1 00:00:07,257 --> 00:00:08,377 İyi geceler anne. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,257 Uyuyacak mısın? 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,683 Herhâlde. 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,061 Yine uzun, aydınlatıcı ve biraz sıkıntılı bir gün oldu 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,101 ve oldukça eğlendim. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,727 -İyi geceler Alfur. -İyi geceler Hilda. 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,109 {\an8}Çok garip. 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,195 Günaydın Alfur. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,913 -Sen kimsin? -Evet, sen kimsin? 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,914 Alfur, uyanmışsın. Tanıştığımıza memnun oldum. 11 00:01:20,997 --> 00:01:22,537 Ben Alvin. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 {\an8}Senin yerini alacağım. 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,473 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 14 00:01:58,326 --> 00:02:02,956 NO. 12: YERİNE GELEN 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Yerimi mi alacaksın? 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,337 Kimse yerimi alamaz! 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,667 Yerin alındı. 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,005 Bu doğru olamaz. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,100 "Şu andan itibaren, 20 00:02:17,178 --> 00:02:21,678 Trolberg Muhabirliği görevinden azledildin. 21 00:02:21,766 --> 00:02:24,886 Öğlen özel bir elf delegesi gelip 22 00:02:24,978 --> 00:02:27,108 seni Kuzey İlçeleri'ne götürecek." 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,438 Bunu nasıl… 24 00:02:38,533 --> 00:02:42,003 Gördüğün gibi eşyalarını senin yerine topladım. 25 00:02:42,078 --> 00:02:44,248 Yerine kendi eşyalarını koymuşsun. 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,040 {\an8}Burada bir hayvanın olduğunu biliyor muydun? 27 00:02:47,125 --> 00:02:49,035 O bir nedi. 28 00:02:49,919 --> 00:02:51,549 Adı da Biber Tanesi. 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,052 Neden Alfur'un işine son veriliyor? 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Başbakan ve kabine, yazdığın Trolberg raporlarının 31 00:02:58,386 --> 00:03:03,136 abartı ve mübalağa ile dolu olduğunu fark etti. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,184 Hatta bazı şeyleri 33 00:03:05,268 --> 00:03:09,648 {\an8}uyduracak kadar ileri gittiğinden şüpheleniliyor. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,443 Asla! 35 00:03:11,524 --> 00:03:13,444 Raporlarındaki 36 00:03:13,526 --> 00:03:16,106 çılgın iddialara inanmamızı mı bekliyorsun? 37 00:03:16,195 --> 00:03:17,525 "Çılgın iddialar" mı? 38 00:03:17,614 --> 00:03:21,454 Nereden başlasam bilmiyorum ama Alfur'un dediğine göre 39 00:03:21,534 --> 00:03:26,874 insanlar için bir okuldan trol taşı kaçırmış, 40 00:03:26,956 --> 00:03:31,376 kadim bir ruh çalma büyüsünün dipnotlarının dipnotlarını takip etmiş 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,051 ve bir sözleşmeyi sonlandırmak için alev püsküren 42 00:03:35,131 --> 00:03:36,841 bir ejderle anlaşma yapmış. 43 00:03:38,217 --> 00:03:43,217 Bu çılgın öyküler sıkı hayranlarını memnun ediyor olsa da… 44 00:03:43,306 --> 00:03:45,426 -"Hayranlar" mı? -"Hayranlar" mı? 45 00:03:45,516 --> 00:03:46,806 Berbat olsalar da 46 00:03:46,893 --> 00:03:50,023 devlet arşivinde en çok okunan raporlar Alfur'a ait. 47 00:03:50,104 --> 00:03:52,694 -Bundan haberim yoktu. -Aferin Alfur. 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,904 Tabii tüm elf raporları, sıkı bir doğruluk standardına tabidir. 49 00:03:57,987 --> 00:03:59,567 Popülaritesinden bağımsız. 50 00:03:59,656 --> 00:04:02,276 Ama anlattığın şeylerin hepsi oldu. 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,907 Biliyorum çünkü oradaydım. 52 00:04:03,993 --> 00:04:05,083 Doğru. 53 00:04:05,161 --> 00:04:08,331 Görgü tanığı onay formu dolduracağız! 54 00:04:08,414 --> 00:04:12,174 Hayır. Maalesef kendisi güvenilir bir görgü tanığı değil. 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,002 Tamamen güvenilirim. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,667 Zaten, konuya ilişkin 57 00:04:15,755 --> 00:04:18,875 yeni evrak oluşturma iznin 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 şu anda durduruldu. 59 00:04:30,311 --> 00:04:33,901 Evrak yolunun sonuna mı geldim? 60 00:04:33,982 --> 00:04:35,022 Maalesef. 61 00:04:35,108 --> 00:04:36,858 Bu hiç adil değil. 62 00:04:36,943 --> 00:04:38,573 Kabul etmiyorum! 63 00:04:39,112 --> 00:04:43,162 Olay Çıkarma Anlaşması mı hazırlayayım? 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,291 Buna gerek yok. 65 00:04:45,368 --> 00:04:48,788 Öğlen gerektiği gibi hazır olacağım. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,087 Alfur, öylece gidemezsin. 67 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Şu sözü hiç duydun mu? 68 00:04:57,839 --> 00:05:00,879 "Evrakın bittiği yerde çaresizlik başlar." 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,137 Hayır. 70 00:05:02,218 --> 00:05:05,138 Halkımın arasında yaygın bir sözdür. 71 00:05:05,930 --> 00:05:07,810 Yapılacak bir şey yok Hilda. 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,980 Ama burada sadece işin yok, tüm hayatın burada. 73 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Benim dostumsun. 74 00:05:12,103 --> 00:05:15,983 Yaşadığımız onca şeyden sonra ailemden biri gibi oldun. 75 00:05:19,193 --> 00:05:22,283 Delegeyi kandırıp eve sensiz dönmelerini sağlayacak 76 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 bir yol bulsak nasıl olur? 77 00:05:25,366 --> 00:05:27,786 Seninkilerin de bir sözü vardı, 78 00:05:27,869 --> 00:05:30,539 "Çaresiz zamanlar çaresiz çözümler ister." 79 00:05:31,998 --> 00:05:34,038 Bu evet demek mi? 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 Gayet açık sanmıştım. 81 00:05:43,968 --> 00:05:45,848 Tek seçenek Agnes miydi? 82 00:05:45,928 --> 00:05:47,258 Gönüllü oldu. 83 00:05:47,805 --> 00:05:51,305 Agnes gönüllü olduğu zaman onu reddetmek mümkün değil. 84 00:05:53,019 --> 00:05:56,939 Üstesinden gelir. Ama delegelere tükürmek yok. 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,073 Hazır olun. 86 00:05:59,317 --> 00:06:00,987 Geliyorlar. 87 00:06:19,045 --> 00:06:21,255 Hilda, Alfur, yerliler, 88 00:06:21,339 --> 00:06:26,089 {\an8}karşınızda Asi Elflerin Dönüş Delegesi. 89 00:06:26,594 --> 00:06:30,394 Ben delege başkanı Aloysius. 90 00:06:30,473 --> 00:06:33,353 Bunlar da Rupert, Gertrude, Ulrik 91 00:06:34,393 --> 00:06:36,063 ve not tutucumuz Adeline. 92 00:06:36,813 --> 00:06:37,773 Selam. 93 00:06:37,855 --> 00:06:41,395 Ben Kayıp Kabile'nin lideri Bartell, 94 00:06:41,484 --> 00:06:45,204 Trolberg elflerinin temsilcisi olarak buradayım. 95 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 Bu da Alfur. 96 00:06:51,035 --> 00:06:54,405 Hep öyleydi, hep öyle kalacak. 97 00:06:59,377 --> 00:07:03,547 Sizinle tanışmak bir şeref Alfur. İşinizin büyük hayranıyım. 98 00:07:03,631 --> 00:07:06,681 Raporlarınız Trolberg'ü çok büyülü betimliyor. 99 00:07:09,053 --> 00:07:12,183 Hepimiz duygusallaştık, veda etmek zordur. 100 00:07:12,265 --> 00:07:15,595 Çok uzatmayalım. Güle güle Alfur! İyi yolculuklar! 101 00:07:16,561 --> 00:07:21,271 Bir dakika. Gitmeden önce doldurmamız gereken evraklar var. 102 00:07:22,859 --> 00:07:24,109 Sakin ol. 103 00:07:24,193 --> 00:07:26,703 Pasaportunu derhâl teslim etmelisin. 104 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 Alfur, bu ne anlama geliyor? 105 00:07:41,002 --> 00:07:43,302 Agnes asla teslim olmaz. 106 00:07:43,379 --> 00:07:47,679 Görünüşe göre bu meseleyi savaşla çözeceğiz! 107 00:07:55,016 --> 00:07:57,436 Agnes, Bartell, durun! 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,559 Lütfen savaşmayın, ısrar ediyorum! 109 00:08:01,647 --> 00:08:03,977 Bu ne demek? 110 00:08:05,193 --> 00:08:06,943 Alfur, dur! 111 00:08:17,121 --> 00:08:18,621 Benim! Alfur! 112 00:08:27,715 --> 00:08:30,295 Agnes, Bartell, yardımlarınız için sağ olun. 113 00:08:30,384 --> 00:08:32,724 Ama sanırım gitseniz iyi olacak. 114 00:08:34,013 --> 00:08:36,353 Emin misin Alfur? 115 00:08:37,850 --> 00:08:39,890 Evet, eminim. 116 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 {\an8}Raporlardaki tüküren elf. 117 00:08:52,448 --> 00:08:54,738 Onu uydurduğunu umuyordum. 118 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 Hayır, o gerçekten Agnes. 119 00:08:57,703 --> 00:09:01,373 Ben de gerçekten Alfur'um, yani aradığınız kişi. 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 Delege uygun bulursa… 121 00:09:03,459 --> 00:09:08,419 Uygun bulduğumuz hiçbir şey yok. Hemen pasaportunu teslim et. 122 00:09:09,924 --> 00:09:11,344 Tabii ki. 123 00:09:17,682 --> 00:09:19,022 {\an8}PASAPORT 124 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Ne? 125 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 Önce beni yakalamalısınız! 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,617 Kaçıyor, yakalayın! 127 00:09:50,339 --> 00:09:51,669 Koş Alfur! 128 00:09:51,757 --> 00:09:53,377 DENİZ FENERİ ÇİFTÇİ PAZARI 129 00:10:07,106 --> 00:10:08,266 Marulların içinde! 130 00:10:09,692 --> 00:10:11,692 Tüm yaprakları arayın, hepsini! 131 00:10:11,777 --> 00:10:15,657 O alçak burada bir yerlerde saklanıyor! 132 00:10:16,907 --> 00:10:18,827 Marulumla uğraşan bir şey var! 133 00:10:22,788 --> 00:10:23,618 Bu taraftan! 134 00:10:29,629 --> 00:10:30,499 Alfur! 135 00:10:30,588 --> 00:10:33,128 Bu şartlarla tanıştığımız için üzgünüm 136 00:10:33,215 --> 00:10:35,005 çünkü raporlarını okumak… 137 00:10:35,801 --> 00:10:37,141 Olduğun yerde kal! 138 00:10:37,219 --> 00:10:38,509 Olamaz! 139 00:10:53,861 --> 00:10:54,951 Twig! 140 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 AHUDUDU 141 00:11:16,509 --> 00:11:18,929 Sonsuza dek patateslerde saklanamazsın! 142 00:11:19,011 --> 00:11:20,891 Kim konuştu? 143 00:11:22,556 --> 00:11:24,346 Patateslerim! 144 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Üzgünüm! 145 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 Hey! 146 00:11:42,868 --> 00:11:44,248 Orada! 147 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 Deniz fenerine giriyor! 148 00:12:01,595 --> 00:12:02,715 Peşindeyiz! 149 00:12:02,805 --> 00:12:04,715 Ruhlar peşimizde! 150 00:12:04,807 --> 00:12:06,347 Sebzelerimizin de peşinde! 151 00:12:07,643 --> 00:12:08,483 Alfur! 152 00:12:09,145 --> 00:12:10,185 Hilda! 153 00:12:12,189 --> 00:12:14,229 Atla! Yakalayacağım. 154 00:12:14,316 --> 00:12:16,526 Atlayayım mı? Kafayı mı yedin? 155 00:12:26,036 --> 00:12:28,036 Yakaladım! Gördün mü? 156 00:12:31,959 --> 00:12:33,129 İşte buradalar. 157 00:12:40,843 --> 00:12:45,563 Güvenlik Devriyesi Yardımcı Asistan Gerda Gustav emrinizde! 158 00:12:45,639 --> 00:12:47,729 -Harika! -Yakala onları! 159 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 İşinize dönebilirsiniz. Durum kontrol altında. 160 00:12:52,771 --> 00:12:56,441 Yardımcı Gerda, deniz fenerini ne yapacaksın? 161 00:12:56,525 --> 00:12:59,235 Güvenlik Devriyesi Merkezine götüreceğim 162 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 ve detaylı bir soruşturma yapıp… 163 00:13:02,823 --> 00:13:05,993 …en doğru adıma karar vereceğim. 164 00:13:07,077 --> 00:13:10,457 Bu emsalsiz bir durum. 165 00:13:10,539 --> 00:13:11,869 Onları kurtarmalıyız! 166 00:13:11,957 --> 00:13:12,787 Evet. Bakalım. 167 00:13:12,875 --> 00:13:16,625 Bir konsey toplayıp detaylı bir plan hazırladıktan sonra 168 00:13:16,712 --> 00:13:19,382 planı imzalamalıyız, sonra da… 169 00:13:19,465 --> 00:13:22,125 {\an8}Aklını mı kaçırdın? O kadar vaktimiz yok. 170 00:13:22,218 --> 00:13:24,008 {\an8}Alfur'la bir şeyler düşünürüz. 171 00:13:24,094 --> 00:13:26,604 Güvenlik Devriyesi Merkezine! 172 00:13:34,313 --> 00:13:37,983 Olamaz, kutudan çıkmanın bir yolu yok! 173 00:13:38,943 --> 00:13:41,323 Adeline! Ne yapıyorsun? 174 00:13:41,403 --> 00:13:45,413 Raporumuz için not alıyorum. Gerçek bir Trolberg macerası yaşıyoruz. 175 00:13:45,491 --> 00:13:47,581 Zor yetişiyorum! 176 00:13:57,253 --> 00:13:58,213 Bir şey var mı? 177 00:13:58,796 --> 00:14:01,376 İçeride yoklar. Yandaki pencereye. 178 00:14:02,800 --> 00:14:05,050 Bu çok uzun sürüyor! 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,095 Daha iyi bir fikrin var mı? 180 00:14:07,179 --> 00:14:08,469 Aslında ben… 181 00:14:08,556 --> 00:14:09,636 Hayır. 182 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Yukarı. 183 00:14:12,810 --> 00:14:14,350 {\an8}-Oradalar! -Oradalar! 184 00:14:15,062 --> 00:14:16,312 Neler oluyor? 185 00:14:16,397 --> 00:14:17,977 Yardımcı Gerda var. 186 00:14:30,160 --> 00:14:32,200 Pekâlâ, dürüst olacağım. 187 00:14:32,288 --> 00:14:36,828 Daha önce hiç ruhları sorguya çekmedim o yüzden yardımcı olun. 188 00:14:37,877 --> 00:14:41,707 İlk olarak, ne tür bir ruhsunuz? 189 00:14:42,214 --> 00:14:43,884 Bu kadın kafayı yemiş. 190 00:14:43,966 --> 00:14:45,756 Bizi ruh sanıyor. 191 00:14:45,843 --> 00:14:47,643 Açıkçası bizi göremiyor. 192 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 Orada mısınız? 193 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Ya kaçtılarsa? 194 00:14:52,558 --> 00:14:54,438 {\an8}Merhaba! 195 00:14:56,896 --> 00:15:02,026 Kendinizi gösterin! Konuşun gizemli ruhlar, konuşun! 196 00:15:04,069 --> 00:15:08,369 Ruhları konuşturmanın bir yöntemi vardır. 197 00:15:08,449 --> 00:15:10,779 Birazdan dönerim. 198 00:15:13,704 --> 00:15:14,544 Gitti. 199 00:15:15,164 --> 00:15:16,254 Hemen girelim. 200 00:15:22,922 --> 00:15:25,342 Yardım etmek istiyorsan gel. 201 00:15:26,967 --> 00:15:29,297 Ne konuda yardım edeceğim? 202 00:15:31,889 --> 00:15:33,469 Eğil, geri geliyor! 203 00:15:36,268 --> 00:15:38,058 {\an8}Sen değil, sen görünmezsin! 204 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Trolberg Resmî Ruh Kılavuzu'na göre 205 00:15:41,857 --> 00:15:46,567 ruhları konuşturmak için onları suya batırmak gerekiyormuş. 206 00:15:47,363 --> 00:15:49,453 Deneyeyim. 207 00:15:50,074 --> 00:15:51,454 Boğulacağız! 208 00:15:52,242 --> 00:15:54,872 Bakın, Alfur ve Alvin! 209 00:15:57,373 --> 00:15:58,873 Mahvolacaklar! 210 00:15:58,958 --> 00:16:02,498 Belki olmazlar. Çılgın bir fikrim var. 211 00:16:02,586 --> 00:16:04,836 Neden şaşırmadım? 212 00:16:17,726 --> 00:16:20,346 Yardımcı Gerda! 213 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 Kim o? 214 00:16:24,191 --> 00:16:30,201 Ben Ruh Güvenlik Devriyesinden Yardımcı Alfur. 215 00:16:31,824 --> 00:16:34,914 Kaçak ruhların yasa dışı ve ruhsatsız hareketi için 216 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 özür dilerim. 217 00:16:37,788 --> 00:16:40,418 Ne yasa dışı ve ruhsatsız hareketi? 218 00:16:40,499 --> 00:16:44,839 Ruhsatsız şekilde manavları korkutmanın yanında 219 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 izin belgesi olmadan huzuru bozmuşlar. 220 00:16:47,423 --> 00:16:49,763 Ticari levhaya yerleşim yapılmasına 221 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 değinmiyorum bile. 222 00:16:51,885 --> 00:16:55,385 Eklemek istediğiniz bir şey var mı Yardımcı Gerda? 223 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Hayır, suçları detaylıca özetledin. 224 00:16:58,726 --> 00:16:59,976 Teşekkür ederim. 225 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 "Suçlar" mı? 226 00:17:01,854 --> 00:17:05,324 Evet ama Yardımcı Gerda'nın muazzam çabası sayesinde 227 00:17:05,399 --> 00:17:09,779 yakalandınız ve artık benim gözetimime girebilirsiniz. 228 00:17:10,821 --> 00:17:14,201 Senin gözetimine mi? Bunu yapabileceğimden… 229 00:17:14,283 --> 00:17:18,453 Tabii ki uygun evraklar olmadan yapmamalısın. 230 00:17:18,537 --> 00:17:20,617 Resmî Gözetim Transferi gerekiyor. 231 00:17:20,706 --> 00:17:22,036 İmza ve paraf lütfen. 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,375 Çok küçük. 233 00:17:25,961 --> 00:17:27,551 Kusura bakma. 234 00:17:27,629 --> 00:17:33,299 Ruhlar dünyasında yerimiz azaldığı için küçültmek gerekti. 235 00:17:33,385 --> 00:17:35,715 Büyütecin var mı? 236 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Soruşturmalar için standart aletim. 237 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Kesinlikle. 238 00:17:41,060 --> 00:17:44,650 "Bu sebeple… İhlal edildiğinden… Gözetimine girmesi…" 239 00:17:45,522 --> 00:17:47,272 Uygun görünüyor. 240 00:17:47,357 --> 00:17:51,107 Senin gibi bir güvenlik uzmanı bu işi biliyordur tabii! 241 00:17:51,195 --> 00:17:56,365 Etrafının seni anlamayan insanlarla dolu olduğunu hissettiğin oluyor mu? 242 00:17:56,450 --> 00:18:00,290 Sürekli oluyor ama sanırım bu işin bir parçası. 243 00:18:00,370 --> 00:18:04,630 Evet. Pozitif yaklaşımını beğendiğimi söylemeliyim. 244 00:18:04,708 --> 00:18:08,208 Aslı sende kalsın, kendi kopyam için bir imza daha lütfen. 245 00:18:08,295 --> 00:18:09,705 Tabii ki. 246 00:18:12,341 --> 00:18:13,181 Teşekkürler. 247 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 Rica ederim. 248 00:18:15,302 --> 00:18:18,012 Gözaltı kutusunu açarsan çok sevinirim. 249 00:18:18,097 --> 00:18:19,467 Hemen. 250 00:18:59,304 --> 00:19:02,524 Bu meseleyi birlikte çözmek çok keyifli oldu Yardımcı. 251 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 Benim için de öyle Yardımcı. Kapıyı açayım mı? 252 00:19:06,103 --> 00:19:07,943 Gerek yok. 253 00:19:08,021 --> 00:19:10,861 Duvarların içinden geçmeyi tercih ediyoruz. 254 00:19:10,941 --> 00:19:14,361 Ama gidişimizin işareti olarak pencereyi kapatacağım. 255 00:19:14,444 --> 00:19:15,864 Hoşça kal! 256 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 İnanılmaz. 257 00:19:28,083 --> 00:19:30,003 Alfur, muhteşemdi! 258 00:19:30,586 --> 00:19:32,876 Önemli olan işe yaramış olması. 259 00:19:32,963 --> 00:19:34,763 Artık gidelim, olur mu? 260 00:19:48,770 --> 00:19:51,150 Bu deneyim gerçekten… 261 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Heyecanlı mıydı? 262 00:19:53,066 --> 00:19:54,566 Gergindi. 263 00:19:54,651 --> 00:19:56,491 Umarım olanlara inanırlar. 264 00:19:56,570 --> 00:20:00,120 Merak etmeyin, hepsini not ettim. 265 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 Eminim etmişsindir. 266 00:20:02,743 --> 00:20:07,373 Alfur, bugün yaptıkların delegenin dikkatinden kaçmadı. 267 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Fakat… 268 00:20:12,294 --> 00:20:15,264 Biliyorum. Yine de gitmem gerekiyor. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,586 Alfur. 270 00:20:21,887 --> 00:20:25,557 Durun! 271 00:20:28,060 --> 00:20:31,150 Son maceralarımızın ışığında… 272 00:20:34,900 --> 00:20:37,950 Son maceralarımızın ışığında, 273 00:20:38,028 --> 00:20:39,818 bu şehrin getirdiği 274 00:20:39,905 --> 00:20:43,985 özgün zorluklarla başa çıkabilme yeteneğinden dolayı 275 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 Trolberg Muhabirliği görevini 276 00:20:46,370 --> 00:20:50,000 elinden almayı kendime yakıştıramam. 277 00:20:52,209 --> 00:20:56,209 Ayrıca bu delege, Başbakan'ı bilgilendirip 278 00:20:56,296 --> 00:21:00,126 gözlem ve analizlerimiz sonucunda 279 00:21:00,217 --> 00:21:03,717 ne kadar uçuk görünseler de 280 00:21:03,804 --> 00:21:07,644 raporlarının şüphe götürmez şekilde doğru olduğunu iletecek. 281 00:21:07,724 --> 00:21:10,984 Görgü tanığı onay formu mu? 282 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 Yani, kalabilir miyim? 283 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 Kalmalısın. 284 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Evet! 285 00:21:21,655 --> 00:21:23,445 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 286 00:21:23,532 --> 00:21:26,162 Kuzey İlçeleri'ne döneceğiz. 287 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 Derhâl. 288 00:21:27,786 --> 00:21:29,826 Böyle çalışmaya devam et Alfur. 289 00:21:34,042 --> 00:21:36,422 Seninle tanışmak mı daha heyecanlıydı 290 00:21:36,503 --> 00:21:40,513 {\an8}yoksa hakkında not almak mı, emin değilim. 291 00:21:40,590 --> 00:21:42,090 O notlar… 292 00:21:42,175 --> 00:21:45,005 Ben de senin ziyaretinin raporunu yazmalıyım. 293 00:21:45,095 --> 00:21:49,925 Benimle birlikte yazmak ister misin? 294 00:21:50,559 --> 00:21:51,519 Cidden mi? 295 00:21:52,477 --> 00:21:54,807 Evet, elbette. Benim için şeref olur! 296 00:21:55,814 --> 00:21:59,484 Hoşça kal Alfur. Seninle tanışmak bir zevkti diyemem 297 00:21:59,568 --> 00:22:00,778 ama kesinlikle… 298 00:22:00,861 --> 00:22:02,241 Emsalsiz miydi? 299 00:22:02,321 --> 00:22:03,911 Bir hayli. 300 00:22:10,662 --> 00:22:11,712 Güle güle! 301 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Hoşça kalın! 302 00:22:13,332 --> 00:22:15,292 Haydi Alfur. Eve gidelim. 303 00:22:29,765 --> 00:22:31,305 İyi geceler Biber Tanesi. 304 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever