1
00:00:07,340 --> 00:00:09,340
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,995 --> 00:00:41,825
CAPÍTULO 13: EL BOSQUE DE PIEDRA
3
00:00:48,047 --> 00:00:50,377
Círculo de siete piedras completo.
4
00:00:50,467 --> 00:00:54,467
{\an8}Bien. "Pon un pequeño artículo
en el centro del círculo".
5
00:00:54,554 --> 00:00:55,974
David, pásame un Jort.
6
00:00:56,055 --> 00:00:57,885
Solo queda uno.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,234
Recuerden que, si el hechizo funciona,
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,190
el Jort será invisible, pero no incomible.
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,561
Bueno.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,280
¿Qué hechizo de invisibilidad es, Alfur?
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,739
Versión número 79.
12
00:01:09,819 --> 00:01:12,159
Círculo de rocas, canto y saludo.
13
00:01:12,238 --> 00:01:14,068
No entiendo la tarea de bruja.
14
00:01:14,157 --> 00:01:17,077
{\an8}¿Por qué te hacen revisar hechizos falsos
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
cuando podían darte el verdadero?
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,373
Es como dice Tildy:
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,456
"El 99 % de la magia es estudio
y solo el 1 %, abracadabra".
18
00:01:25,543 --> 00:01:28,423
Prueban mi habilidad
para descifrar el correcto.
19
00:01:28,505 --> 00:01:31,715
Las brujas saben
cómo sacarle lo divertido a la magia.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,850
Bueno, no es invisible.
21
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
Pero tienen mucho estilo.
22
00:01:43,186 --> 00:01:45,266
Alfur, creo que te quedarían bien.
23
00:01:45,355 --> 00:01:46,395
Hilda.
24
00:01:46,481 --> 00:01:49,481
Los elfos tenemos
un código de vestimenta estricto.
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,993
Eliminamos 79 hechizos.
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,071
{\an8}Solo quedan 91 más.
27
00:01:55,156 --> 00:01:56,946
El próximo pide un cántico…
28
00:01:57,659 --> 00:02:01,619
y una pizca de polvo
de las ruinas del castillo de Trolberg.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,128
No tengo.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,089
¡Iré por él!
31
00:02:07,168 --> 00:02:10,088
¿Las ruinas no están más allá del muro?
32
00:02:10,171 --> 00:02:11,301
Apenas es mediodía.
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,301
Volveré esta noche. Tranquilos.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,553
Vamos, Twig.
35
00:02:31,109 --> 00:02:34,319
Esto es mejor que quedarse
en el cuarto de Frida, ¿no?
36
00:02:43,538 --> 00:02:44,658
Eso debería servir.
37
00:02:44,747 --> 00:02:47,787
Iremos a casa a cenar
y luego a casa de Frida.
38
00:02:51,671 --> 00:02:52,801
CALABOZOS Y COSECHAS
39
00:02:52,881 --> 00:02:55,881
Todo listo. Tontu, súbelo.
40
00:02:56,926 --> 00:02:59,756
Vimos un importante,
algunos dirían alarmante,
41
00:02:59,846 --> 00:03:01,176
aumento de fuegos trol
42
00:03:01,264 --> 00:03:03,774
por la noche cerca de Trolberg estos días.
43
00:03:03,850 --> 00:03:07,100
Señor Ahlberg, ¿Trolberg está en peligro?
44
00:03:07,186 --> 00:03:11,516
Por supuesto. De hecho, solo puedo ser yo…
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,565
Hola, mamá. Tengo mucha hambre. Comamos.
46
00:03:15,653 --> 00:03:18,823
El pastel aún no está,
pero mira el juego que tengo.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,657
Juguemos antes de comer.
48
00:03:20,742 --> 00:03:23,662
Creo que no tengo tiempo.
Debo ir a casa de Frida.
49
00:03:23,745 --> 00:03:26,745
¿No vienes de ahí?
Dijiste que ibas a estar ahí.
50
00:03:26,831 --> 00:03:29,831
Sí, pero me pidió que volviera.
¿Puedo dormir allí?
51
00:03:31,377 --> 00:03:34,257
Esta noche no.
Preparé la cena y tengo el juego.
52
00:03:34,339 --> 00:03:36,669
Las reglas son complicadas.
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,758
Podemos jugar otro día.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,263
{\an8}Puedes dormir otro día en casa de Frida.
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,516
Mamá, no entiendes.
La estoy ayudando con un proyecto.
56
00:03:44,599 --> 00:03:46,729
- ¿Qué proyecto?
- Es una tarea.
57
00:03:46,809 --> 00:03:50,149
Frida es muy capaz
de hacer su propia tarea.
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,650
Te quedarás conmigo.
59
00:03:52,607 --> 00:03:54,777
- ¿Por qué?
- Porque será divertido.
60
00:03:54,859 --> 00:03:57,699
Vamos. ¿Soy tan mala compañía?
61
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
No. Eres solo una mamá.
62
00:04:01,032 --> 00:04:03,952
- Hilda.
- ¿Por qué tengo que hacerte compañía?
63
00:04:04,035 --> 00:04:07,905
No es mi culpa que estés todo el día sola
y no tengas con quién hablar.
64
00:04:08,706 --> 00:04:10,376
¡Hilda, ve a tu cuarto!
65
00:04:16,547 --> 00:04:19,007
{\an8}Entonces, ¿no vamos a jugar?
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,427
Mamá está siendo ridícula.
67
00:04:23,680 --> 00:04:27,310
{\an8}Fuegos trol de nuevo.
¿Qué hacen ahí afuera, Twig?
68
00:04:27,392 --> 00:04:30,562
{\an8}Tan salvajes y libres. No es justo.
69
00:04:30,645 --> 00:04:32,395
Ojalá fuera un trol.
70
00:04:33,564 --> 00:04:35,574
Sabía que estaba en algún lado.
71
00:04:35,650 --> 00:04:37,610
¡Tontu, llévame a casa de Frida!
72
00:04:37,694 --> 00:04:39,494
- ¡No!
- Serán dos segundos.
73
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
Es muy arriesgado.
74
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}No quiero hacer enojar a tu mamá,
que hace un pastel tan rico.
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,951
¿Y si le dijera
que no perdió su tazón favorito,
76
00:04:48,037 --> 00:04:51,167
sino que lo rompiste
y lo ocultaste en tu escondite?
77
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
Está bien.
78
00:04:54,252 --> 00:04:57,802
Hilda, el pastel está listo
y tuvimos tiempo de calmarnos, así que…
79
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
¡Hilda!
80
00:05:01,759 --> 00:05:02,679
¡Mamá!
81
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
¡Oye! ¿Qué pasa ahí?
82
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
¡Hilda, vuelve aquí!
83
00:05:08,516 --> 00:05:11,476
¡Tienes que pasar del todo!
84
00:05:11,561 --> 00:05:13,061
Esto es muy…
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,646
- ¡Mamá, no!
- ¡Sí!
86
00:05:14,731 --> 00:05:16,151
…peligroso.
87
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
¿Mamá?
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
Mamá, ¿estás…?
89
00:05:41,799 --> 00:05:43,759
Estoy bien. ¿Y tú?
90
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Estoy bien.
91
00:05:46,763 --> 00:05:48,933
¿Este es el Espacio Nisse?
92
00:05:49,015 --> 00:05:50,765
No, no es eso.
93
00:05:50,850 --> 00:05:52,270
Creo que algo salió mal
94
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
y terminamos en un lugar distinto.
95
00:05:56,189 --> 00:05:57,399
¿Por qué lo hiciste?
96
00:05:57,482 --> 00:05:59,902
¿Hacer qué? Si me hubieras escuchado…
97
00:05:59,984 --> 00:06:02,404
Mamá, esto pasó porque me agarraste.
98
00:06:02,487 --> 00:06:04,317
¿Cómo me culpas por esto?
99
00:06:04,405 --> 00:06:06,945
Pasó porque estabas usando
un portal mágico
100
00:06:07,033 --> 00:06:08,243
para huir de casa.
101
00:06:08,326 --> 00:06:10,536
¡Y tú lo arruinaste todo!
102
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
¿A dónde crees que vas?
103
00:06:14,040 --> 00:06:15,670
¡A casa! Supongo.
104
00:06:17,126 --> 00:06:18,746
Quizá sea por aquí.
105
00:06:18,836 --> 00:06:20,086
¡Vuelve!
106
00:06:20,171 --> 00:06:22,471
Esperaremos a Tontu aquí.
107
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Tontu podría estar
del otro lado del mundo ahora.
108
00:06:25,551 --> 00:06:27,141
No sabemos dónde terminó.
109
00:06:27,887 --> 00:06:29,757
No vendrá por nosotras.
110
00:06:29,847 --> 00:06:32,017
Nos perderemos si nos vamos.
111
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Ya estamos perdidas.
112
00:06:58,459 --> 00:07:00,289
¿Dónde estamos?
113
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Ven, creo que vi un lugar
ahí atrás para descansar.
114
00:07:08,803 --> 00:07:11,813
Podremos ver a dónde vamos
cuando salga el sol.
115
00:07:13,641 --> 00:07:14,981
Tiene sentido.
116
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
¿Hola?
117
00:07:55,308 --> 00:07:56,348
¿Hilda?
118
00:07:57,768 --> 00:07:59,098
Creo que no hay nadie.
119
00:08:00,855 --> 00:08:05,275
Quizá fueron a… ¿dar un paseo bien largo?
120
00:08:07,487 --> 00:08:09,567
No, el auto está ahí estacionado.
121
00:08:09,655 --> 00:08:12,405
La cena estaba lista, pero nunca comieron.
122
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Un pastel abandonado.
Bueno, es escalofriante.
123
00:08:15,995 --> 00:08:18,155
Es como si hubieran desaparecido.
124
00:08:18,247 --> 00:08:21,577
Bueno. David, seguiremos los pasos
de Hilda a las ruinas.
125
00:08:21,667 --> 00:08:23,957
Alfur, quédate aquí por si vienen.
126
00:08:24,045 --> 00:08:25,705
Debería quedarme con Alfur.
127
00:08:25,796 --> 00:08:27,126
Para apoyo emocional.
128
00:08:27,215 --> 00:08:28,715
No lo necesito.
129
00:08:28,799 --> 00:08:29,969
¡Pero yo sí!
130
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Vamos, David.
131
00:08:31,135 --> 00:08:34,255
{\an8}Estaremos a salvo
afuera del muro durante el día.
132
00:08:49,111 --> 00:08:50,111
¿Qué fue eso?
133
00:08:50,196 --> 00:08:51,526
Nada. No te preocupes.
134
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
Qué raro.
Según mi reloj, ya son las 10:00 a. m.
135
00:08:57,328 --> 00:08:58,958
Pero sigue muy oscuro.
136
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
Vamos, deberíamos movernos.
137
00:09:10,091 --> 00:09:12,801
{\an8}Creí que ya veríamos
las ruinas del castillo.
138
00:09:12,885 --> 00:09:15,005
Seguro los árboles tapan la vista.
139
00:09:16,138 --> 00:09:19,228
He visto más piedras de trol hoy
que en toda mi vida.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,478
Eso no es mucho.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,650
Pasaste casi toda tu vida dentro del muro.
142
00:09:22,728 --> 00:09:25,058
No me gusta este lado del muro.
143
00:09:25,147 --> 00:09:26,767
¿Y si Ahlberg tiene razón?
144
00:09:26,857 --> 00:09:29,107
{\an8}¿Y si los troles se sientan al fuego
145
00:09:29,193 --> 00:09:30,443
a conspirar contra nosotros?
146
00:09:30,528 --> 00:09:33,158
Quizá descubrieron
lo lindo que es acampar.
147
00:09:33,239 --> 00:09:36,199
No debemos suponer
lo peor solo porque son troles.
148
00:09:36,909 --> 00:09:38,999
Hilda diría algo así.
149
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
Y tendría razón.
150
00:09:45,876 --> 00:09:47,296
¿Ves esto, oficial?
151
00:09:47,378 --> 00:09:50,338
Debe haber cientos de troles,
152
00:09:50,423 --> 00:09:53,183
y cientos son prácticamente miles.
153
00:09:53,259 --> 00:09:56,219
Esperábamos ver muchos troles, ¿no, señor?
154
00:09:56,304 --> 00:09:58,314
Sí. Pero tantos son…
155
00:09:58,389 --> 00:10:00,269
Podría ser una amenaza para la ciudad.
156
00:10:02,101 --> 00:10:03,731
Algo se mueve ahí abajo.
157
00:10:05,438 --> 00:10:08,068
Unos niños. No hay nada que reportar.
158
00:10:08,149 --> 00:10:09,899
¿Tan lejos del muro?
159
00:10:09,984 --> 00:10:11,654
Deben estar perdidos, señor.
160
00:10:11,736 --> 00:10:13,106
No parecen preocupados.
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,615
No podemos dejarlos aquí.
162
00:10:15,698 --> 00:10:18,988
Me gusta la idea
de un retorno dramático y triunfal.
163
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
"Jefe de seguridad rescata niños
del horror trol".
164
00:10:22,079 --> 00:10:23,959
No los pierda de vista, señor.
165
00:10:24,040 --> 00:10:27,210
¿Qué? Cierto. ¿Adónde fueron ahora?
166
00:10:31,547 --> 00:10:35,087
{\an8}No entiendo. Ya deberíamos estar
en las ruinas del castillo.
167
00:10:35,176 --> 00:10:37,886
Solo admítelo. Nos perdimos.
168
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
Bien. Nos perdimos.
169
00:10:40,890 --> 00:10:42,980
¿Qué? ¡Lo dije para ser dramático!
170
00:10:43,059 --> 00:10:44,849
No entremos en pánico.
171
00:10:44,935 --> 00:10:47,765
¿Por qué no? ¡Parece el momento perfecto!
172
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
¿Qué es eso?
173
00:10:52,735 --> 00:10:54,355
¡Un woff blanco!
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,735
Los woff blancos dan suerte, ¿no?
175
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
Para las brujas.
176
00:11:12,380 --> 00:11:13,880
Los encontré, oficial.
177
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
¿Qué fue eso?
178
00:11:18,677 --> 00:11:20,847
- ¡Prepárese para el impacto!
- ¿Qué?
179
00:11:48,082 --> 00:11:50,292
No teman, niños. Están a salvo conmigo.
180
00:11:50,376 --> 00:11:51,746
Prepárense para…
181
00:11:51,836 --> 00:11:55,916
¡Todos atrás! ¡Vamos! ¡Detrás de la roca!
182
00:11:56,006 --> 00:11:57,046
¡Frida!
183
00:12:07,309 --> 00:12:08,939
¿Están todos bien?
184
00:12:09,019 --> 00:12:11,149
Sí, creo que estoy bien.
185
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
No.
186
00:12:19,238 --> 00:12:21,068
{\an8}Es muy tranquilo aquí.
187
00:12:21,157 --> 00:12:22,987
Apenas hay brisa.
188
00:12:23,826 --> 00:12:26,366
Este es el bosque más raro del mundo.
189
00:12:26,454 --> 00:12:28,464
No creo que sea un bosque.
190
00:12:28,539 --> 00:12:31,629
Sea lo que sea,
tiene que haber una salida.
191
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
Quizá podríamos ir más rápido.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,086
Mamá, tengo sed.
193
00:12:43,429 --> 00:12:44,259
Yo también.
194
00:12:44,346 --> 00:12:45,216
¡Mamá!
195
00:12:52,313 --> 00:12:53,733
Podemos saltarlo.
196
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
No vamos a intentarlo.
197
00:12:55,941 --> 00:12:58,361
¿Qué? Será fácil.
198
00:12:58,444 --> 00:13:01,114
Caminaremos hasta que se angoste
o haya un cruce.
199
00:13:01,197 --> 00:13:03,817
Mamá, vamos. Esto es una estupidez.
200
00:13:12,666 --> 00:13:13,706
Y ahí lo tienes.
201
00:13:25,513 --> 00:13:26,393
¡Agua!
202
00:13:26,472 --> 00:13:27,392
¡No bebas eso!
203
00:13:28,265 --> 00:13:30,095
- ¿Por qué?
- Es estancada.
204
00:13:31,393 --> 00:13:33,813
Pero debió venir de algún lugar.
205
00:13:33,896 --> 00:13:34,766
Escucha.
206
00:13:35,648 --> 00:13:36,688
También lo oigo.
207
00:13:37,274 --> 00:13:38,654
- ¿Crees…?
- ¡Sí!
208
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
¡Un curso de agua! ¡Vamos!
209
00:13:53,624 --> 00:13:55,294
Troles.
210
00:13:55,376 --> 00:13:57,796
Nunca había oído
de tantos en un solo lugar.
211
00:14:16,272 --> 00:14:20,442
Mira. Podemos seguir las rocas
hasta donde nace el arroyo.
212
00:14:20,526 --> 00:14:23,236
Si nos movemos con cuidado, no nos verán.
213
00:14:23,320 --> 00:14:25,740
¿En serio? ¿Quieres hacer esto?
214
00:14:25,823 --> 00:14:27,583
Tienes sed, ¿no?
215
00:14:33,497 --> 00:14:35,077
¿Ves? No hay problema.
216
00:14:37,501 --> 00:14:38,381
Vamos.
217
00:15:28,469 --> 00:15:29,799
¡Corre!
218
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
¡No hay salida!
219
00:16:10,302 --> 00:16:11,552
Eres muy bueno.
220
00:16:11,637 --> 00:16:15,597
Bueno, mi primera insignia de explorador
fue de primeros auxilios.
221
00:16:19,228 --> 00:16:22,978
Buenas noticias. El equipo
de emergencia dirigible está intacto.
222
00:16:23,065 --> 00:16:26,145
Es un bote salvavidas volador
que nos llevará a casa.
223
00:16:26,735 --> 00:16:28,105
¿Lleva mucho tiempo construirlo?
224
00:16:28,195 --> 00:16:29,355
Solo unas horas.
225
00:16:29,446 --> 00:16:30,946
Pero está bajando el sol,
226
00:16:31,031 --> 00:16:33,831
y hay troles por todos lados.
227
00:16:33,909 --> 00:16:36,869
Qué bueno que tengamos
al jefe de seguridad.
228
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
En efecto.
229
00:16:40,165 --> 00:16:42,455
No hay nada que temer si estoy yo.
230
00:17:08,402 --> 00:17:09,612
¿Qué hace?
231
00:17:09,695 --> 00:17:11,445
Aseguro el perímetro, niño.
232
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
Me aseguro de que nadie detecte
nuestra presencia.
233
00:17:20,330 --> 00:17:23,380
Tranquilos. No los alteren.
234
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
¡Retrocedan, bestias!
235
00:17:32,217 --> 00:17:34,967
¡Este sería un buen momento
para ser invisible!
236
00:17:35,054 --> 00:17:36,224
¡Frida, vamos!
237
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
¡Pero nunca he podido hacerlo!
238
00:18:12,925 --> 00:18:15,255
¡Funcionó! ¡Mi hechizo funcionó!
239
00:18:16,011 --> 00:18:18,601
¿Chicos? Tengo un insecto en la cabeza.
240
00:18:18,680 --> 00:18:20,560
Y creo que es Ahlberg.
241
00:18:24,269 --> 00:18:27,309
¡No! ¡Lo convertí en un insecto!
242
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
{\an8}¡No se preocupe, señor!
¡Volverá a ser como antes!
243
00:18:33,195 --> 00:18:34,605
Puedes cambiarlo, ¿no?
244
00:18:34,696 --> 00:18:37,316
No estoy segura.
245
00:18:40,119 --> 00:18:43,869
{\an8}Lo bueno es que no creo
que se dé cuenta de que es un bicho.
246
00:18:45,916 --> 00:18:47,836
Por ahora estará bien aquí.
247
00:18:47,918 --> 00:18:51,418
Nuestra prioridad
es pasar la noche a salvo.
248
00:18:51,505 --> 00:18:53,505
Ahora, busquemos refugio.
249
00:19:22,828 --> 00:19:24,578
¡Mamá, mira!
250
00:19:24,663 --> 00:19:25,663
¿Eso es…?
251
00:19:25,747 --> 00:19:27,117
Eso creo.
252
00:19:27,207 --> 00:19:28,877
¡Es Trolberg!
253
00:19:28,959 --> 00:19:31,629
¡Seguro estábamos dentro de la montaña!
254
00:19:31,712 --> 00:19:34,802
Solo debemos bajar la colina.
Falta poco para llegar.
255
00:19:34,882 --> 00:19:37,262
¿Podremos pasar sin que nos vean?
256
00:19:37,342 --> 00:19:40,222
Creo que debemos elegir
el momento para hacerlo.
257
00:20:01,200 --> 00:20:02,620
Qué bravucón.
258
00:20:02,701 --> 00:20:04,161
Podría ser el momento.
259
00:20:04,244 --> 00:20:05,834
- ¿Estás lista?
- Sí.
260
00:20:16,298 --> 00:20:17,878
¡Sigue avanzando!
261
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Creo que lo hicimos.
262
00:20:23,889 --> 00:20:25,349
- Espera.
- ¿Qué?
263
00:20:25,432 --> 00:20:26,772
¿Dónde está Twig?
264
00:20:31,521 --> 00:20:32,981
¡Twig!
265
00:20:33,690 --> 00:20:36,150
- ¡Espera!
- ¡Debo ir por él! ¡Suéltame!
266
00:20:36,235 --> 00:20:37,565
¡Oye!
267
00:20:37,653 --> 00:20:39,153
¡No podemos dejarlo!
268
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
{\an8}Escucha. Espera aquí detrás de esta roca.
269
00:20:42,824 --> 00:20:44,414
No te muevas.
270
00:20:47,454 --> 00:20:49,084
Hilda, en serio.
271
00:21:34,209 --> 00:21:36,209
¿Twig? ¿Estás ahí?
272
00:21:36,295 --> 00:21:39,295
Twig. ¡Tienes que salir, Twig!
273
00:21:41,633 --> 00:21:43,183
Salgamos de aquí.
274
00:21:52,477 --> 00:21:54,477
Bien.
275
00:22:05,240 --> 00:22:08,660
Lo siento, mamá,
pero esperé todo lo que podía.
276
00:22:31,933 --> 00:22:34,273
Tiene que haber otro camino.
277
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
¡Sí!
278
00:22:51,328 --> 00:22:53,748
Debemos buscar otra forma de salir.
279
00:22:59,586 --> 00:23:03,006
Buen chico.
Ahora debemos subir allí de alguna manera.
280
00:23:11,932 --> 00:23:13,352
Es el final del camino.
281
00:23:15,769 --> 00:23:20,229
Bien. Con cuidado.
282
00:23:46,883 --> 00:23:48,093
¿Y ahora qué?
283
00:23:52,806 --> 00:23:54,596
{\an8}¿Qué tal otro bocadillo?
284
00:23:57,519 --> 00:23:59,439
Hay un camino al otro lado.
285
00:23:59,521 --> 00:24:00,611
Vamos, Twig.
286
00:24:00,689 --> 00:24:01,729
¿Twig?
287
00:24:04,401 --> 00:24:06,241
¡Twig, debemos irnos ahora!
288
00:24:49,070 --> 00:24:52,240
{\an8}- ¿Hilda?
- ¡Mamá! ¡Twig!
289
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
¡Vamos, encontré una salida!
290
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
¡Debías quedarte afuera! ¿Qué haces aquí?
291
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
¡Vine a salvarte!
292
00:24:58,955 --> 00:25:01,075
¡Hilda, no puedes seguir así!
293
00:25:01,166 --> 00:25:02,786
Debes confiar en mí para…
294
00:25:04,669 --> 00:25:05,499
¡Salta!
295
00:25:26,608 --> 00:25:27,818
Salgamos de aquí.
296
00:25:42,540 --> 00:25:43,580
¿Por dónde, mamá?
297
00:25:45,335 --> 00:25:46,455
¿Mamá?
298
00:25:46,544 --> 00:25:47,924
Creo que es por aquí.
299
00:26:05,897 --> 00:26:07,147
¿Él está bien ahí?
300
00:26:07,232 --> 00:26:09,612
Parece estar bien. Es bastante activo.
301
00:26:09,693 --> 00:26:13,663
¿Qué hacían ustedes dos afuera del muro?
302
00:26:13,738 --> 00:26:16,158
Nuestra amiga Hilda desapareció.
La buscamos.
303
00:26:16,241 --> 00:26:18,741
¿No pensaron en acudir a las autoridades?
304
00:26:18,827 --> 00:26:22,207
{\an8}La verdad, las autoridades
no suelen ayudar mucho.
305
00:26:25,417 --> 00:26:27,037
Entiendo.
306
00:26:37,595 --> 00:26:39,305
Nada me resulta familiar.
307
00:26:39,389 --> 00:26:41,139
No, nada.
308
00:26:48,481 --> 00:26:49,481
¡Vamos!
309
00:27:09,085 --> 00:27:11,665
No te preocupes, Hilda. Todo estará bien.
310
00:27:22,098 --> 00:27:26,058
- ¿Es el mismo trol de antes?
- Eso creo.
311
00:27:26,144 --> 00:27:29,364
No sé si nos rescataron
o si nos van a comer.
312
00:27:29,439 --> 00:27:30,859
¿Corremos?
313
00:27:37,697 --> 00:27:39,407
¿Crees que podemos beberlo?
314
00:27:40,283 --> 00:27:41,953
Huele bien.
315
00:27:48,041 --> 00:27:50,881
Es dulce. Tiene sabor a miel.
316
00:28:14,609 --> 00:28:15,939
No corramos.
317
00:28:16,027 --> 00:28:17,647
Sí. No lo hagamos.
318
00:28:18,780 --> 00:28:19,820
Gracias.
319
00:28:29,541 --> 00:28:31,881
No podemos congelarnos aquí.
320
00:28:31,960 --> 00:28:35,590
Un pequeño fuego
no llamará la atención. Espero.
321
00:28:36,631 --> 00:28:39,341
David, ¿me pasas el agua de la mochila?
322
00:28:39,426 --> 00:28:40,506
Gracias.
323
00:28:44,806 --> 00:28:46,426
¡Y miren lo que tengo!
324
00:28:48,184 --> 00:28:49,444
Me gustan estas.
325
00:28:51,771 --> 00:28:54,271
Esto es bastante lindo, dada la situación.
326
00:29:00,572 --> 00:29:04,122
Mantengan la calma, niños.
No hagan movimientos repentinos.
327
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
{\an8}¿Te gustaría…?
328
00:29:16,546 --> 00:29:17,876
¡David!
329
00:29:33,021 --> 00:29:34,061
Se ve bien.
330
00:29:55,877 --> 00:29:59,047
¿Yo? Bien.
331
00:30:06,221 --> 00:30:10,431
Qué raro.
Este fuego no parece emitir calor.
332
00:30:14,062 --> 00:30:16,062
Mamá, mira esto.
333
00:30:17,941 --> 00:30:20,241
¿Sabes quiénes son estas personas?
334
00:30:20,318 --> 00:30:21,738
Mira eso.
335
00:30:28,868 --> 00:30:31,698
{\an8}¿Esto es para que durmamos?
336
00:30:36,167 --> 00:30:38,207
{\an8}No creo que nos cubra a las dos.
337
00:30:38,294 --> 00:30:40,804
No te preocupes. Twig y yo estaremos bien.
338
00:30:57,313 --> 00:30:59,073
Actualización del diario.
339
00:30:59,148 --> 00:31:03,148
Pasó otra hora
y aún no hay señales de Frida ni David.
340
00:31:03,236 --> 00:31:05,946
Sin mencionar a Hilda,
Twig, Johanna o Tontu.
341
00:31:06,906 --> 00:31:07,736
Alfur.
342
00:31:07,824 --> 00:31:10,244
Ahora no, Tontu. Estoy vigilando.
343
00:31:10,326 --> 00:31:11,486
- ¡Tontu!
- ¿Qué?
344
00:31:12,704 --> 00:31:13,624
¡Has vuelto!
345
00:31:13,705 --> 00:31:16,285
Tomé unos giros equivocados en el camino.
346
00:31:20,962 --> 00:31:22,592
{\an8}Es bueno estar en casa.
347
00:31:22,672 --> 00:31:24,842
{\an8}Hilda y mamá, ¿están…?
348
00:31:24,924 --> 00:31:26,264
No.
349
00:31:26,342 --> 00:31:27,512
{\an8}Vaya.
350
00:31:27,594 --> 00:31:30,434
{\an8}Hubo una terrible grieta
en el Espacio Nisse.
351
00:31:30,513 --> 00:31:32,683
Vi dónde las dejaron.
352
00:31:32,765 --> 00:31:35,935
- ¡Excelente! ¡Vamos!
- ¡No es tan simple!
353
00:31:36,019 --> 00:31:39,149
No puedo usar el Espacio Nisse
para ir a propósito.
354
00:31:39,230 --> 00:31:43,150
{\an8}Iré de la forma tradicional,
que, para ser franco, la prefiero.
355
00:31:44,611 --> 00:31:45,951
Muéstrame en el mapa.
356
00:31:46,988 --> 00:31:50,868
{\an8}Es esta montaña grande.
Creo que están ahí adentro.
357
00:31:50,950 --> 00:31:53,490
Las entradas
no serán fáciles de encontrar.
358
00:31:53,578 --> 00:31:56,748
Por eso necesitaré una paloma.
359
00:31:56,831 --> 00:31:59,131
Y no cualquier paloma.
360
00:32:03,504 --> 00:32:05,264
Puedes contar con Cedric.
361
00:32:05,340 --> 00:32:08,510
Su sentido de dirección
y olfato nunca fallan.
362
00:32:09,761 --> 00:32:12,391
Vuela alto, Cedric. ¡Vuela rápido!
363
00:32:13,765 --> 00:32:15,305
¡Y vuela seguro!
364
00:32:16,476 --> 00:32:17,766
¡Lo seguro es bueno!
365
00:32:32,158 --> 00:32:35,368
Me pregunto si dolerá
convertirse en piedra así.
366
00:32:36,287 --> 00:32:38,287
Imagino que me haría muy gruñona.
367
00:32:41,084 --> 00:32:42,094
¿Todos a salvo?
368
00:32:43,503 --> 00:32:44,383
Muy bien.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,966
¡Armemos el dirigible!
370
00:32:52,887 --> 00:32:55,057
¡Veo algo, Cedric!
371
00:32:55,139 --> 00:32:58,059
¿Sería posible acercarse
un poco más, por favor?
372
00:33:02,146 --> 00:33:03,146
¡Cuidado!
373
00:33:05,858 --> 00:33:08,608
¡Es una paloma loca de montaña!
374
00:33:08,695 --> 00:33:09,855
{\an8}- ¡Alfur!
- ¡Alfur!
375
00:33:09,946 --> 00:33:11,156
Qué bueno verlos.
376
00:33:13,282 --> 00:33:15,872
¿Esa paloma nos habla?
377
00:33:15,952 --> 00:33:18,622
Claro que no. Alfur está hablando.
378
00:33:18,705 --> 00:33:19,865
¡Hola!
379
00:33:20,373 --> 00:33:21,923
La voz me suena conocida.
380
00:33:22,000 --> 00:33:25,920
Es un elfo. Solo puedes verlo
si llenas los formularios necesarios.
381
00:33:26,004 --> 00:33:28,014
Me gusta cómo suena eso.
382
00:33:28,089 --> 00:33:31,429
{\an8}Hilda no está con nosotros, Alfur.
No sabemos dónde está.
383
00:33:31,509 --> 00:33:34,139
Ella está más cerca de lo que crees.
384
00:33:46,315 --> 00:33:47,565
Buenos días.
385
00:33:51,904 --> 00:33:52,994
¿Qué pasa?
386
00:33:53,072 --> 00:33:54,912
¿Diseñarás un juego de mesa?
387
00:33:54,991 --> 00:33:57,831
Nuestro amable anfitrión nos hizo un mapa.
388
00:33:57,910 --> 00:34:00,000
Esto nos mostrará la salida.
389
00:34:00,079 --> 00:34:00,909
Creo.
390
00:34:00,997 --> 00:34:02,997
Es un poco complicado de leer.
391
00:34:03,082 --> 00:34:05,002
¿Crees que esto es un woff?
392
00:34:16,971 --> 00:34:18,391
¿Adónde va?
393
00:34:18,473 --> 00:34:19,603
Va a…
394
00:34:21,934 --> 00:34:23,234
¿La ciudad?
395
00:34:23,311 --> 00:34:24,851
¡Nos va a sacar de aquí!
396
00:34:24,937 --> 00:34:26,857
¡Vamos, no lo perdamos!
397
00:34:32,779 --> 00:34:34,279
¡Gracias!
398
00:34:44,248 --> 00:34:46,288
Espero que no sea mucho más lejos.
399
00:34:46,375 --> 00:34:49,125
No sé cuánto más
podré soportar este lugar.
400
00:34:49,212 --> 00:34:51,462
¿No te suelen gustar estas cosas?
401
00:34:51,547 --> 00:34:55,587
Es lindo estar en peligro
cuando sé que me esperas en casa
402
00:34:55,676 --> 00:34:58,176
{\an8}con una buena cena o un pastel,
403
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
o para ver una película,
con chocolate caliente, claro.
404
00:35:01,390 --> 00:35:04,230
Es desconcertante que estés aquí.
405
00:35:05,186 --> 00:35:07,306
Pero es agradable, ¿no?
406
00:35:16,948 --> 00:35:18,068
¿Qué pasa, amigo?
407
00:35:20,785 --> 00:35:22,325
Vamos, por aquí.
408
00:35:27,875 --> 00:35:28,705
¡Mamá!
409
00:35:47,854 --> 00:35:49,774
- ¡No!
- ¡Twig, corre!
410
00:36:10,251 --> 00:36:11,251
¡Rápido, aquí!
411
00:36:27,268 --> 00:36:29,148
Les teme a las babosas.
412
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
Hay muchas.
413
00:36:33,316 --> 00:36:37,776
No creo que vaya más lejos.
Pero está bien. Aquí estaremos a salvo.
414
00:36:43,034 --> 00:36:45,334
- Tal vez no.
- ¡Corre!
415
00:37:09,936 --> 00:37:12,226
{\an8}- Eso fue…
- Inesperado.
416
00:37:22,073 --> 00:37:23,573
Perdí la guía.
417
00:37:23,658 --> 00:37:26,408
No sé si estamos saliendo
o adentrándonos más.
418
00:37:26,494 --> 00:37:27,584
Podríamos quedar…
419
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Quizá nunca…
420
00:37:34,794 --> 00:37:36,304
Mamá.
421
00:37:37,755 --> 00:37:39,375
Lo siento.
422
00:37:40,466 --> 00:37:42,836
También lo siento. Rompí mi promesa.
423
00:37:42,927 --> 00:37:44,217
Fue solo…
424
00:37:44,303 --> 00:37:47,393
Era muy duro estar ahí
sin saber qué pasaba.
425
00:37:47,473 --> 00:37:49,233
Solo esperar y preocuparme.
426
00:37:49,308 --> 00:37:50,728
Fue horrible.
427
00:37:52,061 --> 00:37:55,021
Hilda, está bien.
428
00:37:55,106 --> 00:37:57,396
Concentrémonos en no ser comidas por…
429
00:37:58,943 --> 00:38:00,903
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
430
00:38:09,704 --> 00:38:11,334
{\an8}¡Viene de aquí!
431
00:38:18,838 --> 00:38:19,958
¡Es una salida!
432
00:38:22,258 --> 00:38:23,428
¡Alfur!
433
00:38:23,509 --> 00:38:25,049
¡Ahí estás!
434
00:38:25,136 --> 00:38:26,546
¡Sí!
435
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Hilda.
436
00:38:58,002 --> 00:38:59,592
¡Mamá, más rápido!
437
00:38:59,670 --> 00:39:00,670
¡Ya casi!
438
00:39:03,007 --> 00:39:04,337
¡Vamos!
439
00:39:23,444 --> 00:39:24,614
¡Mamá!
440
00:39:26,447 --> 00:39:27,447
¡Sujétese!
441
00:39:44,673 --> 00:39:45,763
¡El woff blanco!
442
00:39:47,510 --> 00:39:48,430
¡Sí!
443
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
¡Espérennos!
444
00:40:03,484 --> 00:40:04,824
¿Qué hay en el frasco?
445
00:40:04,902 --> 00:40:07,412
Es solo un insecto.
446
00:40:08,531 --> 00:40:09,571
Qué bien.
447
00:40:09,657 --> 00:40:12,197
Gracias por traernos a casa,
oficial Gerda.
448
00:40:12,284 --> 00:40:13,494
Cumplo con mi deber.
449
00:40:14,078 --> 00:40:15,498
Hilda.
450
00:40:15,579 --> 00:40:16,869
Por casualidad,
451
00:40:16,956 --> 00:40:19,036
¿tienes el polvo de las ruinas?
452
00:40:19,125 --> 00:40:22,085
Vaya, después de todo eso,
te preocupa la tarea.
453
00:40:22,670 --> 00:40:23,880
Típico de Frida.
454
00:40:23,963 --> 00:40:25,093
Me conoces.
455
00:40:25,881 --> 00:40:26,921
Nos vemos pronto.
456
00:40:32,263 --> 00:40:35,473
Necesito un lugar
para trabajar sin distracciones.
457
00:40:35,558 --> 00:40:36,428
Entendido.
458
00:40:43,899 --> 00:40:46,689
Bien, Frida, haz lo tuyo.
459
00:40:46,777 --> 00:40:48,947
No sé si pueda.
460
00:40:49,029 --> 00:40:51,409
Ni siquiera era mi intención.
461
00:40:51,490 --> 00:40:54,990
Quizá lo hiciste por accidente,
pero, aun así, lo hiciste.
462
00:40:55,077 --> 00:40:56,157
Es un buen punto.
463
00:40:57,746 --> 00:41:00,876
Bien, lo intentaré. Libéralo.
464
00:41:21,979 --> 00:41:23,439
¡Lo lograste!
465
00:41:23,522 --> 00:41:25,572
¿Está bien?
466
00:41:25,649 --> 00:41:27,569
Señor.
467
00:41:30,696 --> 00:41:31,946
¡Ustedes dos!
468
00:41:32,823 --> 00:41:35,453
¡Oficial Gerda,
ve por un periodista ahora!
469
00:41:35,534 --> 00:41:36,664
¿Disculpe, señor?
470
00:41:36,744 --> 00:41:39,374
Si nos apresuramos,
saldrá en las noticias de la noche.
471
00:41:39,455 --> 00:41:42,115
"Oficial Ahlberg salva niños
de ataque trol".
472
00:41:42,208 --> 00:41:46,498
Comenzaré la entrevista
al lado de las desventuradas víctimas.
473
00:41:46,587 --> 00:41:49,877
{\an8}Hablaremos de mis acciones heroicas
fuera del muro.
474
00:41:49,965 --> 00:41:53,085
Pueden decir lo que gusten
de lo valiente que fui,
475
00:41:53,177 --> 00:41:56,427
y luego anunciaré
que estoy más seguro que nunca
476
00:41:56,514 --> 00:42:00,774
de que es inminente un gran ataque trol.
477
00:42:00,851 --> 00:42:02,851
No quiero salir en las noticias.
478
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
No lo haremos.
479
00:42:04,271 --> 00:42:07,401
Deben verse agradecidos y patéticos.
Será divertido.
480
00:42:07,483 --> 00:42:11,613
Con todo respeto, señor,
estos niños han tenido un día traumático.
481
00:42:12,363 --> 00:42:14,033
¿Tuvieron un día traumático?
482
00:42:15,199 --> 00:42:17,789
¡Yo soy el que ha luchado
contra los troles!
483
00:42:19,370 --> 00:42:21,750
¿Cómo me cierras la puerta en la cara?
484
00:42:21,830 --> 00:42:23,460
Vamos a llevarlos a casa.
485
00:42:28,504 --> 00:42:30,634
Es lindo que todos vuelvan a casa.
486
00:42:30,714 --> 00:42:33,384
Alfur, fuiste muy valiente hoy.
487
00:42:35,302 --> 00:42:37,972
Solo actué como era necesario.
488
00:42:38,055 --> 00:42:39,885
Buenas noches.
489
00:42:41,058 --> 00:42:44,648
Sigo pensando en los troles,
los que nos ayudaron.
490
00:42:44,728 --> 00:42:46,858
Fue lindo que nos recibieran así.
491
00:43:01,704 --> 00:43:04,044
Quiero la receta de esa bebida.
492
00:43:07,001 --> 00:43:08,041
¿Mamá?
493
00:43:08,127 --> 00:43:09,127
¿Sí?
494
00:43:10,296 --> 00:43:12,916
Lo lamento. Todo.
495
00:43:13,007 --> 00:43:14,757
No lamentes nada.
496
00:43:14,842 --> 00:43:16,392
Lamento algunas cosas.
497
00:43:16,468 --> 00:43:18,888
No me ocultes cosas, ¿sí?
498
00:43:18,971 --> 00:43:22,181
Si no me dices lo que pasa,
¿cómo sé que estás a salvo?
499
00:43:22,266 --> 00:43:24,596
Eso es preocupante para una mamá.
500
00:43:24,685 --> 00:43:26,975
¿No te gustaría que fuera diferente?
501
00:43:27,062 --> 00:43:30,192
{\an8}Me gustaría saber en qué piensas a veces.
502
00:43:30,274 --> 00:43:34,614
Y admitiré que ser tu mamá
tiene altibajos únicos,
503
00:43:34,695 --> 00:43:36,945
pero no lo cambiaría por nada.
504
00:43:38,741 --> 00:43:40,701
Solo no escapes esta noche, ¿sí?
505
00:43:40,784 --> 00:43:41,954
No te preocupes.
506
00:43:42,036 --> 00:43:44,616
No saldré de la cama en una semana.
507
00:43:49,752 --> 00:43:51,172
Buenas noches, mamá.
508
00:44:00,471 --> 00:44:03,561
Hilda, creí que sería lindo
desayunar en la cama y…
509
00:44:03,641 --> 00:44:04,521
¿Hilda?
510
00:44:07,645 --> 00:44:08,645
¿Qué?
511
00:44:14,276 --> 00:44:15,936
¿Dónde está mi hija?
512
00:44:22,034 --> 00:44:25,454
¿Mamá? ¿Eres tú?
513
00:44:27,623 --> 00:44:29,173
¿Cómo puedo estar aquí?
514
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
¡Estas no son mis manos!
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,375
¡Esta no es mi cara!
516
00:44:35,297 --> 00:44:38,297
¿Qué pasa?
517
00:45:58,297 --> 00:46:03,297
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma