
00:31:14,748 --> 00:31:16,181
-لوگاس -آکا
467
00:31:16,183 --> 00:31:18,583
من مشتاقانه منتظر ملاقات با هر دوي شما بودم
468
00:31:18,585 --> 00:31:21,453
وقتي اولين بار بقيه گروه رو ديدي اينجا نبودم
469
00:31:21,455 --> 00:31:23,421
من در منطقه جنگلی بودم.
470
00:31:23,423 --> 00:31:25,624
-چيکار ميکني؟ -دنبال علوفه میگردم .
471
00:31:25,626 --> 00:31:27,058
علوفه؟
472
00:31:27,060 --> 00:31:28,393
اختراعات رژیم غذایی خلبان
473
00:31:28,395 --> 00:31:30,495
پیچیده در مواد مغذی و کارآمد به مصرف
474
00:31:30,497 --> 00:31:33,398
اما اونا مزه ي خيلي وحشتناکي دارن
475
00:31:33,400 --> 00:31:35,534
پس خود آموزی کردم به عنوان یه آشپز.
476
00:31:35,536 --> 00:31:37,435
Obviously it's hard to get
my hands on ingredients
477
00:31:37,437 --> 00:31:40,739
که در واقع طعم غذا را خوب می کنه پس من خلاقیت به خرج میدم
478
00:31:40,741 --> 00:31:42,541
ما اينجاييم .
479
00:31:45,779 --> 00:31:48,346
-تو بايد آکا باشي . -هستم .
480
00:31:48,348 --> 00:31:50,682
ما خيلي خوشحاليم که اينجايي .
481
00:31:51,718 --> 00:31:55,420
هلیاس معتقد بود که ما یک هدف در نظر گرفته شده روی زمین داریم.
482
00:31:55,422 --> 00:31:59,090
اون به هسته ي وجودش اعتقاد داشت که ما قراره بميريم
483
00:31:59,092 --> 00:32:02,327
احساس ميکنم دارم زندگيم رو پشت سر میزارم
484
00:32:02,329 --> 00:32:04,863
به عنوان دو نفره کاملا متفاوت.
485
00:32:05,632 --> 00:32:10,168
که يه بخشي از من يه جايي داخل هست
486
00:32:10,170 --> 00:32:12,270
که نميتونم بهش دسترسي داشته باشم
487
00:32:12,272 --> 00:32:14,439
اين دقيقا همون چيزيه که هيلياس فکر ميکرد .
488
00:32:14,441 --> 00:32:18,076
اون معتقد بود که خالق این جهان و انسان وجود داره.
489
00:32:18,078 --> 00:32:21,213
اون گفت که فاني ها معتقدن که هر کدومشون يه چيزي دارن -
490
00:32:21,215 --> 00:32:22,647
اون رو روح نامید -
491
00:32:22,649 --> 00:32:26,117
که هدفی داشت که توسط این خالق به اون داده شده بود.
492
00:32:26,119 --> 00:32:27,652
در عوض، خلبان تصمیم گرفت
493
00:32:27,654 --> 00:32:30,655
برای تعیین هدف برای هر یک از ما،
494
00:32:30,657 --> 00:32:33,358
اساسا ما رو از حق سرنوشت خودمون انکار میکنه
495
00:32:33,360 --> 00:32:37,095
و در حالی که ما هنوز احساسات داریم، اونها محدود هستن.
496
00:32:37,097 --> 00:32:40,131
فانی ها بیشتر تجربه کردند.
497
00:32:40,133 --> 00:32:41,766
خيلي بيشتر .
498
00:32:41,768 --> 00:32:43,768
اهمیتش چیه؟
499
00:32:44,905 --> 00:32:46,338
منظورت چیه؟
500
00:32:46,340 --> 00:32:48,206
در حالي که اين مرد، هيلياس، چي رو باور کرد
501
00:32:48,208 --> 00:32:50,242
قطعا جالبه،
502
00:32:50,244 --> 00:32:52,010
هدف چیه
در باور کردن یه زندگی فانی
503
00:32:52,012 --> 00:32:55,146
وقتي چيزي نيست که ما از نظر ژنتيکي تواناييش رو داشته باشيم؟
504
00:32:55,148 --> 00:32:57,449
فقط براي من بيهوده به نظر مياد .
505
00:32:59,119 --> 00:33:01,052
اميدوارم تو رو آزار نداده باشه
506
00:33:01,054 --> 00:33:04,589
نه. نه. اون اينکارو نکرده.
507
00:33:04,591 --> 00:33:06,658
من از آدمايي خوشم مياد که سوال هاي بزرگي ميپرسن
508
00:33:06,660 --> 00:33:10,629
چرا که سوالات بزرگ چیزیه که همه ی ما رو اینجا جمع کرده
509
00:33:11,465 --> 00:33:15,333
من به خصوص سوالاتی رو دوست دارم که جواب اونها رو میدونم.
510
00:33:23,543 --> 00:33:25,510
"هيلياس" "کد ديفاوزر" صداش میزد
511
00:33:25,512 --> 00:33:29,447
برای پاک کردن کد از ژنوم در نظر گرفته شده بود.
512
00:33:29,449 --> 00:33:32,150
اون رو به عنوان راهی برای بازگرداندن مرگ و میر ایجاد کرد.
513
00:33:32,152 --> 00:33:34,352
چرا بايد اينکارو بکنه؟
514
00:33:35,088 --> 00:33:39,291
اون احساس می کرد که بخش بسیار مهمی از تجربه انسان هست.
515
00:33:39,293 --> 00:33:41,126
چيزي که هممون از دست داديم
516
00:33:41,128 --> 00:33:43,862
تا حالا کسي ازش استفاده کرده؟
517
00:33:43,864 --> 00:33:45,463
اون هيچوقت کارش رو تموم نکرد
518
00:33:45,465 --> 00:33:48,266
این فقط یک نمونه اولیه است.
519
00:33:48,268 --> 00:33:51,903
ما در حال برنامه ریزی برای بازگرداندن داده های ذهن هلیا هستیم.
520
00:33:51,905 --> 00:33:54,139
اما براي اين کار بايد هيلياس رو پيدا کنيم
521
00:33:54,141 --> 00:33:57,475
و وقتي اينکارو بکنيم، بالاخره اون مرد پشت همه اينا رو ميبينيم،
522
00:33:57,477 --> 00:33:59,311
کاري که اون شروع کرد رو تموم کنیم
523
00:33:59,313 --> 00:34:01,012
همه شما تصمیم گرفتین از این استفاده کنید؟
524
00:34:01,014 --> 00:34:04,082
امید ما این است که در نهایت
همه در آلیساندر باشیم
525
00:34:04,084 --> 00:34:05,517
چرا باید این رو بخوان؟
526
00:34:05,519 --> 00:34:09,120
همه اینطور فکر میکنن که جاودانگی یک هدیه است.
527
00:34:09,122 --> 00:34:11,690
تو هم؟
528
00:34:13,460 --> 00:34:17,128
همه باور دارن که اين يه هديه ست، همونطور که تو ميگي،
529
00:34:17,130 --> 00:34:19,664
چون ابقاء که هر روز مصرف می کنن
530
00:34:19,666 --> 00:34:21,599
باعث ميشه باور کنن که اين حقيقت داره .
531
00:34:23,036 --> 00:34:25,603
واسه همينه که اميدواريم تغيير کنيم
532
00:34:25,605 --> 00:34:27,372
یک دسته از ابقاء
533
00:34:27,374 --> 00:34:29,641
برای ایجاد یک اثر کوتاه مدت.
534
00:34:31,311 --> 00:34:33,778
یک تجربه موقت، اگر شما می خواین
535
00:34:33,780 --> 00:34:36,715
یه تجربه زود گذر
اگه تو بخوای
536
00:34:39,553 --> 00:34:43,455
امکان اثرات بلند مدت یا آسیب دائمی وجود داره؟
537
00:34:43,457 --> 00:34:45,623
مطمئنا ً آسيبي در کار نیست.
538
00:34:45,625 --> 00:34:47,826
و در مورد اثرات دراز مدت،
539
00:34:47,828 --> 00:34:49,627
اون هدف ماست
540
00:34:49,629 --> 00:34:51,296
اينطور نيست؟
541
00:34:51,298 --> 00:34:53,898
مشکل نقشه اينه که اونا...
542
00:34:58,672 --> 00:35:04,542
ما دسترسی نداریم
به منبع ابقاء
543
00:35:04,544 --> 00:35:07,579
اون توي يه تاسيسات خيلي امن ذخيره شده
544
00:35:07,581 --> 00:35:10,715
يه تاسيسات مجاور نساينس
545
00:35:12,386 --> 00:35:14,352
واسه همين اومدم اينجا .
546
00:35:14,354 --> 00:35:16,087
به خاطر جايي که من کار ميکنم .
547
00:35:28,935 --> 00:35:31,269
چه حسي براي تو داشت
548
00:35:31,271 --> 00:35:33,171
وقتي مُردم؟
549
00:35:35,809 --> 00:35:38,910
چرا به پرسیدن این سوال ادامه میدی؟
550
00:35:41,515 --> 00:35:43,248
انتظار پاسخ دیگهای داری؟
551
00:35:43,250 --> 00:35:45,583
دوباره بهم بگو .
552
00:35:53,927 --> 00:35:56,561
از دست دادن مادرت بيشتر از اون چيزي بود که ميتونستم تحمل کنم
553
00:35:57,297 --> 00:35:59,664
و بعدش تو رو از دست بدم...
554
00:36:04,671 --> 00:36:09,707
روزهایی بود که درد اینقدر طاقت فرسا بود
555
00:36:09,709 --> 00:36:14,612
که فکر نميکردم بتونم ادامه بدم
556
00:36:16,783 --> 00:36:19,417
تو نزديک بودي -
557
00:36:19,419 --> 00:36:22,420
خيلي نزديکه که بتوني منو نجات بدي
558
00:36:22,422 --> 00:36:24,656
بعد از اينکه تو رو از دست دادم...
559
00:36:25,392 --> 00:36:28,560
.. من به "هيلياس" قول دادم که...
560
00:36:29,629 --> 00:36:31,963
.. که تحت هیچ شرایطی آزمایشگاه رو ترک نمیکنیم
561
00:36:31,965 --> 00:36:36,034
تا وقتي که مطمئن شديم که درستش کرديم .
562
00:36:36,770 --> 00:36:40,605
تا وقتي که مطمئن شديم که کد
563
00:36:40,607 --> 00:36:44,776
اصلاح کننده ژنتیکی که ما ایجاد کرده بودیم،
564
00:36:44,778 --> 00:36:46,911
کلید جاودانگی بود.
565
00:36:50,250 --> 00:36:51,983
و اين کاريه که ما کرديم .
566
00:36:53,220 --> 00:36:55,186
اما هلياس رفت .
567
00:36:59,593 --> 00:37:02,393
اون فکر ميکرد من خيلي از اعتبارات رو گرفتم
568
00:37:02,395 --> 00:37:06,397
که قصد من نبود .
569
00:37:13,006 --> 00:37:16,741
اونن بخش از داستان، هر بار که تعریفش میکنی تغییر میکنه.
570
00:37:19,346 --> 00:37:21,579
فهميدم خلبان دنبال چي ميگرده
571
00:37:21,581 --> 00:37:25,517
ويروس، فقط يه ويروس نيست.
572
00:37:25,519 --> 00:37:27,585
اين يه کد پخش کننده ست.
573
00:37:27,587 --> 00:37:30,989
به نوعی اون رو تغییر میده. اون رو کاهش میده.
574
00:37:30,991 --> 00:37:32,824
کد رو عوض ميکنه؟
575
00:37:32,826 --> 00:37:37,996
ميخواستم باور کنم که يه جورايي خلبان اشتباه ميکرد
576
00:37:37,998 --> 00:37:39,697
که آدمايي مثل اين نبودن .
577
00:37:39,699 --> 00:37:41,666
خلبان هيچوقت اشتباه نميکنه
578
00:37:41,668 --> 00:37:43,968
چيز دیگه ای هم هست؟
579
00:37:45,272 --> 00:37:48,439
اونا ازم ميخوان که بهشون کمک کنم تا به مرکز نگهداري دسترسي داشته باشن
580
00:37:48,441 --> 00:37:50,542
چی؟ چرا؟
581
00:37:50,544 --> 00:37:52,844
اونها میخوان دسته ای از ابقاء روتغییر بدن.
582
00:37:52,846 --> 00:37:55,680
-براي خودشون؟ -براي همه .
583
00:37:55,682 --> 00:37:58,249
اونا ميخوان همه رو از چيزي که باور دارن پاک کنن
584
00:37:58,251 --> 00:38:03,388
نوعی مه ذهنی ناشی از ابقاء
.
585
00:38:03,390 --> 00:38:04,956
برای چه هدفی؟
586
00:38:04,958 --> 00:38:07,859
اونا ميخوان در مورد پخش کننده به همه بگن
587
00:38:07,861 --> 00:38:12,931
تا همه رو متقاعد کنيم که بايد فاني باشيم
588
00:38:12,933 --> 00:38:14,899
فانی
589
00:38:16,102 --> 00:38:17,602
بهشون چي گفتي؟
590
00:38:17,604 --> 00:38:19,804
بهشون گفتم که نميتونم اينکارو بکنم
591
00:38:19,806 --> 00:38:23,308
خيلي خطر ناکه
. اگر موفق بشن چي؟
592
00:38:23,310 --> 00:38:26,778
These poor
delusional individuals.
593
00:38:26,780 --> 00:38:28,413
اونا توي ابقاءشون نيستن
594
00:38:28,415 --> 00:38:30,615
ذهنشون نامشخصه.
595
00:38:30,617 --> 00:38:34,085
چرا بايد بخواي يه دنياي کامل رو مختل کني؟
596
00:38:36,856 --> 00:38:39,257
اين چيه که تو رو به ما برگردونه؟
597
00:38:40,193 --> 00:38:44,996
من اينجام چون ميتونم بهت کمک کنم به مرکز نگهداري دسترسي داشته باشي
598
00:38:47,000 --> 00:38:49,133
مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟
599
00:38:49,135 --> 00:38:53,037
اين يه ماموريت بدون ریسک نيست
600
00:38:53,039 --> 00:38:54,539
من مطمئنم .
601
00:38:56,676 --> 00:38:59,544
بهت گفتم که هيچ نظارتي در اين منطقه وجود نداره
602
00:38:59,546 --> 00:39:01,813
دیگه کسی از این راهروها استفاده نمی کنه
603
00:39:12,459 --> 00:39:14,325
-چرا قفله؟ -نميدونم .
604
00:39:14,327 --> 00:39:16,861
-اسکنر کار نميکنه -ميدونستم که اون کمکمون نميکنه
605
00:39:16,863 --> 00:39:19,263
اين طور نيست . این یک دستگاه قدیمیه.
606
00:39:19,265 --> 00:39:21,933
خيلي خب، بريم.
607
00:39:21,935 --> 00:39:23,668
بریم.
608
00:39:31,111 --> 00:39:33,811
از کدوم طرف؟ بيا به نقشه خروجي بچسبیم
609
00:39:33,813 --> 00:39:36,314
شماها از اون طرف بريد و ما از "نسينس" رد ميشيم.
610
00:39:45,225 --> 00:39:47,325
سلام لوگاس
611
00:39:51,064 --> 00:39:52,764
آکاي .
612
00:39:54,801 --> 00:39:56,434
تو بايد افتخار کني .
613
00:39:56,436 --> 00:39:59,404
خلبان ازت خوشحاله
614
00:40:01,241 --> 00:40:03,241
چی؟
615
00:40:03,243 --> 00:40:05,810
تو... تو نگهباني؟
616
00:40:07,213 --> 00:40:08,680
من...
617
00:40:10,884 --> 00:40:12,383
آکاي .
618
00:40:12,385 --> 00:40:14,118
تو به من دروغ گفتي .
619
00:40:17,957 --> 00:40:21,259
نميتونستم بهت بگم که من يه مراقبم و تو اينو ميدوني
620
00:40:32,205 --> 00:40:36,407
آکا، تو يه خدمت تحسين برانگيزی براي جامعه ما انجام دادي
621
00:40:38,712 --> 00:40:40,978
ممنون
622
00:40:41,748 --> 00:40:43,848
سوالي داري؟
623
00:40:43,850 --> 00:40:45,817
چيزي در مورد تو؟
624
00:40:48,188 --> 00:40:49,854
بله.
625
00:40:50,690 --> 00:40:52,724
کی میتونم لوگاس رو ببینم؟
626
00:40:53,993 --> 00:40:55,860
ميترسم
این امکان نداره.
627
00:40:55,862 --> 00:40:58,896
من به خاطر سود خودم بهش دروغ گفتم
628
00:40:58,898 --> 00:41:00,665
و ميخوام معذرت خواهي کنم
629
00:41:00,667 --> 00:41:03,868
خب، اين يه ژست دوست داشتنيه، "آکاي"،
630
00:41:03,870 --> 00:41:07,105
ولي لوگوهه که ميشناختي از بين رفته
631
00:41:08,341 --> 00:41:10,174
دستور رسیده که بازپروريش کنن
632
00:41:10,176 --> 00:41:15,813
تا اون رو از میل غیرطبیعیاش به مرگ آزاد کنن،
633
00:41:15,815 --> 00:41:18,916
ما مجبور بوديم ذهنش رو پاک کنيم، خاطراتش رو،
634
00:41:18,918 --> 00:41:21,285
هر چيزي که باعث شد اون کسي باشه که بود .
635
00:41:22,188 --> 00:41:24,622
براي بهتر شدنه، بهت اطمينان ميدم.
636
00:41:25,358 --> 00:41:28,793
تو باید حس غرور زیادی رو برای کاری که انجام دادی داشته باشی
637
00:41:32,799 --> 00:41:34,999
چيز دیگهای هست که بهمون نگفتي؟
638
00:41:35,001 --> 00:41:36,300
نه.
639
00:41:37,437 --> 00:41:38,870
ممنون
640
00:41:38,872 --> 00:41:41,205
يه چيزي هست .
641
00:41:43,009 --> 00:41:45,376
ميخوام توي "نسينس" بمونم.
642
00:41:45,378 --> 00:41:48,679
یه دفتر نگهبانی توی پایتخت در انتظار توئه.
643
00:41:48,681 --> 00:41:50,681
اونجا جاييه که احساس راحتي ميکنم .
644
00:41:50,683 --> 00:41:52,950
پس اونجا ميموني
645
00:42:44,637 --> 00:42:46,370
اون توي "دیدِن" هست
646
00:44:07,654 --> 00:44:09,453
معذرت میخوام.
647
00:44:49,295 --> 00:44:52,229
منم، آکا
648
00:44:54,734 --> 00:44:57,001
اومدم عذرخواهي کنم
649
00:44:57,003 --> 00:44:59,036
من دلیل اینجا بودن تو هستم
650
00:44:59,038 --> 00:45:01,339
من دليل اينم که تو عوض شدي
651
00:45:03,509 --> 00:45:06,510
اگه ميدونستم اونا ميخوان چيکار کنن هيچوقت اينکارو نميکردم
652
00:45:09,248 --> 00:45:11,449
ازت ميخوام که با من بياي
653
00:45:15,855 --> 00:45:18,956
متأسفم
من واقعا متاسفم
654
00:45:18,958 --> 00:45:21,592
ولي من نميدونم تو کي هستي .
655
00:45:36,743 --> 00:45:39,643
سلام? سلام!
656
00:45:42,949 --> 00:45:46,717
نميتونم صدات رو بشنوم لوگاس?
657
00:45:46,719 --> 00:45:49,787
نه، منم، آکا
658
00:45:55,161 --> 00:45:57,595
اون گفت که ميدونه لوگاس کجاست ولي به کمک ما احتياج داره
659
00:45:57,597 --> 00:46:00,865
بعد از کاري که کرد؟
660
00:46:00,867 --> 00:46:02,767
من با پسوکر موافقم . ارزش ريسک کردن رو نداره
661
00:46:02,769 --> 00:46:07,538
ما هیچ راهی برای دونستن اینکه داستان اون درست هست یا نه.
662
00:46:07,540 --> 00:46:08,939
ممکنه يه تله باشه.
663
00:46:08,941 --> 00:46:10,508
بنظر میاد راست میگه
664
00:46:10,510 --> 00:46:14,178
آره، وقتي قبلا ً اينجا بود اينکارو کرد.
665
00:46:26,359 --> 00:46:30,327
-آکا؟ -بله
666
00:46:31,097 --> 00:46:34,498
ما نميتونيم کمکت کنيم . متأسفم.
667
00:46:36,569 --> 00:46:38,769
ولی... لطفاً.
668
00:47:16,909 --> 00:47:20,277
مردم اينجا آشکارا عبادت مي کردن
669
00:47:23,049 --> 00:47:25,816
یک نظام اعتقادی کاملاً بر اساس ایمان استواره
670
00:47:30,256 --> 00:47:32,923
"مدورین" بهت گفت که نمیتونیم کمکت کنیم.
671
00:47:37,263 --> 00:47:39,396
پس چرا اينجايي؟
672
00:47:43,402 --> 00:47:46,804
ميفهمم چرا به من اعتماد نداري .
673
00:47:49,008 --> 00:47:51,575
فکر ميکردم آدمايي مثل تو بد هستن
674
00:47:52,845 --> 00:47:54,845
فکر ميکردم شکسته شدي
675
00:47:55,581 --> 00:47:58,349
جستجو برای حقیقتی که وجود نداره.
676
00:47:58,351 --> 00:48:00,818
فکر ميکردم لوگاس هم همينکارو ميکنه .
677
00:48:03,623 --> 00:48:05,890
همه چیز اشتباه به نظر می رسید.
678
00:48:09,028 --> 00:48:12,696
من رو در رو شدم با چيزي که بيشتر از همه منو ترسونده بود
679
00:48:12,698 --> 00:48:14,165
اعتقاد به چیزی
680
00:48:14,167 --> 00:48:17,501
با دنيايي که ميشناسم خيلي فرق داره
681
00:48:20,606 --> 00:48:24,875
من اينطوري احساس کردم چون خلبان ازم ميخواست اين حس رو داشته باشم
682
00:48:28,581 --> 00:48:31,482
بعد از اينکه دست از تعميرم بر داشتم...
683
00:48:32,351 --> 00:48:35,386
.. فهميدم که خيلي از شکسته شدن فاصله داري
684
00:48:36,589 --> 00:48:39,356
و حقيقتي که دنبالش ميگردي وجود داره
685
00:48:39,358 --> 00:48:41,659
دست از ابقاء بر داشتی؟
686
00:48:43,129 --> 00:48:44,862
به طور کامل.
687
00:48:46,265 --> 00:48:48,732
تو هنوز به سوال من جواب ندادي .
688
00:48:51,938 --> 00:48:54,004
من لوگاس رو پيدا کردم
689
00:48:54,006 --> 00:48:56,540
اون توي "دیدِن" هست
690
00:48:56,542 --> 00:48:59,510
ذهنش از بین رفته و باید ترمیم شه
691
00:48:59,512 --> 00:49:03,314
ما بايد نجاتش بديم و تو بهم کمک ميکني
692
00:49:04,584 --> 00:49:06,850
چرا دليل واقعي رو بهم نميگي
693
00:49:06,852 --> 00:49:08,886
هيلياس تو و ماشين رو ترک کرد؟
694
00:49:08,888 --> 00:49:11,388
حسودي ميکرد .
695
00:49:11,390 --> 00:49:13,991
تو در مورد حسادت فاني ميدوني .
696
00:49:13,993 --> 00:49:16,327
براي اين که اون خيلي سريع بهت برگرده
697
00:49:16,329 --> 00:49:18,262
اون حتما دليلي داشته .
698
00:49:19,031 --> 00:49:21,332
چيزي از اين جور چيزا نبود
699
00:49:27,306 --> 00:49:30,241
لوگاس اون رفته
700
00:49:36,983 --> 00:49:39,383
رفته?
701
00:49:40,553 --> 00:49:42,519
منظورت چيه که رفتي؟ کجا رفته؟
702
00:49:54,100 --> 00:49:56,033
اون به دفترش گزارش نداده .
703
00:49:56,035 --> 00:49:58,736
داده و تطلاعاتش هم از بین رفته
704
00:49:58,738 --> 00:50:02,373
آکای باید دانلودش کرده باشه این رو
مستقیم
705
00:50:10,783 --> 00:50:12,750
پيداشون کن!
706
00:50:17,523 --> 00:50:21,425
همه چي درست ميشه قول ميدم
707
00:50:22,528 --> 00:50:25,663
میدونم چه احساسی داره
مطمئن نبودن دربارهی چیزی
708
00:50:26,899 --> 00:50:28,632
منظورت چیه؟
709
00:50:30,102 --> 00:50:32,803
من در دنیایی بزرگ شدم که کامل و بی نقص بود.
710
00:50:32,805 --> 00:50:35,039
توسط خلبان برام ساخته شده
711
00:50:35,041 --> 00:50:36,774
براي همه ما .
712
00:50:39,378 --> 00:50:41,545
اين چيزيه که حداقل فکر ميکردم .
713
00:50:41,547 --> 00:50:45,649
اما اينا... سوالات
714
00:50:45,651 --> 00:50:48,652
اين افکاري که من هميشه داشتم
715
00:50:48,654 --> 00:50:51,555
انگار شايد يه چيز بيشتري بود
716
00:50:51,557 --> 00:50:53,924
در زیر تمام این بینقصی و کمال.
717
00:50:55,261 --> 00:50:57,928
اما من اشتباه ميکردم که اون افکار رو داشتم .
718
00:50:57,930 --> 00:51:00,698
اشتباه ميکردم که زندگي که بهم داده شده رو زیر سوال ببرم
719
00:51:01,634 --> 00:51:04,401
اما اون سوالات مشابه دارن برميگردن
720
00:51:04,403 --> 00:51:08,672
و به ظاهر غیرممکنه که آونها رو کنار بزاریم.
721
00:51:11,977 --> 00:51:14,545
چرا داري اينو ميگي؟
722
00:51:16,916 --> 00:51:19,016
چون هيچکدوم از اونا رو يادت نمياد
723
00:51:19,018 --> 00:51:20,384
در چند دقيقه .
724
00:51:20,386 --> 00:51:22,619
ما تو را برميگردونيم .
725
00:51:25,491 --> 00:51:27,224
هیچ چیز در داده های آکا وجود نداشت
726
00:51:27,226 --> 00:51:29,059
که نشون می داد این اتفاق باید می افتاد.
727
00:51:29,061 --> 00:51:32,329
شايد داده هاش نادرست بوده
728
00:51:32,331 --> 00:51:34,631
اسکن اون سطح طبیعی ابقاء رو نشون داد.
729
00:51:34,633 --> 00:51:38,302
من بهت اعتماد کردم نبايد اينکارو ميکردم .
730
00:51:40,740 --> 00:51:42,873
لوگاس
731
00:51:44,577 --> 00:51:46,043
لوگاس؟
732
00:51:48,013 --> 00:51:49,613
لوگاس؟
733
00:51:52,284 --> 00:51:54,418
سورئال بود -
734
00:51:54,420 --> 00:51:58,088
تو بودي ولي نبودي
735
00:52:00,326 --> 00:52:02,693
تو نميدونستي من کي هستم
736
00:52:03,429 --> 00:52:05,696
نميدونم کي بودي
737
00:52:08,134 --> 00:52:09,900
خوشحالم که برگشتي
738
00:52:10,836 --> 00:52:12,836
خوشحالم که برگشتم .
739
00:52:18,878 --> 00:52:20,310
سونیتاس یه نقشه داره -
740
00:52:20,312 --> 00:52:22,112
راهي براي نشون دادن کسي که ما هستيم .
741
00:52:22,114 --> 00:52:25,416
آدرس جهانی خلبان تنها تا چند روز دیگه پخش میشه
742
00:52:25,418 --> 00:52:26,950
من يه راهي براي هک کردنش پيدا کردم
743
00:52:26,952 --> 00:52:30,053
اين به ما اجازه ميده که خوراک خلبان رو با خودمون جايگزين کنيم
744
00:52:30,055 --> 00:52:32,756
البته، قبل از اینکه این کار رو انجام بدیم باید ابقاء را تغییر بدیم
745
00:52:32,758 --> 00:52:34,491
تا مطمئن شیم پیام ما شنیده میشه.
746
00:52:34,493 --> 00:52:37,795
که آخرين بار خيلي خوب پيش نرفت
747
00:52:40,366 --> 00:52:42,166
من يه نقشه دارم
748
00:52:43,769 --> 00:52:45,369
اینجا یه توضیح مختصری هست
749
00:52:45,371 --> 00:52:48,305
در مورد اینکه چطور مستعمره ما دقیقا 200 سال پیش آغاز شد.
750
00:52:48,307 --> 00:52:50,307
-خيلي خوب بود . -باشه، حالا سعي کن
751
00:52:50,309 --> 00:52:53,510
و اینجا یک توضیح کوتاه در مورد چگونگی شروع مستعمره ما هست...
752
00:52:55,848 --> 00:52:58,649
نميتونم خيلي حرف بزنم ولي به کمکت احتياج دارم
753
00:53:22,274 --> 00:53:23,707
ممنون
754
00:53:23,709 --> 00:53:26,376
قول ميدم با عقل جور در بياد که چرا ازت خواستم اينکارو بکني
755
00:53:26,378 --> 00:53:29,179
ما بهت اعتماد داريم آکا
756
00:53:49,335 --> 00:53:51,235
افتخار میدی؟
757
00:54:31,176 --> 00:54:33,710
کار می کنه. بریم.
758
00:54:53,299 --> 00:54:55,132
من همين الان از "مسيم" شنيدم.
759
00:54:55,134 --> 00:54:57,367
اونا بايد روز بعد از فردا اينجا باشن .
760
00:54:57,369 --> 00:54:59,603
-خبري از "گرگوت" شنيده؟ -هنوز نه .
761
00:54:59,605 --> 00:55:02,339
مطمئنم که اون فقط داره تدارکات رو جمع ميکنه
762
00:55:18,924 --> 00:55:21,658
"و نتونستم گند کاری های جهان رو جمع و جور کنم
763
00:55:21,660 --> 00:55:24,595
"except as coming from myself
764
00:55:24,597 --> 00:55:26,563
تازه سربازی که وظیفش رو گزارش میده
765
00:55:26,565 --> 00:55:27,931
"در آغاز جنگ
766
00:55:27,933 --> 00:55:31,101
مي تونه در بعضي موارد از مرگ بترسه
767
00:55:31,103 --> 00:55:35,005
"اما بیشتر از ترس از شروع ترس میترسه."
768
00:55:43,148 --> 00:55:44,881
متأسفم. من...
769
00:55:49,121 --> 00:55:51,021
این گرگوته؟
770
00:55:54,727 --> 00:55:57,661
توسط تماشاچی ها گرفته شده و تميز شد
771
00:55:59,965 --> 00:56:02,265
متأسفم.
772
00:56:02,267 --> 00:56:04,034
منم همین طور.
773
00:56:05,237 --> 00:56:11,208
ميدوني، بعضي وقتا ميخوام بدونم که خلبان درستش نميکنه،
774
00:56:11,210 --> 00:56:13,410
با درد از دست دادن .
775
00:56:16,015 --> 00:56:17,514
ميتونيم پيداش کنيم
776
00:56:17,516 --> 00:56:19,049
همونطور که بودم برگردونش
777
00:56:19,051 --> 00:56:22,653
با اطلاع خلبان از ما و اونچه که ما باید انجام بدیم...
778
00:56:23,522 --> 00:56:25,255
.. امیدوارم.
779
00:56:28,661 --> 00:56:31,862
من فقط کنار مسیرم
اگر به چیزی احتیاج داشتی کمک میکنم
780
00:56:36,669 --> 00:56:38,402
ممنون لوگاس
781
00:56:43,509 --> 00:56:46,076
نميتونستم ريسک کنم که اون رو پشت سر بذارم
782
00:57:03,762 --> 00:57:05,862
ابقاء تغییر یافته در حال توزیعه
783
00:57:05,864 --> 00:57:08,832
فردا کل جامعه بيدار ميشه
784
00:57:08,834 --> 00:57:10,801
با لنز جدید در جهان.
785
00:57:10,803 --> 00:57:13,170
وقت صحبت کردنمون اينجاست
786
00:57:13,172 --> 00:57:14,771
وقتي آدرس خلبان رو نقض کرديم
787
00:57:14,773 --> 00:57:18,842
چهره ما، اعتقادات ما برای جهان شناخته میشه.
788
00:57:18,844 --> 00:57:21,812
ما شانس دیگهای نداريم همینه.
789
00:57:21,814 --> 00:57:24,414
باید مطمئن شیم که صدامون خوب شنیده بشه.
790
00:57:24,416 --> 00:57:26,149
چی میشه اگه این کار نکنه؟
791
00:57:27,653 --> 00:57:29,619
منظورت چیه?
792
00:57:29,621 --> 00:57:31,521
کد پخش کننده .
اگه جواب نداد چي؟
793
00:57:31,523 --> 00:57:34,491
این یک نمونه اولیهست.
794
00:57:34,493 --> 00:57:35,926
بدون اطلاعات ذهني هيلياس
795
00:57:35,928 --> 00:57:38,595
ما هيچ نظري نداريم که بدونيم چقدر موثر هست.
796
00:57:38,597 --> 00:57:40,897
ولی اگر قرار بود روي من کار کنه چی؟
797
00:57:41,834 --> 00:57:45,435
پس تو اولين شهروند فاني اين سياره ميشي
798
00:57:45,437 --> 00:57:47,504
در بیش از یک قرن.
799
00:58:23,575 --> 00:58:25,776
هی
800
00:58:28,147 --> 00:58:30,180
منظورت اين بود؟
801
00:58:31,150 --> 00:58:32,949
آره
802
00:58:37,623 --> 00:58:39,089
آکا، من...
803
00:58:39,091 --> 00:58:40,824
چيزي نيست .
804
00:58:41,794 --> 00:58:43,960
اگر ميخواي بميري
805
00:58:43,962 --> 00:58:46,229
این حق مسلم توئه.
806
00:58:48,033 --> 00:58:50,233
اين طور نيست که من بخوام بميرم .
807
00:58:51,336 --> 00:58:52,736
نه?
808
00:58:52,738 --> 00:58:54,471
پس چيه؟
809
00:58:55,507 --> 00:58:58,074
ميخوام زندگي کنم .
810
00:58:59,611 --> 00:59:02,813
ميخوام بدونم آخرين روزم چيه .
811
00:59:02,815 --> 00:59:06,550
تا با عواقبي تصميم بگيريم .
812
00:59:08,453 --> 00:59:10,954
عواقب واقعي .
813
00:59:13,225 --> 00:59:18,862
ميخوام بدونم حس کردن همه چيز چه حسي داره .
814
00:59:22,601 --> 00:59:25,302
و من نميتونم اينطوري اينکارو بکنم .
815
00:59:28,140 --> 00:59:32,142
نميتونم اينکارو بکنم اگر بدونم که براي هميشه زندگي ميکنم .
816
00:59:58,370 --> 01:00:02,272
لوگاس! بیدار شو!
817
01:00:02,274 --> 01:00:05,876
لوگاس، بيدار شو. بیدار شو!
818
01:00:05,878 --> 01:00:09,045
"مدرين"! "مدرين"!
819
01:00:09,047 --> 01:00:11,648
مشکلش چیه؟
820
01:00:11,650 --> 01:00:13,450
اون از پخش کننده استفاده کرد .
821
01:00:13,452 --> 01:00:15,518
لوگاس
822
01:00:15,520 --> 01:00:16,853
چيکار ميتونم بکنم ؟
823
01:00:16,855 --> 01:00:19,589
اگه استیبل نگهش نداریم
از دستش میدیم
824
01:00:19,591 --> 01:00:21,224
لوگاس
825
01:00:21,226 --> 01:00:23,793
لوگاس، بيدار شو.
826
01:00:23,795 --> 01:00:25,929
خواهش ميکنم يه کاري بکن
827
01:00:28,901 --> 01:00:32,636
لوگاس بیدار شو. به من گوش بده.
828
01:00:32,638 --> 01:00:34,638
گوش بده
829
01:01:01,333 --> 01:01:04,567
بدنش هنوز شوکه شده ولي پايداره
830
01:01:05,504 --> 01:01:06,670
اون به چند روز احتياج داره
831
01:01:06,672 --> 01:01:08,972
قبل از اينکه بتونه يه تغيير شدید به ژنومش رو تحمل کنه
832
01:01:08,974 --> 01:01:12,042
پس ميتونيم سعي کنيم کد رو دوباره به کار بندازیم
833
01:01:17,082 --> 01:01:19,416
داده هاش هيچوقت اسکن نشدن و نجات پيدا نکردن
834
01:01:19,418 --> 01:01:24,154
پس کسی نمیدونه که خاطراتش دست نخورده باقی می میمونن یا نه.
835
01:01:25,590 --> 01:01:27,557
این یه قلمرو ناشناختست
836
01:02:34,459 --> 01:02:35,658
لوگاس
837
01:02:45,704 --> 01:02:47,637
اون پايداره .
838
01:02:50,142 --> 01:02:52,342
ميذارم با هم صحبت کنين
839
01:02:52,344 --> 01:02:54,110
هی
840
01:02:56,481 --> 01:02:57,914
متأسفم.
841
01:02:57,916 --> 01:02:59,682
نميخواستم بهت صدمه بزنم
842
01:02:59,684 --> 01:03:01,051
چيزي نيست .
843
01:03:01,053 --> 01:03:03,353
چه احساسي داري؟
844
01:03:03,355 --> 01:03:05,388
احساسات مختلفی
845
01:03:08,860 --> 01:03:11,194
متفاوت چی؟
846
01:03:13,131 --> 01:03:15,832
همه چيز فقط...
847
01:03:16,868 --> 01:03:18,668
شفافه
848
01:03:19,905 --> 01:03:22,105
از چيزي که ميبيني خوشت مياد؟
849
01:03:23,608 --> 01:03:25,408
خوشم میاد
850
01:03:33,485 --> 01:03:35,251
منم همین طور.
851
01:03:38,056 --> 01:03:40,323
اولش، من...
852
01:03:41,593 --> 01:03:44,194
.. من به "دیدِن" اومدم
853
01:03:44,196 --> 01:03:47,697
میخواستم به تو برسم و....
854
01:03:47,699 --> 01:03:49,299
و چي؟
855
01:03:52,504 --> 01:03:54,270
من تو رو بوسيدم
856
01:03:55,907 --> 01:03:58,274
نميدونم چرا .
857
01:03:58,276 --> 01:04:01,377
يه احساسي تازهای رو حس کردم
858
01:04:03,415 --> 01:04:06,216
احساسي که تا حالا احساس نکردم .
859
01:04:08,753 --> 01:04:10,620
فقط فکر کردم بايد بدوني
860
01:04:12,824 --> 01:04:15,258
خوشحالم که بهم گفتي
861
01:04:35,647 --> 01:04:37,680
.
862
01:04:42,120 --> 01:04:44,721
مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟
863
01:04:45,690 --> 01:04:48,791
چون وقتي اينکارو کردي،
864
01:04:48,793 --> 01:04:51,060
وقتي خودت رو اون بيرون گذاشتي
865
01:04:51,062 --> 01:04:53,763
توضیح دادن اینکه چی کار کردی
866
01:04:53,765 --> 01:04:55,498
هيچ بازگشتي وجود نداره .
867
01:04:56,334 --> 01:04:59,135
و نمیشه گفت که چه اتفاقی ممکنه بیوفته
868
01:04:59,137 --> 01:05:01,204
مجبورم .
869
01:05:05,477 --> 01:05:07,377
پس من کنارت ميمونم
870
01:05:14,119 --> 01:05:16,553
شهروندان.
871
01:05:16,555 --> 01:05:18,621
It is with gratitude
and humility
872
01:05:18,623 --> 01:05:20,623
که امروز اومدم پیشت تا حرف بزنم
873
01:05:20,625 --> 01:05:23,326
کاری که همیشه انجام میدیم برای جامعهمون
874
01:05:27,566 --> 01:05:30,600
ميدونم که انتظار داشتي توسط خلبان بهت رسيدگي بشه
875
01:05:31,703 --> 01:05:35,939
اما خواهش ميکنم، صداي منو بشنو.
876
01:05:37,642 --> 01:05:39,375
اسم من لوگاسه
877
01:05:39,377 --> 01:05:43,646
من يه شهروند بودم که تمام عمرم بين تو زندگي ميکردم
878
01:05:43,648 --> 01:05:45,081
چه خبره!؟
879
01:05:45,083 --> 01:05:47,383
من شکه شدم
880
01:05:47,385 --> 01:05:50,186
هدف من از اين سياره چي بود
881
01:05:50,188 --> 01:05:53,289
شروع کردم به پرسیدن سوال از خودم،
882
01:05:53,291 --> 01:05:56,326
سوالاتی در مورد چگونگی زندگی ما.
883
01:05:56,328 --> 01:05:59,462
و شروع کردم به پیدا کردن پاسخ.
884
01:06:00,398 --> 01:06:03,266
من دیگه تحت کنترل خلبان نیستم.
885
01:06:03,268 --> 01:06:06,336
من ديگه توسط قانون زنداني نيستم .
886
01:06:06,338 --> 01:06:08,271
I've diffused it
887
01:06:08,273 --> 01:06:10,573
Freed myself from its reins.
888
01:06:10,575 --> 01:06:16,012
خلبان تو رو خلق کرد تا کسي باشي که اون ميخواد
889
01:06:16,014 --> 01:06:18,648
تا اونطوري که اون ميخواد تو زندگي کني.
890
01:06:18,650 --> 01:06:20,550
حالا که چشمام باز شده
891
01:06:20,552 --> 01:06:24,654
فهميدم که چقدر تاريکي زيرش مخفي شده بود
892
01:06:25,890 --> 01:06:28,157
خلبان تو رو...
893
01:06:28,159 --> 01:06:32,695
جوری طراحی کرده بود که تهی باشی
894
01:06:33,865 --> 01:06:35,598
تا از داخل خالی باشی
895
01:06:35,600 --> 01:06:40,169
تا هیچوقت زیبایی زندگی رو که الآن می بینم، نبينم.
896
01:06:40,171 --> 01:06:42,372
همتون به من گوش کنید
897
01:06:42,374 --> 01:06:46,175
من فانی هستم و زنده ام!
898
01:07:10,101 --> 01:07:12,168
چي ميخوني؟
899
01:07:12,170 --> 01:07:14,237
'داستانی از دو شهر'.
900
01:07:14,239 --> 01:07:16,306
من اونو خوندم .
901
01:07:17,809 --> 01:07:19,976
ميخواستم بدونم...
902
01:07:21,780 --> 01:07:23,346
ادامه بده.
903
01:07:24,082 --> 01:07:27,850
چرا فکر میکنی یه شهروند هست که ناراضیه
904
01:07:27,852 --> 01:07:30,553
بر اساس هر چيزي که بهم گفتي با عقل جور در نمياد
905
01:07:30,555 --> 01:07:34,657
همیشه افرادی بودند که نا هنجارن
906
01:07:34,659 --> 01:07:37,460
علم به ما میگه که
ممکنه این اتفاق بیوفته
907
01:07:37,462 --> 01:07:41,364
زمان این رسیده که اممم.... این نقصها رو احیا کنیم
908
01:07:41,366 --> 01:07:44,734
و به ذهن اونها اطلاعات جدیدی بدیم
909
01:07:45,470 --> 01:07:47,637
آونها تبدیل به افراد جدیدی میشن.
910
01:07:48,573 --> 01:07:52,475
لوگاس چي؟ اون يه ناهنجار بود؟
911
01:07:53,478 --> 01:07:58,981
لوگاس مصونیت طبیعی در برابر ابقاء داره.
912
01:07:58,983 --> 01:08:01,417
اين يه اتفاق نادره
913
01:08:01,419 --> 01:08:04,020
اما هنوز هم ممکنه.
914
01:08:09,494 --> 01:08:13,096
شاید کمی درس تاریخ لازمه.
915
01:08:13,832 --> 01:08:16,265
ميخواي بدوني وضعيت انسان ها چطور بود
916
01:08:16,267 --> 01:08:17,633
قبل از کد؟
917
01:08:17,635 --> 01:08:19,402
تو بارها تاريخ رو بهم گفتي
918
01:08:19,404 --> 01:08:21,304
بهت گفتم
هرچی که من بخوام تو بدونی
919
01:08:21,306 --> 01:08:23,039
و من تا حالا اطلاعاتی بهت ندادم
920
01:08:23,041 --> 01:08:25,942
وجود داره
خیلی بیشتر از اینها وجود داره
921
01:08:28,213 --> 01:08:30,313
زندگی فانی
922
01:08:30,315 --> 01:08:34,450
پر از رنج های پاک و زشت بود.
923
01:08:35,286 --> 01:08:39,255
جنگ، بیماری، فقر،
924
01:08:39,257 --> 01:08:43,159
جرم، نفرت، گرسنگی،
925
01:08:43,161 --> 01:08:46,162
تبعيض، شيطان.
926
01:08:47,665 --> 01:08:51,200
رهبران جهان بیشتر نگران ثروت و قدرتشون بودن
927
01:08:51,202 --> 01:08:53,035
تا با مردم خودشون .
928
01:08:54,706 --> 01:08:57,607
من فقط يه متخصص ژنتيک توي آزمايشگاه بودم
929
01:08:57,609 --> 01:08:59,609
اما من يه چيزي رو توي کار خودم دیدم
930
01:08:59,611 --> 01:09:01,144
که بقیه نتونستند ببینند.
931
01:09:01,146 --> 01:09:02,879
ميخواي بدوني اون چي بود؟
932
01:09:02,881 --> 01:09:06,582
من احتمالات را ديدم .
933
01:09:08,286 --> 01:09:10,286
امید.
934
01:09:10,288 --> 01:09:12,855
من یک جامعه تغییر یافته را دیدم.
935
01:09:13,658 --> 01:09:17,260
میدونستم که اگه از تحقیقاتم استفاده کنم
936
01:09:17,262 --> 01:09:20,363
ميتونستم مشکلات دنيا را حل کنم .
937
01:09:20,365 --> 01:09:22,098
آزادي چي؟
938
01:09:22,901 --> 01:09:27,003
آزادي در برابر هر دانه رنجي مسئوله
939
01:09:27,005 --> 01:09:29,038
در تاریخ بشر.
940
01:09:30,341 --> 01:09:33,910
من مرگ خيلي ها رو ديدم
941
01:09:33,912 --> 01:09:35,778
آدمايي که بهشون اهمیت میدم
942
01:09:38,049 --> 01:09:39,482
و من همه رو نجات دادم
943
01:09:39,484 --> 01:09:43,786
من بقيه رو از تجربه اون درد نجات دادم
944
01:09:50,962 --> 01:09:52,995
به من نگاه کن .
945
01:09:55,600 --> 01:09:59,101
مرگ چیزی بیش از یک سیاه چاله بلند نیست.
946
01:10:01,105 --> 01:10:05,141
هیچ دنیای دیگهای وجود نداره
947
01:10:05,143 --> 01:10:08,044
توی جای دیگه ای
948
01:10:09,080 --> 01:10:11,481
نه بهشت نه جهنم
949
01:10:13,084 --> 01:10:15,885
اين يه افسانه ست، آماندا.
950
01:10:15,887 --> 01:10:17,753
اين خيال پردازيه .
951
01:10:17,755 --> 01:10:22,225
من بهشت را در آلیساندر خلق کردم.
952
01:10:22,227 --> 01:10:24,660
همينجا، همين الان.
953
01:10:30,635 --> 01:10:34,237
چرا بايد اين همه رنج وجود داشته باشه؟
954
01:10:36,007 --> 01:10:39,041
چرا لوگاس بايد بخواد مسئول اين کار باشه؟
955
01:10:43,915 --> 01:10:45,715
من اونو خلق کردم .
956
01:10:47,051 --> 01:10:51,087
من بهش زندگي دادم
957
01:10:51,089 --> 01:10:52,755
امنیت
958
01:10:52,757 --> 01:10:57,593
a... جایی به دور از ترس و عدم قطعیت.
959
01:10:57,595 --> 01:11:00,696
همشون اينجا با من هستن
960
01:11:10,008 --> 01:11:13,676
من ميخوام تو رو از دست خودت نجات بدم لوگاس
961
01:11:13,678 --> 01:11:18,114
تو زندگي نميکني . تو موجودي .
962
01:11:18,116 --> 01:11:20,416
تو به زنجير محدود شدي .
963
01:11:20,418 --> 01:11:23,119
اين زندگي بايد اينقدر هنوز باشه؟
964
01:11:23,121 --> 01:11:25,221
خیلی با ثباته؟
965
01:11:25,223 --> 01:11:28,190
What if you were given
the urgency of knowing
966
01:11:28,192 --> 01:11:31,294
that you could never repeat
yesterday again
967
01:11:31,296 --> 01:11:33,996
اون زنده بودنه
968
01:11:33,998 --> 01:11:35,598
و این زیباست.
969
01:11:35,600 --> 01:11:38,000
خيلي خب، من اينجام. این چیه?
970
01:11:38,002 --> 01:11:40,836
ما بايد الان عمل کنيم .
971
01:11:41,573 --> 01:11:42,972
نگراني تو بیخوده
972
01:11:42,974 --> 01:11:44,907
نميبيني چه اتفاقي داره ميفته؟
973
01:11:44,909 --> 01:11:47,410
مصونیت طبیعی در برابر ابقاء
974
01:11:47,412 --> 01:11:49,345
بايد اتفاق ميوفتاد.
975
01:11:49,347 --> 01:11:50,746
نميتونستم جلوش رو بگیرم
976
01:11:50,748 --> 01:11:53,349
اگر اون واقعا متفاوت باشه
977
01:11:53,351 --> 01:11:56,752
دليل بيشتري براي نگراني نيست؟
978
01:11:57,889 --> 01:12:01,457
همه ما با ایمان کور به یک مرد زندگی می کنیم.
979
01:12:01,459 --> 01:12:03,526
ولی اون به همون اندازه عاقل هست که ما معتقدیم؟
980
01:12:03,528 --> 01:12:08,130
با دادن آزادیمون به اون
981
01:12:08,132 --> 01:12:10,566
ما برده اون نیستیم؟
982
01:12:10,568 --> 01:12:11,968
حالا که از دستش آزادم
983
01:12:11,970 --> 01:12:14,370
من دنیا رو اونطور که باید دید می بینم.
984
01:12:19,243 --> 01:12:22,011
شهروند ها دارن آزمایش میشن با کاهش ابقاء
985
01:12:22,013 --> 01:12:25,214
نمایش نشانه هایی از فکر و رفتار غیرمنطقی.
986
01:12:26,384 --> 01:12:28,150
ميبينم چي ميبيني .
987
01:12:28,152 --> 01:12:30,786
قربان، ما داريم کنترلمون رو از دست ميديم!
988
01:12:30,788 --> 01:12:33,889
ما چيزي رو از دست نميديم
989
01:12:35,560 --> 01:12:38,327
همه چیز اونطور که باید باشه، میشه.
990
01:12:38,329 --> 01:12:40,229
و لوگاس چي؟
991
01:12:40,231 --> 01:12:41,697
He is openly upturning
992
01:12:41,699 --> 01:12:44,166
.everything that
you have created.
993
01:12:44,168 --> 01:12:47,370
وقتی زمانش برسه با لوگاس کنار میام
994
01:12:48,773 --> 01:12:51,207
تو اصلا نگران نيستي؟
995
01:12:53,645 --> 01:12:56,212
لوگاس نميدونه داره چيکار ميکنه
996
01:12:57,148 --> 01:12:59,248
اون ميميره .
997
01:13:01,552 --> 01:13:03,152
شاید.
998
01:13:03,154 --> 01:13:05,454
ولی که میدونه که واقعا چه اتفاقی میوفته؟
999
01:13:05,456 --> 01:13:08,057
پخش کننده یک نمونه اولیهست.
1000
01:13:09,594 --> 01:13:12,161
کشف اون خیلی بیشتر طول میکشه
1001
01:13:12,163 --> 01:13:16,198
چطوری کد رو از ژنوم جدا کنیم.
1002
01:13:16,200 --> 01:13:19,068
فقط يه نفر هست که ميتونه اينکارو بکنه
1003
01:13:21,372 --> 01:13:23,139
هلیاس
1004
01:13:26,878 --> 01:13:28,944
پس اونا بهت احتياج دارن
1005
01:13:40,491 --> 01:13:42,458
هلیاس ساده لوح بود
1006
01:13:44,028 --> 01:13:45,861
امیدوارم
1007
01:13:47,265 --> 01:13:51,300
اون قدرداني نکرد که طراحي من چي شد .
1008
01:13:53,337 --> 01:13:56,906
مجبور شدم فداي اون
براي خوبي بيشتر بشم .
1009
01:14:06,217 --> 01:14:10,119
تو اينکارو کردي بعد از اينکه اون پخش کننده رو خلق کرد
1010
01:14:12,323 --> 01:14:14,323
سرکش شد.
1011
01:14:15,326 --> 01:14:20,730
به نظر ميومد که اون برگشته به... بدوی.
1012
01:14:23,701 --> 01:14:25,901
کنترلش سخت بود.
1013
01:14:26,771 --> 01:14:29,872
اون شروع کرد به پخش اطلاعات خرابکارانه
1014
01:14:29,874 --> 01:14:32,875
و بعدش اومد
1015
01:14:32,877 --> 01:14:35,745
تا کد رو تضعيف کنيم
1016
01:14:39,517 --> 01:14:42,918
ولی... تو بردي .
1017
01:14:47,725 --> 01:14:51,961
داده های اون در کنترل منه
1018
01:14:51,963 --> 01:14:54,897
و براي کسي به جز من کاملا بي مصرفه .
1019
01:14:55,633 --> 01:15:01,003
تنها ژنوم انساني که ميتونه قبول کنه مال من ميشه
1020
01:15:03,508 --> 01:15:06,776
پس، آره، من برنده شدم.
1021
01:15:06,778 --> 01:15:09,378
این یه چیز زیبا برای دیدنه
1022
01:15:09,380 --> 01:15:12,882
این یه حس دیگه برای ارتباط با اینه
1023
01:15:14,719 --> 01:15:16,685
تا احساس کنم از تو رد ميشه.
1024
01:15:20,158 --> 01:15:21,891
چه اتفاقی افتاده?
1025
01:15:26,063 --> 01:15:27,797
من ميترسم .
1026
01:15:28,533 --> 01:15:30,299
از چي؟
1027
01:15:32,470 --> 01:15:34,470
اگه چیزی وجود نداشت چی؟
1028
01:15:38,409 --> 01:15:42,812
چی میشه که وقتی مردیم
ما دیگه اصلا وجود نداشته باشیم
1029
01:15:51,923 --> 01:15:55,124
اگر خلبان اينو بدونه و حق با اون باشه چي؟
1030
01:16:00,464 --> 01:16:02,364
تو اشتباه نميکني .
1031
01:16:10,808 --> 01:16:12,107
اون اشتباه نميکنه .
1032
01:16:12,109 --> 01:16:14,977
و حالا ميدونم که ميتونم اينو به لوگاس نشون بدم
1033
01:16:14,979 --> 01:16:17,146
به همه در آلیساندر.
1034
01:16:19,417 --> 01:16:21,650
شهروندان.
1035
01:16:21,652 --> 01:16:25,921
در پایان تنها چیزی که داریم ایمان است.
1036
01:16:30,127 --> 01:16:31,927
دنبالمون بيا .
1037
01:16:32,964 --> 01:16:34,597
من تو رو دارم .
1038
01:17:16,340 --> 01:17:18,540
آماندا?
1039
01:17:34,492 --> 01:17:36,358
من آماندا هستم
1040
01:17:37,561 --> 01:17:39,395
اون اينطوري شروع کرد .
1041
01:17:40,131 --> 01:17:42,031
اما چيزي که اون بايد ميگفت
1042
01:17:42,033 --> 01:17:44,500
که در اون لحظه دقیق تر می شد،
1043
01:17:44,502 --> 01:17:48,103
همونطو که به شهروندان آلیساندر اشاره داشت
1044
01:17:50,541 --> 01:17:53,042
.." من "هيلياس" هستم"
1045
01:17:54,912 --> 01:17:57,479
من خبر رو به لوگاس گفتم
1046
01:17:58,683 --> 01:18:00,883
"هيلياس" زنده ست.
1047
01:18:00,885 --> 01:18:03,519
خب، حداقل داده هاش.
1048
01:18:03,521 --> 01:18:07,156
آماندا، ساخت مصنوعي مقدس خلبان
1049
01:18:07,158 --> 01:18:10,492
اطلاعات "هيلياس" رو روي سيستمش دانلود کرده.
1050
01:18:10,494 --> 01:18:11,927
همه ي اون -
1051
01:18:11,929 --> 01:18:16,098
افکار، ایده ها، احساساته هلیاس.
1052
01:18:17,935 --> 01:18:21,070
آماندا کليد دنياي جديد رو نگه ميداره
1053
01:18:21,072 --> 01:18:24,974
اون اطلاعاتي رو داره که ما بايد نژاد بشر رو برگردونيم
1054
01:18:24,976 --> 01:18:28,777
تا آزادي رو برگردونيم و هدف واقعي خودمون رو کشف کنيم
1055
01:18:28,779 --> 01:18:31,246
همونطور که زندگی در نظر گرفته شده بود.
1056
01:18:32,783 --> 01:18:35,417
حالا این تنها کاري که بايد بکنيم