1 00:00:07,340 --> 00:00:09,340 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,995 --> 00:00:41,825 CAPÍTULO 13: EL BOSQUE DE PIEDRA 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,377 Círculo de siete piedras completo. 4 00:00:50,467 --> 00:00:54,467 {\an8}Bien. "Pon un pequeño artículo en el centro del círculo". 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,974 David, pásame un Jort. 6 00:00:56,055 --> 00:00:57,885 Solo queda uno. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,234 Recuerden que, si el hechizo funciona, 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,190 el Jort será invisible, pero no incomible. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,561 Bueno. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,280 ¿Qué hechizo de invisibilidad es, Alfur? 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,739 Versión número 79. 12 00:01:09,819 --> 00:01:12,159 Círculo de rocas, canto y saludo. 13 00:01:12,238 --> 00:01:14,068 No entiendo la tarea de bruja. 14 00:01:14,157 --> 00:01:17,077 {\an8}¿Por qué te hacen revisar hechizos falsos 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 cuando podían darte el verdadero? 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 Es como dice Tildy: 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,456 "El 99 % de la magia es estudio y solo el 1 %, abracadabra". 18 00:01:25,543 --> 00:01:28,423 Prueban mi habilidad para descifrar el correcto. 19 00:01:28,505 --> 00:01:31,715 Las brujas saben cómo sacarle lo divertido a la magia. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,850 Bueno, no es invisible. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,484 Pero tienen mucho estilo. 22 00:01:43,186 --> 00:01:45,266 Alfur, creo que te quedarían bien. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,395 Hilda. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,481 Los elfos tenemos un código de vestimenta estricto. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,993 Eliminamos 79 hechizos. 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,071 {\an8}Solo quedan 91 más. 27 00:01:55,156 --> 00:01:56,946 El próximo pide un cántico… 28 00:01:57,659 --> 00:02:01,619 y una pizca de polvo de las ruinas del castillo de Trolberg. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,128 No tengo. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,089 ¡Iré por él! 31 00:02:07,168 --> 00:02:10,088 ¿Las ruinas no están más allá del muro? 32 00:02:10,171 --> 00:02:11,301 Apenas es mediodía. 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,301 Volveré esta noche. Tranquilos. 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,553 Vamos, Twig. 35 00:02:31,109 --> 00:02:34,319 Esto es mejor que quedarse en el cuarto de Frida, ¿no? 36 00:02:43,538 --> 00:02:44,658 Eso debería servir. 37 00:02:44,747 --> 00:02:47,787 Iremos a casa a cenar y luego a casa de Frida. 38 00:02:51,671 --> 00:02:52,801 CALABOZOS Y COSECHAS 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,881 Todo listo. Tontu, súbelo. 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 Vimos un importante, algunos dirían alarmante, 41 00:02:59,846 --> 00:03:01,176 aumento de fuegos trol 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,774 por la noche cerca de Trolberg estos días. 43 00:03:03,850 --> 00:03:07,100 Señor Ahlberg, ¿Trolberg está en peligro? 44 00:03:07,186 --> 00:03:11,516 Por supuesto. De hecho, solo puedo ser yo… 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,565 Hola, mamá. Tengo mucha hambre. Comamos. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,823 El pastel aún no está, pero mira el juego que tengo. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,657 Juguemos antes de comer. 48 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Creo que no tengo tiempo. Debo ir a casa de Frida. 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,745 ¿No vienes de ahí? Dijiste que ibas a estar ahí. 50 00:03:26,831 --> 00:03:29,831 Sí, pero me pidió que volviera. ¿Puedo dormir allí? 51 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 Esta noche no. Preparé la cena y tengo el juego. 52 00:03:34,339 --> 00:03:36,669 Las reglas son complicadas. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,758 Podemos jugar otro día. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,263 {\an8}Puedes dormir otro día en casa de Frida. 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,516 Mamá, no entiendes. La estoy ayudando con un proyecto. 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,729 - ¿Qué proyecto? - Es una tarea. 57 00:03:46,809 --> 00:03:50,149 Frida es muy capaz de hacer su propia tarea. 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,650 Te quedarás conmigo. 59 00:03:52,607 --> 00:03:54,777 - ¿Por qué? - Porque será divertido. 60 00:03:54,859 --> 00:03:57,699 Vamos. ¿Soy tan mala compañía? 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,949 No. Eres solo una mamá. 62 00:04:01,032 --> 00:04:03,952 - Hilda. - ¿Por qué tengo que hacerte compañía? 63 00:04:04,035 --> 00:04:07,905 No es mi culpa que estés todo el día sola y no tengas con quién hablar. 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,376 ¡Hilda, ve a tu cuarto! 65 00:04:16,547 --> 00:04:19,007 {\an8}Entonces, ¿no vamos a jugar? 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,427 Mamá está siendo ridícula. 67 00:04:23,680 --> 00:04:27,310 {\an8}Fuegos trol de nuevo. ¿Qué hacen ahí afuera, Twig? 68 00:04:27,392 --> 00:04:30,562 {\an8}Tan salvajes y libres. No es justo. 69 00:04:30,645 --> 00:04:32,395 Ojalá fuera un trol. 70 00:04:33,564 --> 00:04:35,574 Sabía que estaba en algún lado. 71 00:04:35,650 --> 00:04:37,610 ¡Tontu, llévame a casa de Frida! 72 00:04:37,694 --> 00:04:39,494 - ¡No! - Serán dos segundos. 73 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 Es muy arriesgado. 74 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}No quiero hacer enojar a tu mamá, que hace un pastel tan rico. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,951 ¿Y si le dijera que no perdió su tazón favorito, 76 00:04:48,037 --> 00:04:51,167 sino que lo rompiste y lo ocultaste en tu escondite? 77 00:04:51,874 --> 00:04:53,044 Está bien. 78 00:04:54,252 --> 00:04:57,802 Hilda, el pastel está listo y tuvimos tiempo de calmarnos, así que… 79 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 ¡Hilda! 80 00:05:01,759 --> 00:05:02,679 ¡Mamá! 81 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 ¡Oye! ¿Qué pasa ahí? 82 00:05:05,513 --> 00:05:06,853 ¡Hilda, vuelve aquí! 83 00:05:08,516 --> 00:05:11,476 ¡Tienes que pasar del todo! 84 00:05:11,561 --> 00:05:13,061 Esto es muy… 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,646 - ¡Mamá, no! - ¡Sí! 86 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 …peligroso. 87 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 ¿Mamá? 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 Mamá, ¿estás…? 89 00:05:41,799 --> 00:05:43,759 Estoy bien. ¿Y tú? 90 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 Estoy bien. 91 00:05:46,763 --> 00:05:48,933 ¿Este es el Espacio Nisse? 92 00:05:49,015 --> 00:05:50,765 No, no es eso. 93 00:05:50,850 --> 00:05:52,270 Creo que algo salió mal 94 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 y terminamos en un lugar distinto. 95 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 ¿Por qué lo hiciste? 96 00:05:57,482 --> 00:05:59,902 ¿Hacer qué? Si me hubieras escuchado… 97 00:05:59,984 --> 00:06:02,404 Mamá, esto pasó porque me agarraste. 98 00:06:02,487 --> 00:06:04,317 ¿Cómo me culpas por esto? 99 00:06:04,405 --> 00:06:06,945 Pasó porque estabas usando un portal mágico 100 00:06:07,033 --> 00:06:08,243 para huir de casa. 101 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 ¡Y tú lo arruinaste todo! 102 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 ¿A dónde crees que vas? 103 00:06:14,040 --> 00:06:15,670 ¡A casa! Supongo. 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,746 Quizá sea por aquí. 105 00:06:18,836 --> 00:06:20,086 ¡Vuelve! 106 00:06:20,171 --> 00:06:22,471 Esperaremos a Tontu aquí. 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Tontu podría estar del otro lado del mundo ahora. 108 00:06:25,551 --> 00:06:27,141 No sabemos dónde terminó. 109 00:06:27,887 --> 00:06:29,757 No vendrá por nosotras. 110 00:06:29,847 --> 00:06:32,017 Nos perderemos si nos vamos. 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Ya estamos perdidas. 112 00:06:58,459 --> 00:07:00,289 ¿Dónde estamos? 113 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Ven, creo que vi un lugar ahí atrás para descansar. 114 00:07:08,803 --> 00:07:11,813 Podremos ver a dónde vamos cuando salga el sol. 115 00:07:13,641 --> 00:07:14,981 Tiene sentido. 116 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 ¿Hola? 117 00:07:55,308 --> 00:07:56,348 ¿Hilda? 118 00:07:57,768 --> 00:07:59,098 Creo que no hay nadie. 119 00:08:00,855 --> 00:08:05,275 Quizá fueron a… ¿dar un paseo bien largo? 120 00:08:07,487 --> 00:08:09,567 No, el auto está ahí estacionado. 121 00:08:09,655 --> 00:08:12,405 La cena estaba lista, pero nunca comieron. 122 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 Un pastel abandonado. Bueno, es escalofriante. 123 00:08:15,995 --> 00:08:18,155 Es como si hubieran desaparecido. 124 00:08:18,247 --> 00:08:21,577 Bueno. David, seguiremos los pasos de Hilda a las ruinas. 125 00:08:21,667 --> 00:08:23,957 Alfur, quédate aquí por si vienen. 126 00:08:24,045 --> 00:08:25,705 Debería quedarme con Alfur. 127 00:08:25,796 --> 00:08:27,126 Para apoyo emocional. 128 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 No lo necesito. 129 00:08:28,799 --> 00:08:29,969 ¡Pero yo sí! 130 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 Vamos, David. 131 00:08:31,135 --> 00:08:34,255 {\an8}Estaremos a salvo afuera del muro durante el día. 132 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 ¿Qué fue eso? 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,526 Nada. No te preocupes. 134 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 Qué raro. Según mi reloj, ya son las 10:00 a. m. 135 00:08:57,328 --> 00:08:58,958 Pero sigue muy oscuro. 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Vamos, deberíamos movernos. 137 00:09:10,091 --> 00:09:12,801 {\an8}Creí que ya veríamos las ruinas del castillo. 138 00:09:12,885 --> 00:09:15,005 Seguro los árboles tapan la vista. 139 00:09:16,138 --> 00:09:19,228 He visto más piedras de trol hoy que en toda mi vida. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,478 Eso no es mucho. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,650 Pasaste casi toda tu vida dentro del muro. 142 00:09:22,728 --> 00:09:25,058 No me gusta este lado del muro. 143 00:09:25,147 --> 00:09:26,767 ¿Y si Ahlberg tiene razón? 144 00:09:26,857 --> 00:09:29,107 {\an8}¿Y si los troles se sientan al fuego 145 00:09:29,193 --> 00:09:30,443 a conspirar contra nosotros? 146 00:09:30,528 --> 00:09:33,158 Quizá descubrieron lo lindo que es acampar. 147 00:09:33,239 --> 00:09:36,199 No debemos suponer lo peor solo porque son troles. 148 00:09:36,909 --> 00:09:38,999 Hilda diría algo así. 149 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Y tendría razón. 150 00:09:45,876 --> 00:09:47,296 ¿Ves esto, oficial? 151 00:09:47,378 --> 00:09:50,338 Debe haber cientos de troles, 152 00:09:50,423 --> 00:09:53,183 y cientos son prácticamente miles. 153 00:09:53,259 --> 00:09:56,219 Esperábamos ver muchos troles, ¿no, señor? 154 00:09:56,304 --> 00:09:58,314 Sí. Pero tantos son… 155 00:09:58,389 --> 00:10:00,269 Podría ser una amenaza para la ciudad. 156 00:10:02,101 --> 00:10:03,731 Algo se mueve ahí abajo. 157 00:10:05,438 --> 00:10:08,068 Unos niños. No hay nada que reportar. 158 00:10:08,149 --> 00:10:09,899 ¿Tan lejos del muro? 159 00:10:09,984 --> 00:10:11,654 Deben estar perdidos, señor. 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,106 No parecen preocupados. 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 No podemos dejarlos aquí. 162 00:10:15,698 --> 00:10:18,988 Me gusta la idea de un retorno dramático y triunfal. 163 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 "Jefe de seguridad rescata niños del horror trol". 164 00:10:22,079 --> 00:10:23,959 No los pierda de vista, señor. 165 00:10:24,040 --> 00:10:27,210 ¿Qué? Cierto. ¿Adónde fueron ahora? 166 00:10:31,547 --> 00:10:35,087 {\an8}No entiendo. Ya deberíamos estar en las ruinas del castillo. 167 00:10:35,176 --> 00:10:37,886 Solo admítelo. Nos perdimos. 168 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 Bien. Nos perdimos. 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 ¿Qué? ¡Lo dije para ser dramático! 170 00:10:43,059 --> 00:10:44,849 No entremos en pánico. 171 00:10:44,935 --> 00:10:47,765 ¿Por qué no? ¡Parece el momento perfecto! 172 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 ¿Qué es eso? 173 00:10:52,735 --> 00:10:54,355 ¡Un woff blanco! 174 00:10:54,445 --> 00:10:56,735 Los woff blancos dan suerte, ¿no? 175 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Para las brujas. 176 00:11:12,380 --> 00:11:13,880 Los encontré, oficial. 177 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 ¿Qué fue eso? 178 00:11:18,677 --> 00:11:20,847 - ¡Prepárese para el impacto! - ¿Qué? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,292 No teman, niños. Están a salvo conmigo. 180 00:11:50,376 --> 00:11:51,746 Prepárense para… 181 00:11:51,836 --> 00:11:55,916 ¡Todos atrás! ¡Vamos! ¡Detrás de la roca! 182 00:11:56,006 --> 00:11:57,046 ¡Frida! 183 00:12:07,309 --> 00:12:08,939 ¿Están todos bien? 184 00:12:09,019 --> 00:12:11,149 Sí, creo que estoy bien. 185 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 No. 186 00:12:19,238 --> 00:12:21,068 {\an8}Es muy tranquilo aquí. 187 00:12:21,157 --> 00:12:22,987 Apenas hay brisa. 188 00:12:23,826 --> 00:12:26,366 Este es el bosque más raro del mundo. 189 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 No creo que sea un bosque. 190 00:12:28,539 --> 00:12:31,629 Sea lo que sea, tiene que haber una salida. 191 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 Quizá podríamos ir más rápido. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,086 Mamá, tengo sed. 193 00:12:43,429 --> 00:12:44,259 Yo también. 194 00:12:44,346 --> 00:12:45,216 ¡Mamá! 195 00:12:52,313 --> 00:12:53,733 Podemos saltarlo. 196 00:12:54,523 --> 00:12:55,863 No vamos a intentarlo. 197 00:12:55,941 --> 00:12:58,361 ¿Qué? Será fácil. 198 00:12:58,444 --> 00:13:01,114 Caminaremos hasta que se angoste o haya un cruce. 199 00:13:01,197 --> 00:13:03,817 Mamá, vamos. Esto es una estupidez. 200 00:13:12,666 --> 00:13:13,706 Y ahí lo tienes. 201 00:13:25,513 --> 00:13:26,393 ¡Agua! 202 00:13:26,472 --> 00:13:27,392 ¡No bebas eso! 203 00:13:28,265 --> 00:13:30,095 - ¿Por qué? - Es estancada. 204 00:13:31,393 --> 00:13:33,813 Pero debió venir de algún lugar. 205 00:13:33,896 --> 00:13:34,766 Escucha. 206 00:13:35,648 --> 00:13:36,688 También lo oigo. 207 00:13:37,274 --> 00:13:38,654 - ¿Crees…? - ¡Sí! 208 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 ¡Un curso de agua! ¡Vamos! 209 00:13:53,624 --> 00:13:55,294 Troles. 210 00:13:55,376 --> 00:13:57,796 Nunca había oído de tantos en un solo lugar. 211 00:14:16,272 --> 00:14:20,442 Mira. Podemos seguir las rocas hasta donde nace el arroyo. 212 00:14:20,526 --> 00:14:23,236 Si nos movemos con cuidado, no nos verán. 213 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 ¿En serio? ¿Quieres hacer esto? 214 00:14:25,823 --> 00:14:27,583 Tienes sed, ¿no? 215 00:14:33,497 --> 00:14:35,077 ¿Ves? No hay problema. 216 00:14:37,501 --> 00:14:38,381 Vamos. 217 00:15:28,469 --> 00:15:29,799 ¡Corre! 218 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 ¡No hay salida! 219 00:16:10,302 --> 00:16:11,552 Eres muy bueno. 220 00:16:11,637 --> 00:16:15,597 Bueno, mi primera insignia de explorador fue de primeros auxilios. 221 00:16:19,228 --> 00:16:22,978 Buenas noticias. El equipo de emergencia dirigible está intacto. 222 00:16:23,065 --> 00:16:26,145 Es un bote salvavidas volador que nos llevará a casa. 223 00:16:26,735 --> 00:16:28,105 ¿Lleva mucho tiempo construirlo? 224 00:16:28,195 --> 00:16:29,355 Solo unas horas. 225 00:16:29,446 --> 00:16:30,946 Pero está bajando el sol, 226 00:16:31,031 --> 00:16:33,831 y hay troles por todos lados. 227 00:16:33,909 --> 00:16:36,869 Qué bueno que tengamos al jefe de seguridad. 228 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 En efecto. 229 00:16:40,165 --> 00:16:42,455 No hay nada que temer si estoy yo. 230 00:17:08,402 --> 00:17:09,612 ¿Qué hace? 231 00:17:09,695 --> 00:17:11,445 Aseguro el perímetro, niño. 232 00:17:11,530 --> 00:17:14,950 Me aseguro de que nadie detecte nuestra presencia. 233 00:17:20,330 --> 00:17:23,380 Tranquilos. No los alteren. 234 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 ¡Retrocedan, bestias! 235 00:17:32,217 --> 00:17:34,967 ¡Este sería un buen momento para ser invisible! 236 00:17:35,054 --> 00:17:36,224 ¡Frida, vamos! 237 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 ¡Pero nunca he podido hacerlo! 238 00:18:12,925 --> 00:18:15,255 ¡Funcionó! ¡Mi hechizo funcionó! 239 00:18:16,011 --> 00:18:18,601 ¿Chicos? Tengo un insecto en la cabeza. 240 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Y creo que es Ahlberg. 241 00:18:24,269 --> 00:18:27,309 ¡No! ¡Lo convertí en un insecto! 242 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 {\an8}¡No se preocupe, señor! ¡Volverá a ser como antes! 243 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 Puedes cambiarlo, ¿no? 244 00:18:34,696 --> 00:18:37,316 No estoy segura. 245 00:18:40,119 --> 00:18:43,869 {\an8}Lo bueno es que no creo que se dé cuenta de que es un bicho. 246 00:18:45,916 --> 00:18:47,836 Por ahora estará bien aquí. 247 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 Nuestra prioridad es pasar la noche a salvo. 248 00:18:51,505 --> 00:18:53,505 Ahora, busquemos refugio. 249 00:19:22,828 --> 00:19:24,578 ¡Mamá, mira! 250 00:19:24,663 --> 00:19:25,663 ¿Eso es…? 251 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 Eso creo. 252 00:19:27,207 --> 00:19:28,877 ¡Es Trolberg! 253 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 ¡Seguro estábamos dentro de la montaña! 254 00:19:31,712 --> 00:19:34,802 Solo debemos bajar la colina. Falta poco para llegar. 255 00:19:34,882 --> 00:19:37,262 ¿Podremos pasar sin que nos vean? 256 00:19:37,342 --> 00:19:40,222 Creo que debemos elegir el momento para hacerlo. 257 00:20:01,200 --> 00:20:02,620 Qué bravucón. 258 00:20:02,701 --> 00:20:04,161 Podría ser el momento. 259 00:20:04,244 --> 00:20:05,834 - ¿Estás lista? - Sí. 260 00:20:16,298 --> 00:20:17,878 ¡Sigue avanzando! 261 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Creo que lo hicimos. 262 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 - Espera. - ¿Qué? 263 00:20:25,432 --> 00:20:26,772 ¿Dónde está Twig? 264 00:20:31,521 --> 00:20:32,981 ¡Twig! 265 00:20:33,690 --> 00:20:36,150 - ¡Espera! - ¡Debo ir por él! ¡Suéltame! 266 00:20:36,235 --> 00:20:37,565 ¡Oye! 267 00:20:37,653 --> 00:20:39,153 ¡No podemos dejarlo! 268 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 {\an8}Escucha. Espera aquí detrás de esta roca. 269 00:20:42,824 --> 00:20:44,414 No te muevas. 270 00:20:47,454 --> 00:20:49,084 Hilda, en serio. 271 00:21:34,209 --> 00:21:36,209 ¿Twig? ¿Estás ahí? 272 00:21:36,295 --> 00:21:39,295 Twig. ¡Tienes que salir, Twig! 273 00:21:41,633 --> 00:21:43,183 Salgamos de aquí. 274 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 Bien. 275 00:22:05,240 --> 00:22:08,660 Lo siento, mamá, pero esperé todo lo que podía. 276 00:22:31,933 --> 00:22:34,273 Tiene que haber otro camino. 277 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 ¡Sí! 278 00:22:51,328 --> 00:22:53,748 Debemos buscar otra forma de salir. 279 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 Buen chico. Ahora debemos subir allí de alguna manera. 280 00:23:11,932 --> 00:23:13,352 Es el final del camino. 281 00:23:15,769 --> 00:23:20,229 Bien. Con cuidado. 282 00:23:46,883 --> 00:23:48,093 ¿Y ahora qué? 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,596 {\an8}¿Qué tal otro bocadillo? 284 00:23:57,519 --> 00:23:59,439 Hay un camino al otro lado. 285 00:23:59,521 --> 00:24:00,611 Vamos, Twig. 286 00:24:00,689 --> 00:24:01,729 ¿Twig? 287 00:24:04,401 --> 00:24:06,241 ¡Twig, debemos irnos ahora! 288 00:24:49,070 --> 00:24:52,240 {\an8}- ¿Hilda? - ¡Mamá! ¡Twig! 289 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 ¡Vamos, encontré una salida! 290 00:24:54,367 --> 00:24:57,287 ¡Debías quedarte afuera! ¿Qué haces aquí? 291 00:24:57,370 --> 00:24:58,870 ¡Vine a salvarte! 292 00:24:58,955 --> 00:25:01,075 ¡Hilda, no puedes seguir así! 293 00:25:01,166 --> 00:25:02,786 Debes confiar en mí para… 294 00:25:04,669 --> 00:25:05,499 ¡Salta! 295 00:25:26,608 --> 00:25:27,818 Salgamos de aquí. 296 00:25:42,540 --> 00:25:43,580 ¿Por dónde, mamá? 297 00:25:45,335 --> 00:25:46,455 ¿Mamá? 298 00:25:46,544 --> 00:25:47,924 Creo que es por aquí. 299 00:26:05,897 --> 00:26:07,147 ¿Él está bien ahí? 300 00:26:07,232 --> 00:26:09,612 Parece estar bien. Es bastante activo. 301 00:26:09,693 --> 00:26:13,663 ¿Qué hacían ustedes dos afuera del muro? 302 00:26:13,738 --> 00:26:16,158 Nuestra amiga Hilda desapareció. La buscamos. 303 00:26:16,241 --> 00:26:18,741 ¿No pensaron en acudir a las autoridades? 304 00:26:18,827 --> 00:26:22,207 {\an8}La verdad, las autoridades no suelen ayudar mucho. 305 00:26:25,417 --> 00:26:27,037 Entiendo. 306 00:26:37,595 --> 00:26:39,305 Nada me resulta familiar. 307 00:26:39,389 --> 00:26:41,139 No, nada. 308 00:26:48,481 --> 00:26:49,481 ¡Vamos! 309 00:27:09,085 --> 00:27:11,665 No te preocupes, Hilda. Todo estará bien. 310 00:27:22,098 --> 00:27:26,058 - ¿Es el mismo trol de antes? - Eso creo. 311 00:27:26,144 --> 00:27:29,364 No sé si nos rescataron o si nos van a comer. 312 00:27:29,439 --> 00:27:30,859 ¿Corremos? 313 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 ¿Crees que podemos beberlo? 314 00:27:40,283 --> 00:27:41,953 Huele bien. 315 00:27:48,041 --> 00:27:50,881 Es dulce. Tiene sabor a miel. 316 00:28:14,609 --> 00:28:15,939 No corramos. 317 00:28:16,027 --> 00:28:17,647 Sí. No lo hagamos. 318 00:28:18,780 --> 00:28:19,820 Gracias. 319 00:28:29,541 --> 00:28:31,881 No podemos congelarnos aquí. 320 00:28:31,960 --> 00:28:35,590 Un pequeño fuego no llamará la atención. Espero. 321 00:28:36,631 --> 00:28:39,341 David, ¿me pasas el agua de la mochila? 322 00:28:39,426 --> 00:28:40,506 Gracias. 323 00:28:44,806 --> 00:28:46,426 ¡Y miren lo que tengo! 324 00:28:48,184 --> 00:28:49,444 Me gustan estas. 325 00:28:51,771 --> 00:28:54,271 Esto es bastante lindo, dada la situación. 326 00:29:00,572 --> 00:29:04,122 Mantengan la calma, niños. No hagan movimientos repentinos. 327 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 {\an8}¿Te gustaría…? 328 00:29:16,546 --> 00:29:17,876 ¡David! 329 00:29:33,021 --> 00:29:34,061 Se ve bien. 330 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 ¿Yo? Bien. 331 00:30:06,221 --> 00:30:10,431 Qué raro. Este fuego no parece emitir calor. 332 00:30:14,062 --> 00:30:16,062 Mamá, mira esto. 333 00:30:17,941 --> 00:30:20,241 ¿Sabes quiénes son estas personas? 334 00:30:20,318 --> 00:30:21,738 Mira eso. 335 00:30:28,868 --> 00:30:31,698 {\an8}¿Esto es para que durmamos? 336 00:30:36,167 --> 00:30:38,207 {\an8}No creo que nos cubra a las dos. 337 00:30:38,294 --> 00:30:40,804 No te preocupes. Twig y yo estaremos bien. 338 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Actualización del diario. 339 00:30:59,148 --> 00:31:03,148 Pasó otra hora y aún no hay señales de Frida ni David. 340 00:31:03,236 --> 00:31:05,946 Sin mencionar a Hilda, Twig, Johanna o Tontu. 341 00:31:06,906 --> 00:31:07,736 Alfur. 342 00:31:07,824 --> 00:31:10,244 Ahora no, Tontu. Estoy vigilando. 343 00:31:10,326 --> 00:31:11,486 - ¡Tontu! - ¿Qué? 344 00:31:12,704 --> 00:31:13,624 ¡Has vuelto! 345 00:31:13,705 --> 00:31:16,285 Tomé unos giros equivocados en el camino. 346 00:31:20,962 --> 00:31:22,592 {\an8}Es bueno estar en casa. 347 00:31:22,672 --> 00:31:24,842 {\an8}Hilda y mamá, ¿están…? 348 00:31:24,924 --> 00:31:26,264 No. 349 00:31:26,342 --> 00:31:27,512 {\an8}Vaya. 350 00:31:27,594 --> 00:31:30,434 {\an8}Hubo una terrible grieta en el Espacio Nisse. 351 00:31:30,513 --> 00:31:32,683 Vi dónde las dejaron. 352 00:31:32,765 --> 00:31:35,935 - ¡Excelente! ¡Vamos! - ¡No es tan simple! 353 00:31:36,019 --> 00:31:39,149 No puedo usar el Espacio Nisse para ir a propósito. 354 00:31:39,230 --> 00:31:43,150 {\an8}Iré de la forma tradicional, que, para ser franco, la prefiero. 355 00:31:44,611 --> 00:31:45,951 Muéstrame en el mapa. 356 00:31:46,988 --> 00:31:50,868 {\an8}Es esta montaña grande. Creo que están ahí adentro. 357 00:31:50,950 --> 00:31:53,490 Las entradas no serán fáciles de encontrar. 358 00:31:53,578 --> 00:31:56,748 Por eso necesitaré una paloma. 359 00:31:56,831 --> 00:31:59,131 Y no cualquier paloma. 360 00:32:03,504 --> 00:32:05,264 Puedes contar con Cedric. 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,510 Su sentido de dirección y olfato nunca fallan. 362 00:32:09,761 --> 00:32:12,391 Vuela alto, Cedric. ¡Vuela rápido! 363 00:32:13,765 --> 00:32:15,305 ¡Y vuela seguro! 364 00:32:16,476 --> 00:32:17,766 ¡Lo seguro es bueno! 365 00:32:32,158 --> 00:32:35,368 Me pregunto si dolerá convertirse en piedra así. 366 00:32:36,287 --> 00:32:38,287 Imagino que me haría muy gruñona. 367 00:32:41,084 --> 00:32:42,094 ¿Todos a salvo? 368 00:32:43,503 --> 00:32:44,383 Muy bien. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,966 ¡Armemos el dirigible! 370 00:32:52,887 --> 00:32:55,057 ¡Veo algo, Cedric! 371 00:32:55,139 --> 00:32:58,059 ¿Sería posible acercarse un poco más, por favor? 372 00:33:02,146 --> 00:33:03,146 ¡Cuidado! 373 00:33:05,858 --> 00:33:08,608 ¡Es una paloma loca de montaña! 374 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 {\an8}- ¡Alfur! - ¡Alfur! 375 00:33:09,946 --> 00:33:11,156 Qué bueno verlos. 376 00:33:13,282 --> 00:33:15,872 ¿Esa paloma nos habla? 377 00:33:15,952 --> 00:33:18,622 Claro que no. Alfur está hablando. 378 00:33:18,705 --> 00:33:19,865 ¡Hola! 379 00:33:20,373 --> 00:33:21,923 La voz me suena conocida. 380 00:33:22,000 --> 00:33:25,920 Es un elfo. Solo puedes verlo si llenas los formularios necesarios. 381 00:33:26,004 --> 00:33:28,014 Me gusta cómo suena eso. 382 00:33:28,089 --> 00:33:31,429 {\an8}Hilda no está con nosotros, Alfur. No sabemos dónde está. 383 00:33:31,509 --> 00:33:34,139 Ella está más cerca de lo que crees. 384 00:33:46,315 --> 00:33:47,565 Buenos días. 385 00:33:51,904 --> 00:33:52,994 ¿Qué pasa? 386 00:33:53,072 --> 00:33:54,912 ¿Diseñarás un juego de mesa? 387 00:33:54,991 --> 00:33:57,831 Nuestro amable anfitrión nos hizo un mapa. 388 00:33:57,910 --> 00:34:00,000 Esto nos mostrará la salida. 389 00:34:00,079 --> 00:34:00,909 Creo. 390 00:34:00,997 --> 00:34:02,997 Es un poco complicado de leer. 391 00:34:03,082 --> 00:34:05,002 ¿Crees que esto es un woff? 392 00:34:16,971 --> 00:34:18,391 ¿Adónde va? 393 00:34:18,473 --> 00:34:19,603 Va a… 394 00:34:21,934 --> 00:34:23,234 ¿La ciudad? 395 00:34:23,311 --> 00:34:24,851 ¡Nos va a sacar de aquí! 396 00:34:24,937 --> 00:34:26,857 ¡Vamos, no lo perdamos! 397 00:34:32,779 --> 00:34:34,279 ¡Gracias! 398 00:34:44,248 --> 00:34:46,288 Espero que no sea mucho más lejos. 399 00:34:46,375 --> 00:34:49,125 No sé cuánto más podré soportar este lugar. 400 00:34:49,212 --> 00:34:51,462 ¿No te suelen gustar estas cosas? 401 00:34:51,547 --> 00:34:55,587 Es lindo estar en peligro cuando sé que me esperas en casa 402 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 {\an8}con una buena cena o un pastel, 403 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 o para ver una película, con chocolate caliente, claro. 404 00:35:01,390 --> 00:35:04,230 Es desconcertante que estés aquí. 405 00:35:05,186 --> 00:35:07,306 Pero es agradable, ¿no? 406 00:35:16,948 --> 00:35:18,068 ¿Qué pasa, amigo? 407 00:35:20,785 --> 00:35:22,325 Vamos, por aquí. 408 00:35:27,875 --> 00:35:28,705 ¡Mamá! 409 00:35:47,854 --> 00:35:49,774 - ¡No! - ¡Twig, corre! 410 00:36:10,251 --> 00:36:11,251 ¡Rápido, aquí! 411 00:36:27,268 --> 00:36:29,148 Les teme a las babosas. 412 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 Hay muchas. 413 00:36:33,316 --> 00:36:37,776 No creo que vaya más lejos. Pero está bien. Aquí estaremos a salvo. 414 00:36:43,034 --> 00:36:45,334 - Tal vez no. - ¡Corre! 415 00:37:09,936 --> 00:37:12,226 {\an8}- Eso fue… - Inesperado. 416 00:37:22,073 --> 00:37:23,573 Perdí la guía. 417 00:37:23,658 --> 00:37:26,408 No sé si estamos saliendo o adentrándonos más. 418 00:37:26,494 --> 00:37:27,584 Podríamos quedar… 419 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Quizá nunca… 420 00:37:34,794 --> 00:37:36,304 Mamá. 421 00:37:37,755 --> 00:37:39,375 Lo siento. 422 00:37:40,466 --> 00:37:42,836 También lo siento. Rompí mi promesa. 423 00:37:42,927 --> 00:37:44,217 Fue solo… 424 00:37:44,303 --> 00:37:47,393 Era muy duro estar ahí sin saber qué pasaba. 425 00:37:47,473 --> 00:37:49,233 Solo esperar y preocuparme. 426 00:37:49,308 --> 00:37:50,728 Fue horrible. 427 00:37:52,061 --> 00:37:55,021 Hilda, está bien. 428 00:37:55,106 --> 00:37:57,396 Concentrémonos en no ser comidas por… 429 00:37:58,943 --> 00:38:00,903 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 430 00:38:09,704 --> 00:38:11,334 {\an8}¡Viene de aquí! 431 00:38:18,838 --> 00:38:19,958 ¡Es una salida! 432 00:38:22,258 --> 00:38:23,428 ¡Alfur! 433 00:38:23,509 --> 00:38:25,049 ¡Ahí estás! 434 00:38:25,136 --> 00:38:26,546 ¡Sí! 435 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Hilda. 436 00:38:58,002 --> 00:38:59,592 ¡Mamá, más rápido! 437 00:38:59,670 --> 00:39:00,670 ¡Ya casi! 438 00:39:03,007 --> 00:39:04,337 ¡Vamos! 439 00:39:23,444 --> 00:39:24,614 ¡Mamá! 440 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 ¡Sujétese! 441 00:39:44,673 --> 00:39:45,763 ¡El woff blanco! 442 00:39:47,510 --> 00:39:48,430 ¡Sí! 443 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 ¡Espérennos! 444 00:40:03,484 --> 00:40:04,824 ¿Qué hay en el frasco? 445 00:40:04,902 --> 00:40:07,412 Es solo un insecto. 446 00:40:08,531 --> 00:40:09,571 Qué bien. 447 00:40:09,657 --> 00:40:12,197 Gracias por traernos a casa, oficial Gerda. 448 00:40:12,284 --> 00:40:13,494 Cumplo con mi deber. 449 00:40:14,078 --> 00:40:15,498 Hilda. 450 00:40:15,579 --> 00:40:16,869 Por casualidad, 451 00:40:16,956 --> 00:40:19,036 ¿tienes el polvo de las ruinas? 452 00:40:19,125 --> 00:40:22,085 Vaya, después de todo eso, te preocupa la tarea. 453 00:40:22,670 --> 00:40:23,880 Típico de Frida. 454 00:40:23,963 --> 00:40:25,093 Me conoces. 455 00:40:25,881 --> 00:40:26,921 Nos vemos pronto. 456 00:40:32,263 --> 00:40:35,473 Necesito un lugar para trabajar sin distracciones. 457 00:40:35,558 --> 00:40:36,428 Entendido. 458 00:40:43,899 --> 00:40:46,689 Bien, Frida, haz lo tuyo. 459 00:40:46,777 --> 00:40:48,947 No sé si pueda. 460 00:40:49,029 --> 00:40:51,409 Ni siquiera era mi intención. 461 00:40:51,490 --> 00:40:54,990 Quizá lo hiciste por accidente, pero, aun así, lo hiciste. 462 00:40:55,077 --> 00:40:56,157 Es un buen punto. 463 00:40:57,746 --> 00:41:00,876 Bien, lo intentaré. Libéralo. 464 00:41:21,979 --> 00:41:23,439 ¡Lo lograste! 465 00:41:23,522 --> 00:41:25,572 ¿Está bien? 466 00:41:25,649 --> 00:41:27,569 Señor. 467 00:41:30,696 --> 00:41:31,946 ¡Ustedes dos! 468 00:41:32,823 --> 00:41:35,453 ¡Oficial Gerda, ve por un periodista ahora! 469 00:41:35,534 --> 00:41:36,664 ¿Disculpe, señor? 470 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 Si nos apresuramos, saldrá en las noticias de la noche. 471 00:41:39,455 --> 00:41:42,115 "Oficial Ahlberg salva niños de ataque trol". 472 00:41:42,208 --> 00:41:46,498 Comenzaré la entrevista al lado de las desventuradas víctimas. 473 00:41:46,587 --> 00:41:49,877 {\an8}Hablaremos de mis acciones heroicas fuera del muro. 474 00:41:49,965 --> 00:41:53,085 Pueden decir lo que gusten de lo valiente que fui, 475 00:41:53,177 --> 00:41:56,427 y luego anunciaré que estoy más seguro que nunca 476 00:41:56,514 --> 00:42:00,774 de que es inminente un gran ataque trol. 477 00:42:00,851 --> 00:42:02,851 No quiero salir en las noticias. 478 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 No lo haremos. 479 00:42:04,271 --> 00:42:07,401 Deben verse agradecidos y patéticos. Será divertido. 480 00:42:07,483 --> 00:42:11,613 Con todo respeto, señor, estos niños han tenido un día traumático. 481 00:42:12,363 --> 00:42:14,033 ¿Tuvieron un día traumático? 482 00:42:15,199 --> 00:42:17,789 ¡Yo soy el que ha luchado contra los troles! 483 00:42:19,370 --> 00:42:21,750 ¿Cómo me cierras la puerta en la cara? 484 00:42:21,830 --> 00:42:23,460 Vamos a llevarlos a casa. 485 00:42:28,504 --> 00:42:30,634 Es lindo que todos vuelvan a casa. 486 00:42:30,714 --> 00:42:33,384 Alfur, fuiste muy valiente hoy. 487 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Solo actué como era necesario. 488 00:42:38,055 --> 00:42:39,885 Buenas noches. 489 00:42:41,058 --> 00:42:44,648 Sigo pensando en los troles, los que nos ayudaron. 490 00:42:44,728 --> 00:42:46,858 Fue lindo que nos recibieran así. 491 00:43:01,704 --> 00:43:04,044 Quiero la receta de esa bebida. 492 00:43:07,001 --> 00:43:08,041 ¿Mamá? 493 00:43:08,127 --> 00:43:09,127 ¿Sí? 494 00:43:10,296 --> 00:43:12,916 Lo lamento. Todo. 495 00:43:13,007 --> 00:43:14,757 No lamentes nada. 496 00:43:14,842 --> 00:43:16,392 Lamento algunas cosas. 497 00:43:16,468 --> 00:43:18,888 No me ocultes cosas, ¿sí? 498 00:43:18,971 --> 00:43:22,181 Si no me dices lo que pasa, ¿cómo sé que estás a salvo? 499 00:43:22,266 --> 00:43:24,596 Eso es preocupante para una mamá. 500 00:43:24,685 --> 00:43:26,975 ¿No te gustaría que fuera diferente? 501 00:43:27,062 --> 00:43:30,192 {\an8}Me gustaría saber en qué piensas a veces. 502 00:43:30,274 --> 00:43:34,614 Y admitiré que ser tu mamá tiene altibajos únicos, 503 00:43:34,695 --> 00:43:36,945 pero no lo cambiaría por nada. 504 00:43:38,741 --> 00:43:40,701 Solo no escapes esta noche, ¿sí? 505 00:43:40,784 --> 00:43:41,954 No te preocupes. 506 00:43:42,036 --> 00:43:44,616 No saldré de la cama en una semana. 507 00:43:49,752 --> 00:43:51,172 Buenas noches, mamá. 508 00:44:00,471 --> 00:44:03,561 Hilda, creí que sería lindo desayunar en la cama y… 509 00:44:03,641 --> 00:44:04,521 ¿Hilda? 510 00:44:07,645 --> 00:44:08,645 ¿Qué? 511 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 ¿Dónde está mi hija? 512 00:44:22,034 --> 00:44:25,454 ¿Mamá? ¿Eres tú? 513 00:44:27,623 --> 00:44:29,173 ¿Cómo puedo estar aquí? 514 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 ¡Estas no son mis manos! 515 00:44:31,835 --> 00:44:33,375 ¡Esta no es mi cara! 516 00:44:35,297 --> 00:44:38,297 ¿Qué pasa? 517 00:45:58,297 --> 00:46:03,297 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma