1
00:00:07,257 --> 00:00:08,127
'Notte, mamma.
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,257
Andiamo a dormire?
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,683
Direi di sì.
4
00:00:11,761 --> 00:00:16,061
È stata un'altra lunga, illuminante,
a tratti straziante, giornata
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
e me la sono proprio goduta.
6
00:00:19,352 --> 00:00:21,732
- Buonanotte, Alfur.
- Buonanotte, Hilda.
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,109
{\an8}È davvero strano.
8
00:01:10,945 --> 00:01:12,195
'Giorno, Alfur.
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,913
- Tu chi sei?
- Sì, tu chi sei?
10
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
Alfur, ti sei svegliato.
È un piacere conoscerti.
11
00:01:20,997 --> 00:01:22,537
Io sono Alvin.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,634
{\an8}Il tuo sostituto.
13
00:01:28,463 --> 00:01:30,473
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:01:58,326 --> 00:02:02,956
CAPITOLO 12: IL SOSTITUTO
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Il mio sostituto?
16
00:02:05,917 --> 00:02:08,337
Nessuno può sostituirmi!
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,667
Sei stato sostituito.
18
00:02:10,755 --> 00:02:12,005
Non è possibile.
19
00:02:15,510 --> 00:02:17,100
"Con effetto immediato.
20
00:02:17,178 --> 00:02:21,678
Lei viene sollevato dall'incarico
di Corrispondente da Trolberg.
21
00:02:21,766 --> 00:02:25,016
Una speciale delegazione elfica
arriverà a mezzogiorno
22
00:02:25,103 --> 00:02:27,113
e la riporterà nel Nord."
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,438
Ma come possono…
24
00:02:38,533 --> 00:02:42,003
Noterai che ho già rimosso
i tuoi effetti personali.
25
00:02:42,078 --> 00:02:44,248
E messo dentro i tuoi, vedo.
26
00:02:44,330 --> 00:02:47,040
{\an8}Sapevi che c'era un animale qui?
27
00:02:47,125 --> 00:02:49,035
Ehi, quello è un pigatto.
28
00:02:49,919 --> 00:02:51,549
E il suo nome è Peppercorn.
29
00:02:52,422 --> 00:02:55,052
Perché dovete sostituire Alfur?
30
00:02:55,133 --> 00:02:58,303
Il Primo Ministro e il Governo
hanno constatato
31
00:02:58,386 --> 00:03:03,136
che i tuoi rapporti su Trolberg
sono pieni di esagerazioni e abbellimenti.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,184
Infatti, si sospetta fortemente
33
00:03:05,268 --> 00:03:09,648
{\an8}che tu a volte ti sia spinto fino
a inventare cose di sana pianta.
34
00:03:10,523 --> 00:03:11,443
Mai!
35
00:03:11,524 --> 00:03:13,444
Come possiamo credere
36
00:03:13,526 --> 00:03:16,106
ai racconti assurdi che sono nei rapporti?
37
00:03:16,195 --> 00:03:17,525
Racconti assurdi?
38
00:03:17,614 --> 00:03:21,454
Non so nemmeno da dove cominciare,
ma secondo Alfur,
39
00:03:21,534 --> 00:03:26,874
ha fatto evadere un cucciolo di troll
da una scuola per umani,
40
00:03:26,956 --> 00:03:31,376
consultato le note di un antico libro
capace di rubare l'anima,
41
00:03:31,461 --> 00:03:35,131
e negoziato con un drago sputafuoco
42
00:03:35,214 --> 00:03:36,844
la fine di un contratto.
43
00:03:38,217 --> 00:03:43,217
Queste favole potranno pure piacere
al tuo gruppo di fan sfegatati…
44
00:03:43,306 --> 00:03:45,426
- "Fan sfegatati?"
- "Fan sfegatati?"
45
00:03:45,516 --> 00:03:46,806
Per quanto terribili,
46
00:03:46,893 --> 00:03:50,023
i rapporti di Alfur sono i più richiesti.
47
00:03:50,104 --> 00:03:52,694
- Non lo sapevo.
- Ben fatto, Alfur.
48
00:03:52,774 --> 00:03:57,904
Tutti i rapporti elfici devono aderire
a un severo standard di accuratezza,
49
00:03:57,987 --> 00:03:59,567
al di là della popolarità.
50
00:03:59,656 --> 00:04:02,276
Ma tutte quelle cose
sono successe davvero.
51
00:04:02,367 --> 00:04:03,907
Io lo so, ero lì.
52
00:04:03,993 --> 00:04:05,083
Ci sono.
53
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
Presentiamo un modulo
per testimoni oculari!
54
00:04:08,414 --> 00:04:12,174
No. Lei non è un testimone affidabile.
55
00:04:12,252 --> 00:04:14,002
Io sono molto affidabile.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,667
E poi dovete sapere
57
00:04:15,755 --> 00:04:18,875
che c'è un fermo su tutti i moduli
58
00:04:18,967 --> 00:04:21,387
che potreste voler presentare.
59
00:04:30,311 --> 00:04:33,981
Insomma,
sono alla fine del sentiero di carte?
60
00:04:34,065 --> 00:04:35,015
Temo di sì.
61
00:04:35,108 --> 00:04:36,858
Non è giusto.
62
00:04:36,943 --> 00:04:38,573
Non lo permetterò.
63
00:04:39,112 --> 00:04:43,162
Devo forse compilare
un Accordo Anti-Drammi?
64
00:04:43,241 --> 00:04:45,291
Non sarà necessario.
65
00:04:45,368 --> 00:04:48,788
Sarò pronto a mezzogiorno, come richiesto.
66
00:04:53,167 --> 00:04:55,087
Alfur, non puoi andare.
67
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Hai mai sentito il detto:
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,879
"La disperazione comincia
dove le carte finiscono?"
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,137
No.
70
00:05:02,218 --> 00:05:05,138
È un detto comune tra gli elfi.
71
00:05:05,930 --> 00:05:07,810
Non si può fare niente, Hilda.
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,690
Ma qui non hai solo un lavoro,
è la tua vita.
73
00:05:11,185 --> 00:05:12,015
Sei mio amico.
74
00:05:12,103 --> 00:05:15,983
Dopo tutte le nostre avventure,
sei parte della famiglia.
75
00:05:19,193 --> 00:05:22,283
Potremmo trovare un modo
per far andare via
76
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
la delegazione senza di te?
77
00:05:25,366 --> 00:05:27,786
So che voi umani avete un detto:
78
00:05:27,869 --> 00:05:30,539
"A mali estremi, estremi rimedi".
79
00:05:31,998 --> 00:05:34,038
Lo prendo come un sì?
80
00:05:35,001 --> 00:05:36,631
Pensavo fosse ovvio.
81
00:05:43,968 --> 00:05:45,848
Agnes era l'unica scelta?
82
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Si è offerta lei.
83
00:05:47,805 --> 00:05:51,305
E se Agnes si offre, non si rifiuta.
84
00:05:53,019 --> 00:05:56,939
Andrà bene.
Niente sputi sulla delegazione però.
85
00:05:57,023 --> 00:05:58,073
Ora attenti.
86
00:05:59,317 --> 00:06:00,987
Ecco che arrivano.
87
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
Hilda, Alfur e locali,
88
00:06:21,339 --> 00:06:26,089
{\an8}vi presento la Delegazione
per il ritorno degli elfi ribelli.
89
00:06:26,594 --> 00:06:30,394
Sono Aloysius, capo della delegazione.
90
00:06:30,473 --> 00:06:33,353
Loro sono Rupert, Gertrude, Ulrik
91
00:06:34,393 --> 00:06:36,063
e la porta-appunti Adeline.
92
00:06:36,813 --> 00:06:37,773
Ciao.
93
00:06:37,855 --> 00:06:41,395
Io sono Bartell, capo del Clan Perduto
94
00:06:41,484 --> 00:06:45,204
e rappresentante degli elfi a Trolberg.
95
00:06:45,279 --> 00:06:48,239
E questo è Alfur.
96
00:06:51,035 --> 00:06:54,405
Sempre stato, sempre lo sarà.
97
00:06:59,377 --> 00:07:03,547
È un onore conoscerla, signor Alfur.
Sono una sua ammiratrice.
98
00:07:03,631 --> 00:07:06,681
I suoi rapporti
fanno sembrare Trolberg così magica.
99
00:07:09,053 --> 00:07:12,183
Siamo tutti commossi e gli addii sono duri
100
00:07:12,265 --> 00:07:15,595
quindi sbrighiamoci.
Ciao Alfur! Buon viaggio a tutti!
101
00:07:16,561 --> 00:07:21,271
Un attimo. Ci sono moduli da riempire
prima della partenza.
102
00:07:22,859 --> 00:07:24,109
Tranquilla.
103
00:07:24,193 --> 00:07:26,703
Ceda subito il suo passaporto.
104
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
Alfur, che stai facendo?
105
00:07:41,002 --> 00:07:43,302
Agnes non cede mai.
106
00:07:43,379 --> 00:07:47,679
Sembra che dovremo sistemare le cose
con una battaglia!
107
00:07:55,016 --> 00:07:57,436
Agnes, Bartell, smettetela!
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,559
Per favore, davvero, niente battaglie!
109
00:08:01,647 --> 00:08:03,977
Che significa tutto questo?
110
00:08:05,193 --> 00:08:06,943
Alfur, aspetta!
111
00:08:17,121 --> 00:08:18,621
Sono io! Alfur!
112
00:08:27,715 --> 00:08:30,295
Grazie dell'aiuto, Agnes. Bartell.
113
00:08:30,384 --> 00:08:32,724
Ma adesso dovete andare.
114
00:08:34,013 --> 00:08:36,353
Alfur, sei sicuro?
115
00:08:37,850 --> 00:08:39,890
Sì, sicurissimo.
116
00:08:49,695 --> 00:08:52,315
{\an8}L'elfa che sputa, quella dei rapporti.
117
00:08:52,406 --> 00:08:54,736
Avrei preferito che l'avessi inventata.
118
00:08:54,825 --> 00:08:57,195
No, lei è la vera Agnes.
119
00:08:57,703 --> 00:09:01,373
E io sono il vero Alfur,
quello per cui siete qui.
120
00:09:01,457 --> 00:09:03,377
Se soddisfa la delegazione…
121
00:09:03,459 --> 00:09:08,419
Oh, non siamo per niente soddisfatti.
Ceda subito il passaporto, signore.
122
00:09:09,924 --> 00:09:11,344
Certo.
123
00:09:17,682 --> 00:09:19,022
{\an8}PASSAPORTO
124
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
Cosa?
125
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
Ma prima dovete prendermi!
126
00:09:36,367 --> 00:09:37,617
Non fatelo scappare!
127
00:09:50,339 --> 00:09:51,669
Vai, Alfur!
128
00:09:51,757 --> 00:09:53,377
MERCATO AGRICOLO DEL FARO
129
00:10:07,106 --> 00:10:08,266
È nella lattuga!
130
00:10:09,692 --> 00:10:11,692
Setacciate ogni singola foglia!
131
00:10:11,777 --> 00:10:15,657
Quel furfante è nascosto qui
da qualche parte!
132
00:10:16,907 --> 00:10:18,827
La mia povera lattuga!
133
00:10:22,788 --> 00:10:23,618
Di qua!
134
00:10:29,629 --> 00:10:30,499
Alfur!
135
00:10:30,588 --> 00:10:33,128
Mi spiace conoscerla in queste circostanze
136
00:10:33,215 --> 00:10:35,005
perché amo leggere…
137
00:10:35,801 --> 00:10:37,141
Fermo dove sei!
138
00:10:37,219 --> 00:10:38,509
Oh cielo!
139
00:10:53,861 --> 00:10:54,951
Twig!
140
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
LAMPONI
141
00:11:16,509 --> 00:11:18,929
Non puoi nasconderti per sempre!
142
00:11:19,011 --> 00:11:20,891
Ehi, chi ha parlato?
143
00:11:22,556 --> 00:11:24,346
Oh! Le mie patate!
144
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
Oh, scusi!
145
00:11:32,691 --> 00:11:33,531
Ehi!
146
00:11:42,868 --> 00:11:44,248
È lassù!
147
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
Sta entrando nel faro!
148
00:12:01,595 --> 00:12:02,715
Ti prenderemo!
149
00:12:02,805 --> 00:12:04,715
Gli spiriti! Ci prenderanno!
150
00:12:04,807 --> 00:12:06,347
Noi e i nostri prodotti!
151
00:12:07,643 --> 00:12:08,483
Alfur!
152
00:12:09,145 --> 00:12:10,185
Hilda!
153
00:12:12,189 --> 00:12:14,229
Salta! Ti prendo!
154
00:12:14,316 --> 00:12:16,526
Saltare? Sei pazzo?
155
00:12:26,036 --> 00:12:28,036
Preso! Hai visto?
156
00:12:31,959 --> 00:12:33,129
Eccoli, sono qua!
157
00:12:40,843 --> 00:12:45,563
Gerda Gustav, vice capo della pattuglia
di sicurezza al vostro servizio!
158
00:12:45,639 --> 00:12:47,729
- Grande!
- Mettili al fresco!
159
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Potete stare tranquilli.
Ho tutto sotto controllo.
160
00:12:52,771 --> 00:12:56,441
Vice Gerda, cosa farai con quel faro?
161
00:12:56,525 --> 00:12:59,235
Lo porto al quartier generale
della pattuglia,
162
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
per investigare attentamente…
163
00:13:02,823 --> 00:13:05,993
e scegliere il procedimento più adatto.
164
00:13:07,077 --> 00:13:10,457
Tutto questo è inaudito.
165
00:13:10,539 --> 00:13:11,869
Dobbiamo salvarli!
166
00:13:11,957 --> 00:13:12,787
Sì. Vediamo.
167
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Convochiamo un consiglio,
elaboriamo un piano dettagliato,
168
00:13:16,712 --> 00:13:19,382
firmiamo il piano, e poi…
169
00:13:19,465 --> 00:13:22,125
{\an8}Ma sei matto? Non c'è tempo.
170
00:13:22,218 --> 00:13:24,008
{\an8}Ci penseremo io ed Alfur.
171
00:13:24,094 --> 00:13:26,604
Al quartier generale della pattuglia!
172
00:13:34,313 --> 00:13:37,983
Oh cielo, non c'è modo di uscire da qui!
173
00:13:38,943 --> 00:13:41,323
Adeline! Che stai facendo?
174
00:13:41,403 --> 00:13:45,413
Appunti per il rapporto.
Siamo in una vera avventura di Trolberg.
175
00:13:45,491 --> 00:13:47,581
C'è così tanto da scrivere!
176
00:13:57,253 --> 00:13:58,213
Vedi niente?
177
00:13:58,796 --> 00:14:01,376
Qui non ci sono. Prossima finestra, prego.
178
00:14:02,800 --> 00:14:05,050
Ci stiamo mettendo troppo!
179
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
Hai un'idea migliore?
180
00:14:07,179 --> 00:14:08,469
In realtà, io…
181
00:14:08,556 --> 00:14:09,636
No.
182
00:14:09,723 --> 00:14:10,683
Ora vi sollevo.
183
00:14:12,810 --> 00:14:14,350
{\an8}- Trovati!
- Trovati!
184
00:14:15,062 --> 00:14:16,312
Che succede?
185
00:14:16,397 --> 00:14:17,977
C'è la vice Gerda.
186
00:14:30,160 --> 00:14:32,200
Va bene, sarò sincera.
187
00:14:32,288 --> 00:14:36,828
Non ho mai interrogato degli spiriti,
quindi abbiate pazienza.
188
00:14:37,877 --> 00:14:41,707
Intanto, che tipo di spiriti siete?
189
00:14:42,214 --> 00:14:43,884
Questa è una mina vagante.
190
00:14:43,966 --> 00:14:45,756
Pensa che siamo degli spiriti.
191
00:14:45,843 --> 00:14:47,643
In effetti non può vederci.
192
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
Siete ancora lì?
193
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Forse sono scappati?
194
00:14:52,558 --> 00:14:54,438
{\an8}Salve!
195
00:14:56,896 --> 00:15:02,026
Rivelatevi!
Parlate, spiriti misteriosi, parlate!
196
00:15:04,069 --> 00:15:08,369
Deve esserci un protocollo
per far parlare gli spiriti.
197
00:15:08,449 --> 00:15:10,779
Torno subito.
198
00:15:13,704 --> 00:15:14,544
È andata via.
199
00:15:15,164 --> 00:15:16,254
È il momento.
200
00:15:22,922 --> 00:15:25,342
Su vieni, se vuoi aiutarmi.
201
00:15:26,967 --> 00:15:29,297
Aiutarti a fare cosa?
202
00:15:31,889 --> 00:15:33,469
Stai giù, sta tornando!
203
00:15:36,268 --> 00:15:38,058
{\an8}Non tu, sei invisibile!
204
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Secondo questo Manuale ufficiale
degli spiriti di Trolberg,
205
00:15:41,857 --> 00:15:46,567
un metodo infallibile per far parlare
gli spiriti è immergerli in acqua.
206
00:15:47,363 --> 00:15:49,453
Quindi farò un tentativo.
207
00:15:50,074 --> 00:15:51,454
Annegheremo!
208
00:15:52,242 --> 00:15:54,872
Guardate, ci sono Alfur e Alvin!
209
00:15:57,373 --> 00:15:58,873
Sono tutti spacciati.
210
00:15:58,958 --> 00:16:02,498
Forse no. Ho un'idea folle.
211
00:16:02,586 --> 00:16:04,836
Perché non mi sorprende?
212
00:16:17,726 --> 00:16:20,346
Vice Gerda!
213
00:16:23,023 --> 00:16:24,113
Chi ha parlato?
214
00:16:24,191 --> 00:16:30,201
Sono il vice Alfur, della pattuglia
di sicurezza degli spiriti.
215
00:16:31,824 --> 00:16:34,914
Mi scuso per la condotta illegale
e non autorizzata
216
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
di questi spiriti furfanti.
217
00:16:37,788 --> 00:16:40,418
Quale condotta illegale?
218
00:16:40,499 --> 00:16:44,839
Innanzi tutto l'infestazione senza licenza
di banchi di verdura,
219
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
poi il disturbo della quiete pubblica.
220
00:16:47,423 --> 00:16:49,763
E l'abuso di cartello commerciale
221
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
con fini abitativi.
222
00:16:51,885 --> 00:16:55,385
Vorrebbe aggiungere altro, vice Gerda?
223
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
No, è un'analisi dei reati molto accurata.
224
00:16:58,726 --> 00:16:59,976
Grazie.
225
00:17:00,060 --> 00:17:01,770
Reati?
226
00:17:01,854 --> 00:17:05,324
Sì. Ma grazie al lavoro della vice Gerda,
227
00:17:05,399 --> 00:17:09,779
siete stati catturati e verrete ora
rilasciati sotto la mia custodia.
228
00:17:10,821 --> 00:17:14,201
Rilasciati? Non so se posso farlo…
229
00:17:14,283 --> 00:17:18,453
Oh, non può certo farlo
senza i dovuti moduli.
230
00:17:18,537 --> 00:17:20,747
Ecco qua un Trasferimento Ufficiale.
231
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
La prego di firmare.
232
00:17:22,875 --> 00:17:25,375
È così piccolo.
233
00:17:25,961 --> 00:17:27,551
Le mie scuse.
234
00:17:27,629 --> 00:17:33,389
C'è poco spazio nel nostro mondo,
abbiamo rimpicciolito tutto.
235
00:17:33,469 --> 00:17:35,719
Ha per caso una lente d'ingrandimento?
236
00:17:35,804 --> 00:17:38,524
È attrezzatura standard
per le investigazioni.
237
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Certo.
238
00:17:41,060 --> 00:17:44,650
"Notato che… in violazione…
saranno rimessi alla custodia…"
239
00:17:45,522 --> 00:17:47,272
Sembra in regola, devo dire.
240
00:17:47,357 --> 00:17:51,107
Lei conosce bene la procedura,
da vera esperta della sicurezza!
241
00:17:51,195 --> 00:17:56,365
A volte non si sente circondata
da gente che non ne capisce niente?
242
00:17:56,450 --> 00:18:00,290
Sempre, ma fa parte del lavoro, credo.
243
00:18:00,370 --> 00:18:04,630
Sì, bene.
Apprezzo il suo atteggiamento positivo.
244
00:18:04,708 --> 00:18:08,208
Una firma su questa copia per me
e lei terrà l'originale.
245
00:18:08,295 --> 00:18:09,705
Certamente.
246
00:18:12,341 --> 00:18:13,181
Grazie.
247
00:18:14,218 --> 00:18:15,218
Grazie.
248
00:18:15,302 --> 00:18:18,012
Ora dovrebbe gentilmente
aprire la scatola.
249
00:18:18,097 --> 00:18:19,467
Subito.
250
00:18:59,304 --> 00:19:02,524
È stato un piacere lavorare con lei, vice.
251
00:19:02,599 --> 00:19:06,019
Anche per me, vice. Devo aprirle la porta?
252
00:19:06,103 --> 00:19:07,943
Oh, non sarà necessario.
253
00:19:08,021 --> 00:19:10,861
Noi spiriti passiamo attraverso i muri.
254
00:19:10,941 --> 00:19:14,361
Ma chiuderò la finestra,
come segno della nostra partenza.
255
00:19:14,444 --> 00:19:15,864
Addio!
256
00:19:22,077 --> 00:19:23,287
Straordinario.
257
00:19:28,083 --> 00:19:30,003
Alfur, sei stato grande!
258
00:19:30,586 --> 00:19:32,876
L'importante è che abbia funzionato.
259
00:19:32,963 --> 00:19:34,763
Andiamo via di qui.
260
00:19:48,770 --> 00:19:51,150
È stata davvero un'esperienza…
261
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Emozionante?
262
00:19:53,066 --> 00:19:54,566
Snervante.
263
00:19:54,651 --> 00:19:56,491
Non ci crederà nessuno.
264
00:19:56,570 --> 00:20:00,120
Nessun problema,
ho scritto tutto negli appunti.
265
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Molto bene.
266
00:20:02,743 --> 00:20:07,373
Alfur, le tue azioni di oggi
non sono sfuggite alla Delegazione.
267
00:20:08,040 --> 00:20:09,250
Tuttavia…
268
00:20:12,294 --> 00:20:15,264
Lo so. Devo ancora partire.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,586
Oh, Alfur.
270
00:20:21,887 --> 00:20:25,557
Un momento!
271
00:20:28,060 --> 00:20:31,150
Alla luce delle recenti avventure…
272
00:20:34,900 --> 00:20:37,950
Alla luce delle recenti avventure
273
00:20:38,028 --> 00:20:39,818
e della tua grande abilità
274
00:20:39,905 --> 00:20:43,985
nel gestire le eccezionali sfide
della vita in questa città,
275
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
non posso, in coscienza,
276
00:20:46,370 --> 00:20:50,000
sollevarti dal tuo incarico
di Corrispondente da Trolberg.
277
00:20:52,209 --> 00:20:56,209
Inoltre, questa delegazione
informerà il Primo Ministro
278
00:20:56,296 --> 00:21:00,126
che, in base all'osservazione
e all'analisi diretta,
279
00:21:00,217 --> 00:21:03,717
i tuoi rapporti,
per quanto sembrino improbabili,
280
00:21:03,804 --> 00:21:07,644
sono senza dubbio veritieri e accurati.
281
00:21:07,724 --> 00:21:10,984
Un modulo per testimoni oculari?
282
00:21:12,312 --> 00:21:14,982
Quindi posso restare?
283
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
Devi restare.
284
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Sì!
285
00:21:21,655 --> 00:21:23,445
Non so cosa dire.
286
00:21:23,532 --> 00:21:26,162
Noi torneremo nelle Contee del Nord,
287
00:21:26,243 --> 00:21:27,703
con effetto immediato.
288
00:21:27,786 --> 00:21:29,826
Continua così, Alfur!
289
00:21:34,042 --> 00:21:36,422
Non so cosa sia stato più emozionante,
290
00:21:36,503 --> 00:21:40,513
{\an8}conoscerti
o scrivere appunti sul nostro incontro.
291
00:21:40,590 --> 00:21:42,090
Riguardo agli appunti…
292
00:21:42,175 --> 00:21:45,005
Dovrò compilare un rapporto
sulla vostra visita,
293
00:21:45,095 --> 00:21:49,925
e mi chiedevo se ti va
di scriverlo insieme a me.
294
00:21:50,559 --> 00:21:51,519
Davvero?
295
00:21:52,477 --> 00:21:54,807
Sì, certo, sarebbe un onore!
296
00:21:55,814 --> 00:21:59,574
Arrivederci Alfur.
Conoscerti non è stato proprio un piacere,
297
00:21:59,651 --> 00:22:00,781
ma è stato…
298
00:22:00,861 --> 00:22:02,241
Inaudito?
299
00:22:02,321 --> 00:22:03,911
Certo.
300
00:22:10,662 --> 00:22:11,712
Ciao!
301
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Addio!
302
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
Vieni, Alfur. Andiamo a casa.
303
00:22:29,765 --> 00:22:31,305
Buonanotte, Peppercorn.
304
00:23:00,962 --> 00:23:05,972
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori