1 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,037 --> 00:00:42,037 CAPÍTULO 13: EL BOSQUE DE PIEDRA 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,377 Círculo de siete piedras. 4 00:00:50,467 --> 00:00:54,467 {\an8}Vale. "Coloca un objeto pequeño en el centro". 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,974 David, pásame un jort. 6 00:00:56,055 --> 00:00:57,885 Solo queda uno. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,234 Si el hechizo funciona, 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,190 será invisible, pero no incomible. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,561 Vale. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 ¿Qué versión del hechizo es, Alfur? 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,739 La número 79. 12 00:01:09,819 --> 00:01:12,159 Piedras, cántico y saludo. 13 00:01:12,238 --> 00:01:14,068 No entiendo tus deberes. 14 00:01:14,157 --> 00:01:17,077 ¿Para qué hacer tantos hechizos falsos? 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 Haced el de verdad y punto. 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 Tildy dice: 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 "La magia es un 99 por ciento palabra y un 1 por ciento abracadabra". 18 00:01:25,668 --> 00:01:28,418 Debo descubrir la versión real. 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,715 Las brujas le quitan la gracia a la magia. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,850 Bueno, no es invisible. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,484 Pero mola bastante. 22 00:01:43,186 --> 00:01:45,266 Alfur, a ti te viene. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,555 Hilda. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,068 Los elfos tenemos normas de etiqueta. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,993 Hemos descartado 79 hechizos. 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,071 {\an8}Solo nos quedan 91. 27 00:01:55,156 --> 00:01:56,946 El siguiente requiere… 28 00:01:57,659 --> 00:02:01,619 cánticos y un poco de polvo del castillo de Trolberg. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,128 No tengo. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,209 Yo iré. 31 00:02:07,293 --> 00:02:10,093 El castillo está fuera de la muralla. 32 00:02:10,171 --> 00:02:11,421 Es mediodía. 33 00:02:11,506 --> 00:02:13,296 Volveré esta noche. Tranqui. 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,553 Vamos, Twig. 35 00:02:31,109 --> 00:02:34,319 Esto es mejor que el cuarto de Frida, ¿no? 36 00:02:43,538 --> 00:02:44,658 Con esto bastará. 37 00:02:44,747 --> 00:02:47,787 Vamos a cenar y luego a casa de Frida. 38 00:02:51,671 --> 00:02:52,801 COSECHA DE MAZMORRA 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,881 Vale, listo. Tantú, sube el volumen. 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,886 Se ha observado un aumento preocupante 41 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 de hogueras trol 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,684 alrededor de Trolberg últimamente. 43 00:03:03,766 --> 00:03:07,096 Señor Ahlberg, ¿Trolberg está en peligro? 44 00:03:07,186 --> 00:03:11,516 Sin duda, de hecho, quizá solo yo… 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,565 Hola. Me muero de hambre. Vamos a cenar. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,823 El pastel está en el horno, pero mira qué juego. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,657 Juguemos antes de cenar. 48 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 No tengo tiempo, voy a casa de Frida. 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,745 ¿No vienes de allí? Llevas todo el día. 50 00:03:26,831 --> 00:03:29,831 Sí, pero me pidió que volviera. ¿Puedo dormir allí? 51 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 Hoy no. Vamos a cenar y a jugar. 52 00:03:34,339 --> 00:03:36,669 Qué reglas más complicadas. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,758 Podemos jugar otro día. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,263 Puedes dormir con Frida otro día. 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,516 No lo entiendes. La ayudo con un proyecto. 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,729 - ¿Cuál? - Unos deberes. 57 00:03:46,809 --> 00:03:50,149 Seguro que Frida puede hacerlos solita. 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,650 Hoy te quedas. 59 00:03:52,607 --> 00:03:54,527 - ¿Por qué? - Será divertido. 60 00:03:54,609 --> 00:03:57,699 Venga, ¿tan mala compañía soy? 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 No. Solo eres… una madre. 62 00:04:01,032 --> 00:04:03,952 - Hilda. - ¿Tengo que hacerte compañía? 63 00:04:04,035 --> 00:04:06,195 No es mi culpa que estés sola 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,907 y no tengas a nadie más. 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,376 Hilda, ¡a tu cuarto! 66 00:04:16,547 --> 00:04:19,007 {\an8}Entonces, ¿no jugamos? 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,427 Mamá solo dice tonterías. 68 00:04:23,680 --> 00:04:27,310 {\an8}Hogueras trol. ¿Qué estarán haciendo? 69 00:04:27,392 --> 00:04:30,562 {\an8}Cuánta libertad. No es justo. 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,395 Ojalá fuera una trol. 71 00:04:34,065 --> 00:04:35,565 Aquí está. 72 00:04:35,650 --> 00:04:37,240 Vamos a casa de Frida. 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 - ¡No! - Serán dos segundos. 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 Demasiado arriesgado. 75 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 No quiero enfadar a una maestra de los pasteles. 76 00:04:44,951 --> 00:04:48,081 ¿Le cuento a mamá que no perdió su bol, 77 00:04:48,162 --> 00:04:51,172 sino que te lo cargaste y te callaste? 78 00:04:51,874 --> 00:04:53,044 Vale. 79 00:04:54,252 --> 00:04:57,802 El pastel ya está y ya nos hemos tranquilizado… 80 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 ¡Hilda! 81 00:05:01,759 --> 00:05:02,679 ¡Mamá! 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 ¡Eh! ¿Qué pasa ahí? 83 00:05:05,513 --> 00:05:06,853 ¡Vuelve aquí! 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,476 ¡Tienes que acabar de cruzar! 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,061 Es muy… 86 00:05:13,146 --> 00:05:14,646 - ¡Mamá, no! - ¡Sí! 87 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 …peligroso. 88 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 ¿Mamá? 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 ¿Estás…? 90 00:05:41,799 --> 00:05:43,759 Estoy bien. ¿Y tú? 91 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 También. 92 00:05:46,763 --> 00:05:48,933 ¿Esto es el espacio nisse? 93 00:05:49,015 --> 00:05:50,765 No, qué va. 94 00:05:50,850 --> 00:05:52,270 Algo ha ido mal 95 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 y hemos terminado en otro sitio. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 ¿Qué has hecho? 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,902 ¿Qué? Si me escucharas… 98 00:05:59,984 --> 00:06:02,404 Esto ha pasado porque me agarraste. 99 00:06:02,487 --> 00:06:04,317 No me eches la culpa. 100 00:06:04,405 --> 00:06:08,235 Esto ha pasado por meterte en un portal mágico para escaparte. 101 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 ¡Y tú lo has fastidiado! 102 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 ¿Adónde vas? 103 00:06:14,040 --> 00:06:15,670 A casa. Supongo. 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,746 Será por aquí. 105 00:06:18,836 --> 00:06:20,086 ¡Vuelve aquí! 106 00:06:20,171 --> 00:06:22,471 Vamos a esperar a Tantú. 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Igual está en la otra punta del mundo. 108 00:06:25,551 --> 00:06:27,011 A saber dónde. 109 00:06:27,887 --> 00:06:29,757 No va a venir. 110 00:06:29,847 --> 00:06:32,017 Si damos vueltas, nos perderemos. 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Ya nos hemos perdido. 112 00:06:58,459 --> 00:07:00,289 ¿Dónde estamos? 113 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 He visto un sitio donde podemos descansar. 114 00:07:08,803 --> 00:07:11,813 Se verá mejor cuando salga el sol. 115 00:07:13,808 --> 00:07:15,098 Tiene sentido. 116 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 ¿Hola? 117 00:07:55,308 --> 00:07:56,348 ¿Hilda? 118 00:07:57,810 --> 00:07:59,100 No hay nadie. 119 00:08:00,855 --> 00:08:05,275 ¿Igual se han ido a algún sitio con el coche? 120 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 No, el coche está fuera. 121 00:08:09,655 --> 00:08:12,405 Y la cena lista y ni la han tocado. 122 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 Un pastel abandonado. Qué miedito. 123 00:08:15,995 --> 00:08:18,155 Parece que han desaparecido. 124 00:08:18,247 --> 00:08:21,577 Bien, David, nosotros iremos al castillo. 125 00:08:21,667 --> 00:08:24,087 Alfur, quédate por si aparecen. 126 00:08:24,170 --> 00:08:25,710 Me quedo con Alfur. 127 00:08:25,796 --> 00:08:27,126 Para dar apoyo. 128 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 No necesito apoyo. 129 00:08:28,799 --> 00:08:29,969 ¡Pero yo sí! 130 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 Venga, David. 131 00:08:31,135 --> 00:08:34,135 Es seguro cruzar la muralla de día. 132 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 ¿Qué pasa? 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,406 Nada, tranquila. 134 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 Qué raro. Son las diez de la mañana. 135 00:08:57,328 --> 00:08:58,958 Pero está oscuro. 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Venga, deberíamos seguir. 137 00:09:10,216 --> 00:09:13,046 Ya debería verse el castillo. 138 00:09:13,135 --> 00:09:15,005 Los árboles lo taparán. 139 00:09:16,138 --> 00:09:19,228 He visto más rocas trol que en toda mi vida. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,478 No es mucho decir. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,650 No cruzas mucho la muralla. 142 00:09:22,728 --> 00:09:25,058 Bueno, no me gusta este lado. 143 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 ¿Y si Ahlberg tiene razón? 144 00:09:26,857 --> 00:09:29,107 ¿Y si los troles hacen las hogueras 145 00:09:29,193 --> 00:09:30,443 para conspirar? 146 00:09:30,528 --> 00:09:33,158 Igual les gusta ir de acampada. 147 00:09:33,239 --> 00:09:36,199 No te pongas en lo peor porque sean troles. 148 00:09:36,909 --> 00:09:38,999 Eso es lo que diría Hilda. 149 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Y tendría razón. 150 00:09:45,876 --> 00:09:47,296 ¿Ves eso, subjefa? 151 00:09:47,378 --> 00:09:50,338 Habrá cientos de troles ahí abajo, 152 00:09:50,423 --> 00:09:53,183 y quien dice "cientos" dice "miles". 153 00:09:53,259 --> 00:09:56,219 Ya esperábamos que hubiera muchos. 154 00:09:56,304 --> 00:09:58,314 Sí, pero tantos es… 155 00:09:58,389 --> 00:10:00,139 Podrían ser una amenaza. 156 00:10:02,101 --> 00:10:03,731 Algo se mueve ahí. 157 00:10:05,438 --> 00:10:08,068 Son dos niños, nada reseñable. 158 00:10:08,149 --> 00:10:09,899 ¿Fuera de la muralla? 159 00:10:09,984 --> 00:10:11,904 Se habrán perdido. 160 00:10:11,986 --> 00:10:13,106 Parecen tranquilos. 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 No podemos dejarlos aquí. 162 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 Me gusta la idea de un regreso triunfante. 163 00:10:19,076 --> 00:10:22,116 "Ahlberg salva la vida a unos niños". 164 00:10:22,204 --> 00:10:23,964 No los pierda de vista. 165 00:10:24,040 --> 00:10:27,210 ¿Qué? Sí, claro. ¿Dónde están? 166 00:10:31,547 --> 00:10:35,087 {\an8}No lo entiendo. Ya deberíamos haber llegado. 167 00:10:35,176 --> 00:10:37,886 Admítelo, nos hemos perdido. 168 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 Vale. Nos hemos perdido. 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 ¿Qué? Me hacía el dramático. 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,849 Que no cunda el pánico. 171 00:10:44,935 --> 00:10:47,765 ¿Por qué? Parece el momento ideal. 172 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 ¿Qué es eso? 173 00:10:52,735 --> 00:10:54,355 Un woff blanco. 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,735 Dan buena suerte, ¿no? 175 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 A las brujas sí. 176 00:11:12,380 --> 00:11:13,880 Los tengo, subjefa. 177 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 ¿Qué es eso? 178 00:11:18,677 --> 00:11:20,847 - ¡Nos estrellamos! - ¿Qué? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,292 No temáis. Estáis a salvo. 180 00:11:50,376 --> 00:11:51,746 Preparaos para… 181 00:11:51,836 --> 00:11:55,916 ¡Todos atrás! ¡Corred! ¡Poneos detrás de la roca! 182 00:11:56,006 --> 00:11:57,046 ¡Frida! 183 00:12:07,309 --> 00:12:08,939 ¿Estáis bien? 184 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 Sí, creo que sí. 185 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 No. 186 00:12:19,238 --> 00:12:21,068 {\an8}Qué silencio. 187 00:12:21,157 --> 00:12:22,987 Ni una brisa. 188 00:12:23,826 --> 00:12:26,366 Es el bosque más raro del mundo. 189 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 No creo que sea un bosque. 190 00:12:28,539 --> 00:12:31,629 Sea lo que sea, habrá una salida. 191 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 Deberíamos ir más rápido. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,086 Mamá, tengo sed. 193 00:12:43,429 --> 00:12:44,259 Y yo. 194 00:12:44,346 --> 00:12:45,216 ¡Mamá! 195 00:12:52,313 --> 00:12:53,733 Podemos saltar. 196 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 No vamos a intentarlo. 197 00:12:55,941 --> 00:12:58,491 ¿Qué? Está chupado. 198 00:12:58,569 --> 00:13:01,109 Buscaremos un sitio para cruzar. 199 00:13:01,197 --> 00:13:03,817 Venga, mamá. Qué tontería. 200 00:13:12,666 --> 00:13:13,706 Ahí está. 201 00:13:25,513 --> 00:13:26,393 ¡Agua! 202 00:13:26,472 --> 00:13:27,392 ¡No bebas! 203 00:13:28,265 --> 00:13:30,095 - ¿Por? - Está estancada. 204 00:13:31,393 --> 00:13:33,813 Pero vendrá de algún sitio. 205 00:13:33,896 --> 00:13:34,766 Escucha. 206 00:13:35,648 --> 00:13:36,688 Lo oigo. 207 00:13:37,274 --> 00:13:38,654 - ¿Crees…? - Sí. 208 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 Agua corriente. ¡Vamos! 209 00:13:53,624 --> 00:13:55,294 Troles. 210 00:13:55,376 --> 00:13:57,796 Nunca había visto tantos juntos. 211 00:14:16,272 --> 00:14:20,442 Mira. Iremos de roca en roca hasta la bifurcación. 212 00:14:20,526 --> 00:14:23,236 Si vamos con cuidado, no nos verán. 213 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 ¿En serio? ¿Quieres hacerlo? 214 00:14:25,823 --> 00:14:27,583 Tienes sed, ¿no? 215 00:14:33,497 --> 00:14:35,077 ¿Ves? No pasa nada. 216 00:14:37,501 --> 00:14:38,381 Vamos. 217 00:15:28,469 --> 00:15:29,799 ¡Corre! 218 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Sin salida. 219 00:16:10,302 --> 00:16:11,552 Se te da bien. 220 00:16:11,637 --> 00:16:15,597 Mi primera insignia fue la de primeros auxilios. 221 00:16:19,228 --> 00:16:23,108 Buenas noticias. El dirigible de emergencia está intacto. 222 00:16:23,190 --> 00:16:26,150 Es un salvavidas volador que nos llevará a casa. 223 00:16:26,860 --> 00:16:28,110 ¿Cuesta montarlo? 224 00:16:28,195 --> 00:16:29,355 Unas horas. 225 00:16:29,446 --> 00:16:30,946 Pero está oscureciendo 226 00:16:31,031 --> 00:16:33,831 y hay troles por todos lados. 227 00:16:33,909 --> 00:16:36,869 Menos mal que está aquí el jefe de la patrulla. 228 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Por supuesto. 229 00:16:40,165 --> 00:16:42,455 Conmigo no hay nada que temer. 230 00:17:08,402 --> 00:17:09,612 ¿Qué hace? 231 00:17:09,695 --> 00:17:11,445 Asegurar el perímetro. 232 00:17:11,530 --> 00:17:14,950 Para que nuestra presencia pase desapercibida. 233 00:17:20,330 --> 00:17:23,380 Tranquilos. No los hostiguéis. 234 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 ¡Atrás, bestias! 235 00:17:32,217 --> 00:17:34,967 Ahora nos vendría bien ser invisibles. 236 00:17:35,054 --> 00:17:36,224 ¡Frida, venga! 237 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 ¡Pero nunca he logrado hacerlo! 238 00:18:12,925 --> 00:18:15,255 ¡El hechizo ha funcionado! 239 00:18:16,011 --> 00:18:18,601 Oye, tengo un bicho en la cabeza. 240 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Y creo que es Ahlberg. 241 00:18:24,269 --> 00:18:27,309 ¡No! Lo he convertido en un bicho. 242 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 {\an8}Tranquilo, señor. Lo transformaremos. 243 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 Puedes, ¿verdad? 244 00:18:34,696 --> 00:18:37,316 No estoy segura. 245 00:18:40,119 --> 00:18:43,869 {\an8}La buena noticia es que no sabe que es un bicho. 246 00:18:45,916 --> 00:18:47,836 Aquí estará bien. 247 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 Nuestra prioridad es sobrevivir a esta noche. 248 00:18:51,505 --> 00:18:53,505 Busquemos cobijo. 249 00:19:22,828 --> 00:19:24,578 Mamá, mira. 250 00:19:24,663 --> 00:19:25,663 ¿Eso es…? 251 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 Creo que sí. 252 00:19:27,207 --> 00:19:28,877 ¡Es Trolberg! 253 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 Estábamos dentro de la montaña. 254 00:19:31,712 --> 00:19:34,802 Si bajamos la colina, llegaremos a casa. 255 00:19:34,882 --> 00:19:37,262 ¿Podremos sin que nos vean? 256 00:19:37,342 --> 00:19:40,222 Habrá que encontrar el momento ideal. 257 00:20:01,200 --> 00:20:02,620 Menudo abusón. 258 00:20:02,701 --> 00:20:04,161 Es el momento. 259 00:20:04,244 --> 00:20:05,834 - ¿Lista? - Sí. 260 00:20:16,298 --> 00:20:17,878 ¡No pares! 261 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Lo conseguimos. 262 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 - Espera. - ¿Qué? 263 00:20:25,432 --> 00:20:26,772 ¿Y Twig? 264 00:20:31,521 --> 00:20:32,981 ¡Twig! 265 00:20:33,690 --> 00:20:36,150 - Espera. - ¡Voy a por él! ¡Suelta! 266 00:20:36,235 --> 00:20:37,565 Eh. 267 00:20:37,653 --> 00:20:39,153 No podemos dejarlo. 268 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 {\an8}Escúchame. Espera aquí. 269 00:20:42,824 --> 00:20:44,414 No te muevas. 270 00:20:47,454 --> 00:20:49,084 Hilda, va en serio. 271 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 ¿Twig? ¿Estás aquí? 272 00:21:36,295 --> 00:21:39,295 Twig, tienes que salir. 273 00:21:41,633 --> 00:21:43,183 Vámonos de aquí. 274 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 Vale. 275 00:22:05,240 --> 00:22:08,660 Lo siento, mamá, pero no puedo esperar más. 276 00:22:31,933 --> 00:22:34,273 Tiene que haber otra entrada. 277 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 Sí. 278 00:22:51,328 --> 00:22:53,748 Tiene que haber otra salida. 279 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 Buen chico. Ahora hay que pensar cómo subir. 280 00:23:11,932 --> 00:23:13,352 No hay salida. 281 00:23:15,769 --> 00:23:20,229 Vale. Cuidado. 282 00:23:46,883 --> 00:23:48,093 ¿Y ahora qué? 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,596 {\an8}¿Matamos el gusanillo? 284 00:23:57,519 --> 00:23:59,439 Hay una salida ahí. 285 00:23:59,521 --> 00:24:00,611 Vamos, Twig. 286 00:24:00,689 --> 00:24:01,729 ¿Twig? 287 00:24:04,401 --> 00:24:06,241 Twig, hay que irse. 288 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 {\an8}- ¿Hilda? - ¡Mamá! ¡Twig! 289 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 He encontrado una salida. 290 00:24:54,367 --> 00:24:57,287 Te dije que esperaras. ¿Qué haces aquí? 291 00:24:57,370 --> 00:24:58,870 Salvaros. 292 00:24:58,955 --> 00:25:01,075 No puedes seguir así. 293 00:25:01,166 --> 00:25:02,786 Tienes que confiar en mí… 294 00:25:04,669 --> 00:25:05,499 ¡Salta! 295 00:25:26,608 --> 00:25:27,818 Larguémonos. 296 00:25:42,540 --> 00:25:43,580 ¿Por dónde? 297 00:25:45,335 --> 00:25:46,455 ¿Mamá? 298 00:25:46,544 --> 00:25:47,924 Creo que por aquí. 299 00:26:05,897 --> 00:26:07,147 ¿Está bien ahí? 300 00:26:07,232 --> 00:26:09,652 Eso parece. Es muy activo. 301 00:26:09,734 --> 00:26:13,664 Por cierto, ¿qué hacíais tan lejos de la muralla? 302 00:26:13,738 --> 00:26:16,158 Hilda ha desaparecido. La buscábamos. 303 00:26:16,241 --> 00:26:18,741 ¿Y no acudís a las autoridades? 304 00:26:18,827 --> 00:26:22,207 {\an8}Sinceramente, no suelen ser de mucha ayuda. 305 00:26:25,417 --> 00:26:27,037 Tomo nota. 306 00:26:37,595 --> 00:26:39,305 Esto no me suena. 307 00:26:39,389 --> 00:26:41,139 No, ni a mí. 308 00:26:48,481 --> 00:26:49,481 ¡Corre! 309 00:27:09,085 --> 00:27:11,665 Tranquila. Todo saldrá bien. 310 00:27:22,098 --> 00:27:26,058 - ¿Es el mismo trol de antes? - Eso creo. 311 00:27:26,144 --> 00:27:29,364 No sé si nos ha salvado o va a comernos. 312 00:27:29,439 --> 00:27:30,859 ¿Corremos? 313 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 ¿Nos lo bebemos? 314 00:27:40,283 --> 00:27:41,953 Huele bien. 315 00:27:48,041 --> 00:27:50,881 Es dulce. Sabe como a miel. 316 00:28:14,609 --> 00:28:15,939 Mejor no corremos. 317 00:28:16,027 --> 00:28:17,647 Sí. Mejor no. 318 00:28:18,780 --> 00:28:19,820 Gracias. 319 00:28:29,541 --> 00:28:31,881 No podemos morir congelados. 320 00:28:31,960 --> 00:28:35,590 No creo que una hoguera llame mucho la atención. 321 00:28:36,631 --> 00:28:39,341 David, dame el agua de mi mochila. 322 00:28:39,426 --> 00:28:40,506 Gracias. 323 00:28:44,806 --> 00:28:46,426 Y mirad lo que tengo. 324 00:28:48,184 --> 00:28:49,444 Me encantan. 325 00:28:51,771 --> 00:28:54,271 Qué acogedor, dadas las circunstancias. 326 00:29:00,572 --> 00:29:04,122 Quietos, niños. No hagáis movimientos bruscos. 327 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 {\an8}¿Quieres? 328 00:29:16,546 --> 00:29:17,876 David. 329 00:29:33,021 --> 00:29:34,061 Muy guapo. 330 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 ¿Yo? Vale. 331 00:30:06,221 --> 00:30:10,431 Qué raro. No parece que este fuego caliente. 332 00:30:14,062 --> 00:30:16,062 Mamá, mira esto. 333 00:30:17,941 --> 00:30:20,241 Adivina quiénes son. 334 00:30:20,318 --> 00:30:21,738 Vaya, vaya. 335 00:30:28,868 --> 00:30:31,698 {\an8}¿Es para que durmamos? 336 00:30:36,167 --> 00:30:38,337 {\an8}Dudo que quepamos las dos. 337 00:30:38,419 --> 00:30:40,799 Tranquila. Twig y yo nos apañamos. 338 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Nueva actualización. 339 00:30:59,148 --> 00:31:03,148 Ha pasado otra hora y ni rastro de Frida ni David, 340 00:31:03,236 --> 00:31:05,946 sin mencionar a Hilda, Twig, Johana o Tantú. 341 00:31:06,906 --> 00:31:07,736 Alfur. 342 00:31:07,824 --> 00:31:10,244 Ahora no. Estoy de guardia. 343 00:31:10,326 --> 00:31:11,486 - ¡Tantú! - ¿Qué? 344 00:31:12,704 --> 00:31:13,624 Has vuelto. 345 00:31:13,705 --> 00:31:16,285 Me he equivocado varias veces. 346 00:31:20,962 --> 00:31:22,592 {\an8}Qué bien estar en casa. 347 00:31:22,672 --> 00:31:24,842 {\an8}¿Hilda y mamá han…? 348 00:31:24,924 --> 00:31:26,264 No. 349 00:31:26,342 --> 00:31:27,512 {\an8}Ay, madre. 350 00:31:27,594 --> 00:31:30,434 {\an8}Se abrió una brecha en el espacio. 351 00:31:30,513 --> 00:31:32,683 Vi dónde acabaron. 352 00:31:32,765 --> 00:31:35,935 - ¡Excelente! ¡Vamos! - No es tan fácil. 353 00:31:36,019 --> 00:31:39,149 No puedo usar el espacio de la nada para ir. 354 00:31:39,230 --> 00:31:43,150 Usaré el método tradicional. Lo prefiero, la verdad. 355 00:31:44,861 --> 00:31:45,951 ¿Dónde están? 356 00:31:46,988 --> 00:31:50,868 En esta montaña. Creo que están dentro. 357 00:31:50,950 --> 00:31:53,490 No será fácil entrar. 358 00:31:53,578 --> 00:31:56,748 Por eso necesitaré una paloma. 359 00:31:56,831 --> 00:31:59,131 Y no cualquier paloma. 360 00:32:03,504 --> 00:32:05,264 Cuenta con Cedric. 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,510 Su sentido de la orientación y el olfato no fallan. 362 00:32:09,761 --> 00:32:12,391 Vuela alto, Cedric. ¡Vuela raudo! 363 00:32:13,765 --> 00:32:15,305 ¡Y con cuidado! 364 00:32:16,476 --> 00:32:17,766 Con cuidado. 365 00:32:32,158 --> 00:32:35,368 ¿Dolerá convertirse en piedra así? 366 00:32:36,287 --> 00:32:38,287 Yo me pondría de mal humor. 367 00:32:41,084 --> 00:32:42,094 ¿Estáis bien? 368 00:32:43,503 --> 00:32:44,383 Muy bien. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,966 Montemos el dirigible. 370 00:32:52,887 --> 00:32:55,057 He visto algo, Cedric. 371 00:32:55,139 --> 00:32:58,059 ¿Podrías acercarte un poco? 372 00:33:02,146 --> 00:33:03,146 ¡Cuidado! 373 00:33:05,858 --> 00:33:08,608 ¡Es una paloma de montaña chiflada! 374 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 {\an8}- Alfur. - Alfur. 375 00:33:09,946 --> 00:33:11,156 Qué bien veros. 376 00:33:13,282 --> 00:33:15,872 ¿La paloma habla? 377 00:33:15,952 --> 00:33:18,622 Claro que no. El que habla es Alfur. 378 00:33:18,705 --> 00:33:19,865 ¡Hola! 379 00:33:20,373 --> 00:33:21,923 Su voz me suena. 380 00:33:22,000 --> 00:33:22,830 Es un elfo. 381 00:33:22,917 --> 00:33:25,877 Los ves si rellenas el papeleo pertinente. 382 00:33:25,962 --> 00:33:28,172 Pues me gusta como suena. 383 00:33:28,256 --> 00:33:31,426 {\an8}Hilda no está aquí. No sabemos dónde está. 384 00:33:31,509 --> 00:33:34,139 Está más cerca de lo que creéis. 385 00:33:46,315 --> 00:33:47,565 Buenos días. 386 00:33:51,904 --> 00:33:52,994 ¿Qué pasa? 387 00:33:53,072 --> 00:33:54,912 ¿Es un juego? 388 00:33:54,991 --> 00:33:57,831 Nuestro anfitrión ha hecho un mapa. 389 00:33:57,910 --> 00:34:00,000 Para mostrarnos la salida. 390 00:34:00,079 --> 00:34:00,909 Creo. 391 00:34:00,997 --> 00:34:02,997 Aunque es difícil de leer. 392 00:34:03,082 --> 00:34:05,002 ¿Esto será un woff? 393 00:34:16,971 --> 00:34:18,391 ¿Adónde va? 394 00:34:18,473 --> 00:34:19,603 Va… 395 00:34:21,934 --> 00:34:23,234 ¿a la ciudad? 396 00:34:23,311 --> 00:34:24,851 Nos guía a la salida. 397 00:34:24,937 --> 00:34:26,857 Venga, hay que seguirlo. 398 00:34:32,779 --> 00:34:34,279 ¡Gracias! 399 00:34:44,582 --> 00:34:46,292 Espero que no falte mucho. 400 00:34:46,375 --> 00:34:49,125 No aguantaré mucho más aquí dentro. 401 00:34:49,212 --> 00:34:51,462 ¿No te gustaban estas cosas? 402 00:34:51,547 --> 00:34:55,587 Me gusta estar en peligro cuando me esperas en casa 403 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 {\an8}con la cena o una tarta casera 404 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 o cuando quieres ver una peli con chocolate. 405 00:35:01,390 --> 00:35:04,230 Se me hace raro que estés aquí. 406 00:35:05,186 --> 00:35:07,306 Raro en plan bien, ¿no? 407 00:35:17,198 --> 00:35:18,068 ¿Qué pasa? 408 00:35:20,785 --> 00:35:22,325 Vamos, por aquí. 409 00:35:27,875 --> 00:35:28,705 ¡Mamá! 410 00:35:47,854 --> 00:35:49,774 - ¡No! - ¡Twig, corre! 411 00:36:10,251 --> 00:36:11,251 ¡Por aquí! 412 00:36:27,268 --> 00:36:29,148 Le dan miedo las babosas. 413 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 Hay muchísimas. 414 00:36:33,316 --> 00:36:37,776 No hay salida. Pero no pasa nada, aquí estamos a salvo. 415 00:36:43,034 --> 00:36:45,334 - Igual no. - ¡Corre! 416 00:37:09,936 --> 00:37:12,226 {\an8}- Menuda… - ¿Sorpresa? 417 00:37:22,073 --> 00:37:23,573 He perdido al guía. 418 00:37:23,658 --> 00:37:26,408 No sé si estamos saliendo o adentrándonos. 419 00:37:26,494 --> 00:37:27,584 Puede que… 420 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Quizá nunca… 421 00:37:34,794 --> 00:37:36,304 Mamá. 422 00:37:37,755 --> 00:37:39,375 Lo siento. 423 00:37:40,466 --> 00:37:42,836 Yo también. No cumplí mi promesa. 424 00:37:42,927 --> 00:37:44,217 Es que… 425 00:37:44,303 --> 00:37:47,393 No podía esperar fuera sin saber qué pasaba. 426 00:37:47,473 --> 00:37:49,233 Estaba preocupada. 427 00:37:49,308 --> 00:37:50,728 Fue horrible. 428 00:37:52,061 --> 00:37:55,021 Hilda, no pasa nada. 429 00:37:55,106 --> 00:37:57,396 Centrémonos en que no nos devore… 430 00:37:58,943 --> 00:38:00,903 - ¿Qué es eso? - No sé. 431 00:38:09,704 --> 00:38:11,334 {\an8}Viene de aquí. 432 00:38:18,838 --> 00:38:19,958 ¡Una salida! 433 00:38:22,258 --> 00:38:23,428 ¡Alfur! 434 00:38:23,509 --> 00:38:25,049 ¡Aquí estáis! 435 00:38:25,136 --> 00:38:26,546 Sí. 436 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 ¡Hilda! 437 00:38:58,002 --> 00:38:59,592 ¡Mamá! ¡Deprisa! 438 00:38:59,670 --> 00:39:00,670 Casi estoy. 439 00:39:03,007 --> 00:39:04,337 ¡Venga! 440 00:39:23,444 --> 00:39:24,614 ¡Mamá! 441 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 ¡Agárrate! 442 00:39:44,673 --> 00:39:45,763 El woff blanco. 443 00:39:47,510 --> 00:39:48,430 ¡Sí! 444 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 ¡Espéranos! 445 00:40:03,484 --> 00:40:04,694 ¿Y ese tarro? 446 00:40:04,777 --> 00:40:07,407 Eh… Llevo un bicho. 447 00:40:08,531 --> 00:40:09,571 Mola. 448 00:40:09,657 --> 00:40:12,077 Gracias por traernos, subjefa. 449 00:40:12,159 --> 00:40:13,369 Es mi trabajo. 450 00:40:14,078 --> 00:40:15,498 Hilda. 451 00:40:15,579 --> 00:40:16,869 ¿Por casualidad 452 00:40:16,956 --> 00:40:19,036 cogiste polvo del castillo? 453 00:40:19,125 --> 00:40:22,085 Vaya, ¿sigues pensando en los deberes? 454 00:40:22,670 --> 00:40:23,880 Típico de Frida. 455 00:40:23,963 --> 00:40:25,093 Ya me conoces. 456 00:40:25,881 --> 00:40:26,921 Nos vemos. 457 00:40:32,263 --> 00:40:35,473 Vale, necesito un sitio tranquilo. 458 00:40:35,558 --> 00:40:36,428 Entendido. 459 00:40:43,899 --> 00:40:46,689 Vale, Frida, al lío. 460 00:40:46,777 --> 00:40:48,947 Ni siquiera sé si puedo. 461 00:40:49,029 --> 00:40:51,409 Lo transformé sin querer. 462 00:40:51,490 --> 00:40:54,990 Quizá lo hicieras sin querer, pero lo hiciste. 463 00:40:55,077 --> 00:40:56,157 Tiene razón. 464 00:40:57,746 --> 00:41:00,876 Vale, lo intentaré. Soltadlo. 465 00:41:21,979 --> 00:41:23,439 Lo has conseguido. 466 00:41:23,522 --> 00:41:25,572 ¿Está bien? 467 00:41:25,649 --> 00:41:27,569 ¿Señor? 468 00:41:30,696 --> 00:41:31,946 ¡Estáis aquí! 469 00:41:32,823 --> 00:41:35,453 Subjefa, trae a un periodista. 470 00:41:35,534 --> 00:41:36,664 ¿Disculpe? 471 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 Igual sale en las noticias de hoy. 472 00:41:39,455 --> 00:41:42,115 "Ahlberg los salva de unos troles". 473 00:41:42,208 --> 00:41:46,498 Empezaré la entrevista abrazando a las pobres víctimas. 474 00:41:46,587 --> 00:41:49,877 Hablaremos de mis actos heroicos. 475 00:41:49,965 --> 00:41:53,085 No os cortéis, contad lo valiente que he sido, 476 00:41:53,177 --> 00:41:56,427 y luego afirmaré con más certeza que nunca 477 00:41:56,514 --> 00:42:00,774 que, a gran escala, el ataque trol es inminente. 478 00:42:00,851 --> 00:42:02,851 No quiero salir en las noticias. 479 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 No lo haremos. 480 00:42:04,271 --> 00:42:07,401 Poned cara de pena y agradecimiento. Será divertido. 481 00:42:07,483 --> 00:42:11,613 Con todo el respeto, han tenido un día muy traumático. 482 00:42:12,488 --> 00:42:14,028 ¿Un día traumático? 483 00:42:15,199 --> 00:42:17,789 He combatido yo a los troles. 484 00:42:19,370 --> 00:42:21,750 ¿Cómo me cierras la puerta en la cara? 485 00:42:21,830 --> 00:42:23,460 Os llevaré a casa. 486 00:42:28,504 --> 00:42:30,634 Qué bien teneros en casa. 487 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Alfur, hoy has sido muy valiente. 488 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 He hecho lo que había que hacer. 489 00:42:38,055 --> 00:42:39,885 Buenas noches. 490 00:42:41,058 --> 00:42:44,648 No paro de pensar en los troles que nos ayudaron. 491 00:42:44,728 --> 00:42:46,858 Fueron muy amables. 492 00:43:01,704 --> 00:43:04,044 Quiero la receta de su bebida. 493 00:43:07,001 --> 00:43:08,041 ¿Mamá? 494 00:43:08,127 --> 00:43:09,127 ¿Sí? 495 00:43:10,296 --> 00:43:12,916 Lo siento. Por todo. 496 00:43:13,007 --> 00:43:14,757 No hay nada que sentir. 497 00:43:14,842 --> 00:43:16,392 Algunas cosas sí. 498 00:43:16,468 --> 00:43:18,888 No me ocultes cosas, ¿vale? 499 00:43:18,971 --> 00:43:22,181 Si no me cuentas qué pasa, no sé si estás bien. 500 00:43:22,266 --> 00:43:24,596 Una madre se preocupa, ¿sabes? 501 00:43:24,685 --> 00:43:26,975 ¿Te gustaría que no fuera así? 502 00:43:27,062 --> 00:43:30,192 {\an8}Me gustaría saber qué piensas a veces. 503 00:43:30,274 --> 00:43:34,614 Y admito que ser tu madre es como una montaña rusa, 504 00:43:34,695 --> 00:43:36,945 pero no lo cambiaría. 505 00:43:38,741 --> 00:43:40,701 Pero hoy no te escapes. 506 00:43:40,784 --> 00:43:41,954 Tranquila. 507 00:43:42,036 --> 00:43:44,616 No saldré de la cama en una semana. 508 00:43:49,752 --> 00:43:51,172 Buenas noches. 509 00:44:00,471 --> 00:44:03,431 Te traigo el desayuno a la cama y… 510 00:44:03,515 --> 00:44:04,515 ¿Hilda? 511 00:44:07,645 --> 00:44:08,645 ¿Qué? 512 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 ¿Y mi hija? 513 00:44:22,034 --> 00:44:25,454 ¿Mamá? ¿Eres tú? 514 00:44:27,623 --> 00:44:29,173 ¿Qué hago aquí? 515 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Estas no son mis manos. 516 00:44:31,835 --> 00:44:33,375 Ni mi cara. 517 00:44:35,297 --> 00:44:38,297 ¿Qué me pasa? 518 00:45:58,297 --> 00:46:03,297 {\an8}Subtítulos: Laura Sáez