1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 'Notte, mamma. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,257 Andiamo a dormire? 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,683 Direi di sì. 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,061 È stata un'altra lunga, illuminante, a tratti straziante, giornata 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,101 e me la sono proprio goduta. 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,732 - Buonanotte, Alfur. - Buonanotte, Hilda. 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,109 {\an8}È davvero strano. 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,195 'Giorno, Alfur. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,913 - Tu chi sei? - Sì, tu chi sei? 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,914 Alfur, ti sei svegliato. È un piacere conoscerti. 11 00:01:20,997 --> 00:01:22,537 Io sono Alvin. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 {\an8}Il tuo sostituto. 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,473 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 14 00:01:58,326 --> 00:02:02,956 CAPITOLO 12: IL SOSTITUTO 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Il mio sostituto? 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,337 Nessuno può sostituirmi! 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,667 Sei stato sostituito. 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,005 Non è possibile. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,100 "Con effetto immediato. 20 00:02:17,178 --> 00:02:21,678 Lei viene sollevato dall'incarico di Corrispondente da Trolberg. 21 00:02:21,766 --> 00:02:25,016 Una speciale delegazione elfica arriverà a mezzogiorno 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,113 e la riporterà nel Nord." 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,438 Ma come possono… 24 00:02:38,533 --> 00:02:42,003 Noterai che ho già rimosso i tuoi effetti personali. 25 00:02:42,078 --> 00:02:44,248 E messo dentro i tuoi, vedo. 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,040 {\an8}Sapevi che c'era un animale qui? 27 00:02:47,125 --> 00:02:49,035 Ehi, quello è un pigatto. 28 00:02:49,919 --> 00:02:51,549 E il suo nome è Peppercorn. 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,052 Perché dovete sostituire Alfur? 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Il Primo Ministro e il Governo hanno constatato 31 00:02:58,386 --> 00:03:03,136 che i tuoi rapporti su Trolberg sono pieni di esagerazioni e abbellimenti. 32 00:03:03,224 --> 00:03:05,184 Infatti, si sospetta fortemente 33 00:03:05,268 --> 00:03:09,648 {\an8}che tu a volte ti sia spinto fino a inventare cose di sana pianta. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,443 Mai! 35 00:03:11,524 --> 00:03:13,444 Come possiamo credere 36 00:03:13,526 --> 00:03:16,106 ai racconti assurdi che sono nei rapporti? 37 00:03:16,195 --> 00:03:17,525 Racconti assurdi? 38 00:03:17,614 --> 00:03:21,454 Non so nemmeno da dove cominciare, ma secondo Alfur, 39 00:03:21,534 --> 00:03:26,874 ha fatto evadere un cucciolo di troll da una scuola per umani, 40 00:03:26,956 --> 00:03:31,376 consultato le note di un antico libro capace di rubare l'anima, 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,131 e negoziato con un drago sputafuoco 42 00:03:35,214 --> 00:03:36,844 la fine di un contratto. 43 00:03:38,217 --> 00:03:43,217 Queste favole potranno pure piacere al tuo gruppo di fan sfegatati… 44 00:03:43,306 --> 00:03:45,426 - "Fan sfegatati?" - "Fan sfegatati?" 45 00:03:45,516 --> 00:03:46,806 Per quanto terribili, 46 00:03:46,893 --> 00:03:50,023 i rapporti di Alfur sono i più richiesti. 47 00:03:50,104 --> 00:03:52,694 - Non lo sapevo. - Ben fatto, Alfur. 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,904 Tutti i rapporti elfici devono aderire a un severo standard di accuratezza, 49 00:03:57,987 --> 00:03:59,567 al di là della popolarità. 50 00:03:59,656 --> 00:04:02,276 Ma tutte quelle cose sono successe davvero. 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,907 Io lo so, ero lì. 52 00:04:03,993 --> 00:04:05,083 Ci sono. 53 00:04:05,161 --> 00:04:08,331 Presentiamo un modulo per testimoni oculari! 54 00:04:08,414 --> 00:04:12,174 No. Lei non è un testimone affidabile. 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,002 Io sono molto affidabile. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,667 E poi dovete sapere 57 00:04:15,755 --> 00:04:18,875 che c'è un fermo su tutti i moduli 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 che potreste voler presentare. 59 00:04:30,311 --> 00:04:33,981 Insomma, sono alla fine del sentiero di carte? 60 00:04:34,065 --> 00:04:35,015 Temo di sì. 61 00:04:35,108 --> 00:04:36,858 Non è giusto. 62 00:04:36,943 --> 00:04:38,573 Non lo permetterò. 63 00:04:39,112 --> 00:04:43,162 Devo forse compilare un Accordo Anti-Drammi? 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,291 Non sarà necessario. 65 00:04:45,368 --> 00:04:48,788 Sarò pronto a mezzogiorno, come richiesto. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,087 Alfur, non puoi andare. 67 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Hai mai sentito il detto: 68 00:04:57,839 --> 00:05:00,879 "La disperazione comincia dove le carte finiscono?" 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,137 No. 70 00:05:02,218 --> 00:05:05,138 È un detto comune tra gli elfi. 71 00:05:05,930 --> 00:05:07,810 Non si può fare niente, Hilda. 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,690 Ma qui non hai solo un lavoro, è la tua vita. 73 00:05:11,185 --> 00:05:12,015 Sei mio amico. 74 00:05:12,103 --> 00:05:15,983 Dopo tutte le nostre avventure, sei parte della famiglia. 75 00:05:19,193 --> 00:05:22,283 Potremmo trovare un modo per far andare via 76 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 la delegazione senza di te? 77 00:05:25,366 --> 00:05:27,786 So che voi umani avete un detto: 78 00:05:27,869 --> 00:05:30,539 "A mali estremi, estremi rimedi". 79 00:05:31,998 --> 00:05:34,038 Lo prendo come un sì? 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 Pensavo fosse ovvio. 81 00:05:43,968 --> 00:05:45,848 Agnes era l'unica scelta? 82 00:05:45,928 --> 00:05:47,258 Si è offerta lei. 83 00:05:47,805 --> 00:05:51,305 E se Agnes si offre, non si rifiuta. 84 00:05:53,019 --> 00:05:56,939 Andrà bene. Niente sputi sulla delegazione però. 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,073 Ora attenti. 86 00:05:59,317 --> 00:06:00,987 Ecco che arrivano. 87 00:06:19,045 --> 00:06:21,255 Hilda, Alfur e locali, 88 00:06:21,339 --> 00:06:26,089 {\an8}vi presento la Delegazione per il ritorno degli elfi ribelli. 89 00:06:26,594 --> 00:06:30,394 Sono Aloysius, capo della delegazione. 90 00:06:30,473 --> 00:06:33,353 Loro sono Rupert, Gertrude, Ulrik 91 00:06:34,393 --> 00:06:36,063 e la porta-appunti Adeline. 92 00:06:36,813 --> 00:06:37,773 Ciao. 93 00:06:37,855 --> 00:06:41,395 Io sono Bartell, capo del Clan Perduto 94 00:06:41,484 --> 00:06:45,204 e rappresentante degli elfi a Trolberg. 95 00:06:45,279 --> 00:06:48,239 E questo è Alfur. 96 00:06:51,035 --> 00:06:54,405 Sempre stato, sempre lo sarà. 97 00:06:59,377 --> 00:07:03,547 È un onore conoscerla, signor Alfur. Sono una sua ammiratrice. 98 00:07:03,631 --> 00:07:06,681 I suoi rapporti fanno sembrare Trolberg così magica. 99 00:07:09,053 --> 00:07:12,183 Siamo tutti commossi e gli addii sono duri 100 00:07:12,265 --> 00:07:15,595 quindi sbrighiamoci. Ciao Alfur! Buon viaggio a tutti! 101 00:07:16,561 --> 00:07:21,271 Un attimo. Ci sono moduli da riempire prima della partenza. 102 00:07:22,859 --> 00:07:24,109 Tranquilla. 103 00:07:24,193 --> 00:07:26,703 Ceda subito il suo passaporto. 104 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 Alfur, che stai facendo? 105 00:07:41,002 --> 00:07:43,302 Agnes non cede mai. 106 00:07:43,379 --> 00:07:47,679 Sembra che dovremo sistemare le cose con una battaglia! 107 00:07:55,016 --> 00:07:57,436 Agnes, Bartell, smettetela! 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,559 Per favore, davvero, niente battaglie! 109 00:08:01,647 --> 00:08:03,977 Che significa tutto questo? 110 00:08:05,193 --> 00:08:06,943 Alfur, aspetta! 111 00:08:17,121 --> 00:08:18,621 Sono io! Alfur! 112 00:08:27,715 --> 00:08:30,295 Grazie dell'aiuto, Agnes. Bartell. 113 00:08:30,384 --> 00:08:32,724 Ma adesso dovete andare. 114 00:08:34,013 --> 00:08:36,353 Alfur, sei sicuro? 115 00:08:37,850 --> 00:08:39,890 Sì, sicurissimo. 116 00:08:49,695 --> 00:08:52,315 {\an8}L'elfa che sputa, quella dei rapporti. 117 00:08:52,406 --> 00:08:54,736 Avrei preferito che l'avessi inventata. 118 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 No, lei è la vera Agnes. 119 00:08:57,703 --> 00:09:01,373 E io sono il vero Alfur, quello per cui siete qui. 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 Se soddisfa la delegazione… 121 00:09:03,459 --> 00:09:08,419 Oh, non siamo per niente soddisfatti. Ceda subito il passaporto, signore. 122 00:09:09,924 --> 00:09:11,344 Certo. 123 00:09:17,682 --> 00:09:19,022 {\an8}PASSAPORTO 124 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Cosa? 125 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 Ma prima dovete prendermi! 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,617 Non fatelo scappare! 127 00:09:50,339 --> 00:09:51,669 Vai, Alfur! 128 00:09:51,757 --> 00:09:53,377 MERCATO AGRICOLO DEL FARO 129 00:10:07,106 --> 00:10:08,266 È nella lattuga! 130 00:10:09,692 --> 00:10:11,692 Setacciate ogni singola foglia! 131 00:10:11,777 --> 00:10:15,657 Quel furfante è nascosto qui da qualche parte! 132 00:10:16,907 --> 00:10:18,827 La mia povera lattuga! 133 00:10:22,788 --> 00:10:23,618 Di qua! 134 00:10:29,629 --> 00:10:30,499 Alfur! 135 00:10:30,588 --> 00:10:33,128 Mi spiace conoscerla in queste circostanze 136 00:10:33,215 --> 00:10:35,005 perché amo leggere… 137 00:10:35,801 --> 00:10:37,141 Fermo dove sei! 138 00:10:37,219 --> 00:10:38,509 Oh cielo! 139 00:10:53,861 --> 00:10:54,951 Twig! 140 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 LAMPONI 141 00:11:16,509 --> 00:11:18,929 Non puoi nasconderti per sempre! 142 00:11:19,011 --> 00:11:20,891 Ehi, chi ha parlato? 143 00:11:22,556 --> 00:11:24,346 Oh! Le mie patate! 144 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Oh, scusi! 145 00:11:32,691 --> 00:11:33,531 Ehi! 146 00:11:42,868 --> 00:11:44,248 È lassù! 147 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 Sta entrando nel faro! 148 00:12:01,595 --> 00:12:02,715 Ti prenderemo! 149 00:12:02,805 --> 00:12:04,715 Gli spiriti! Ci prenderanno! 150 00:12:04,807 --> 00:12:06,347 Noi e i nostri prodotti! 151 00:12:07,643 --> 00:12:08,483 Alfur! 152 00:12:09,145 --> 00:12:10,185 Hilda! 153 00:12:12,189 --> 00:12:14,229 Salta! Ti prendo! 154 00:12:14,316 --> 00:12:16,526 Saltare? Sei pazzo? 155 00:12:26,036 --> 00:12:28,036 Preso! Hai visto? 156 00:12:31,959 --> 00:12:33,129 Eccoli, sono qua! 157 00:12:40,843 --> 00:12:45,563 Gerda Gustav, vice capo della pattuglia di sicurezza al vostro servizio! 158 00:12:45,639 --> 00:12:47,729 - Grande! - Mettili al fresco! 159 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 Potete stare tranquilli. Ho tutto sotto controllo. 160 00:12:52,771 --> 00:12:56,441 Vice Gerda, cosa farai con quel faro? 161 00:12:56,525 --> 00:12:59,235 Lo porto al quartier generale della pattuglia, 162 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 per investigare attentamente… 163 00:13:02,823 --> 00:13:05,993 e scegliere il procedimento più adatto. 164 00:13:07,077 --> 00:13:10,457 Tutto questo è inaudito. 165 00:13:10,539 --> 00:13:11,869 Dobbiamo salvarli! 166 00:13:11,957 --> 00:13:12,787 Sì. Vediamo. 167 00:13:12,875 --> 00:13:16,625 Convochiamo un consiglio, elaboriamo un piano dettagliato, 168 00:13:16,712 --> 00:13:19,382 firmiamo il piano, e poi… 169 00:13:19,465 --> 00:13:22,125 {\an8}Ma sei matto? Non c'è tempo. 170 00:13:22,218 --> 00:13:24,008 {\an8}Ci penseremo io ed Alfur. 171 00:13:24,094 --> 00:13:26,604 Al quartier generale della pattuglia! 172 00:13:34,313 --> 00:13:37,983 Oh cielo, non c'è modo di uscire da qui! 173 00:13:38,943 --> 00:13:41,323 Adeline! Che stai facendo? 174 00:13:41,403 --> 00:13:45,413 Appunti per il rapporto. Siamo in una vera avventura di Trolberg. 175 00:13:45,491 --> 00:13:47,581 C'è così tanto da scrivere! 176 00:13:57,253 --> 00:13:58,213 Vedi niente? 177 00:13:58,796 --> 00:14:01,376 Qui non ci sono. Prossima finestra, prego. 178 00:14:02,800 --> 00:14:05,050 Ci stiamo mettendo troppo! 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,095 Hai un'idea migliore? 180 00:14:07,179 --> 00:14:08,469 In realtà, io… 181 00:14:08,556 --> 00:14:09,636 No. 182 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Ora vi sollevo. 183 00:14:12,810 --> 00:14:14,350 {\an8}- Trovati! - Trovati! 184 00:14:15,062 --> 00:14:16,312 Che succede? 185 00:14:16,397 --> 00:14:17,977 C'è la vice Gerda. 186 00:14:30,160 --> 00:14:32,200 Va bene, sarò sincera. 187 00:14:32,288 --> 00:14:36,828 Non ho mai interrogato degli spiriti, quindi abbiate pazienza. 188 00:14:37,877 --> 00:14:41,707 Intanto, che tipo di spiriti siete? 189 00:14:42,214 --> 00:14:43,884 Questa è una mina vagante. 190 00:14:43,966 --> 00:14:45,756 Pensa che siamo degli spiriti. 191 00:14:45,843 --> 00:14:47,643 In effetti non può vederci. 192 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 Siete ancora lì? 193 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Forse sono scappati? 194 00:14:52,558 --> 00:14:54,438 {\an8}Salve! 195 00:14:56,896 --> 00:15:02,026 Rivelatevi! Parlate, spiriti misteriosi, parlate! 196 00:15:04,069 --> 00:15:08,369 Deve esserci un protocollo per far parlare gli spiriti. 197 00:15:08,449 --> 00:15:10,779 Torno subito. 198 00:15:13,704 --> 00:15:14,544 È andata via. 199 00:15:15,164 --> 00:15:16,254 È il momento. 200 00:15:22,922 --> 00:15:25,342 Su vieni, se vuoi aiutarmi. 201 00:15:26,967 --> 00:15:29,297 Aiutarti a fare cosa? 202 00:15:31,889 --> 00:15:33,469 Stai giù, sta tornando! 203 00:15:36,268 --> 00:15:38,058 {\an8}Non tu, sei invisibile! 204 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Secondo questo Manuale ufficiale degli spiriti di Trolberg, 205 00:15:41,857 --> 00:15:46,567 un metodo infallibile per far parlare gli spiriti è immergerli in acqua. 206 00:15:47,363 --> 00:15:49,453 Quindi farò un tentativo. 207 00:15:50,074 --> 00:15:51,454 Annegheremo! 208 00:15:52,242 --> 00:15:54,872 Guardate, ci sono Alfur e Alvin! 209 00:15:57,373 --> 00:15:58,873 Sono tutti spacciati. 210 00:15:58,958 --> 00:16:02,498 Forse no. Ho un'idea folle. 211 00:16:02,586 --> 00:16:04,836 Perché non mi sorprende? 212 00:16:17,726 --> 00:16:20,346 Vice Gerda! 213 00:16:23,023 --> 00:16:24,113 Chi ha parlato? 214 00:16:24,191 --> 00:16:30,201 Sono il vice Alfur, della pattuglia di sicurezza degli spiriti. 215 00:16:31,824 --> 00:16:34,914 Mi scuso per la condotta illegale e non autorizzata 216 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 di questi spiriti furfanti. 217 00:16:37,788 --> 00:16:40,418 Quale condotta illegale? 218 00:16:40,499 --> 00:16:44,839 Innanzi tutto l'infestazione senza licenza di banchi di verdura, 219 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 poi il disturbo della quiete pubblica. 220 00:16:47,423 --> 00:16:49,763 E l'abuso di cartello commerciale 221 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 con fini abitativi. 222 00:16:51,885 --> 00:16:55,385 Vorrebbe aggiungere altro, vice Gerda? 223 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 No, è un'analisi dei reati molto accurata. 224 00:16:58,726 --> 00:16:59,976 Grazie. 225 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Reati? 226 00:17:01,854 --> 00:17:05,324 Sì. Ma grazie al lavoro della vice Gerda, 227 00:17:05,399 --> 00:17:09,779 siete stati catturati e verrete ora rilasciati sotto la mia custodia. 228 00:17:10,821 --> 00:17:14,201 Rilasciati? Non so se posso farlo… 229 00:17:14,283 --> 00:17:18,453 Oh, non può certo farlo senza i dovuti moduli. 230 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Ecco qua un Trasferimento Ufficiale. 231 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 La prego di firmare. 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,375 È così piccolo. 233 00:17:25,961 --> 00:17:27,551 Le mie scuse. 234 00:17:27,629 --> 00:17:33,389 C'è poco spazio nel nostro mondo, abbiamo rimpicciolito tutto. 235 00:17:33,469 --> 00:17:35,719 Ha per caso una lente d'ingrandimento? 236 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 È attrezzatura standard per le investigazioni. 237 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Certo. 238 00:17:41,060 --> 00:17:44,650 "Notato che… in violazione… saranno rimessi alla custodia…" 239 00:17:45,522 --> 00:17:47,272 Sembra in regola, devo dire. 240 00:17:47,357 --> 00:17:51,107 Lei conosce bene la procedura, da vera esperta della sicurezza! 241 00:17:51,195 --> 00:17:56,365 A volte non si sente circondata da gente che non ne capisce niente? 242 00:17:56,450 --> 00:18:00,290 Sempre, ma fa parte del lavoro, credo. 243 00:18:00,370 --> 00:18:04,630 Sì, bene. Apprezzo il suo atteggiamento positivo. 244 00:18:04,708 --> 00:18:08,208 Una firma su questa copia per me e lei terrà l'originale. 245 00:18:08,295 --> 00:18:09,705 Certamente. 246 00:18:12,341 --> 00:18:13,181 Grazie. 247 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 Grazie. 248 00:18:15,302 --> 00:18:18,012 Ora dovrebbe gentilmente aprire la scatola. 249 00:18:18,097 --> 00:18:19,467 Subito. 250 00:18:59,304 --> 00:19:02,524 È stato un piacere lavorare con lei, vice. 251 00:19:02,599 --> 00:19:06,019 Anche per me, vice. Devo aprirle la porta? 252 00:19:06,103 --> 00:19:07,943 Oh, non sarà necessario. 253 00:19:08,021 --> 00:19:10,861 Noi spiriti passiamo attraverso i muri. 254 00:19:10,941 --> 00:19:14,361 Ma chiuderò la finestra, come segno della nostra partenza. 255 00:19:14,444 --> 00:19:15,864 Addio! 256 00:19:22,077 --> 00:19:23,287 Straordinario. 257 00:19:28,083 --> 00:19:30,003 Alfur, sei stato grande! 258 00:19:30,586 --> 00:19:32,876 L'importante è che abbia funzionato. 259 00:19:32,963 --> 00:19:34,763 Andiamo via di qui. 260 00:19:48,770 --> 00:19:51,150 È stata davvero un'esperienza… 261 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Emozionante? 262 00:19:53,066 --> 00:19:54,566 Snervante. 263 00:19:54,651 --> 00:19:56,491 Non ci crederà nessuno. 264 00:19:56,570 --> 00:20:00,120 Nessun problema, ho scritto tutto negli appunti. 265 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 Molto bene. 266 00:20:02,743 --> 00:20:07,373 Alfur, le tue azioni di oggi non sono sfuggite alla Delegazione. 267 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Tuttavia… 268 00:20:12,294 --> 00:20:15,264 Lo so. Devo ancora partire. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,586 Oh, Alfur. 270 00:20:21,887 --> 00:20:25,557 Un momento! 271 00:20:28,060 --> 00:20:31,150 Alla luce delle recenti avventure… 272 00:20:34,900 --> 00:20:37,950 Alla luce delle recenti avventure 273 00:20:38,028 --> 00:20:39,818 e della tua grande abilità 274 00:20:39,905 --> 00:20:43,985 nel gestire le eccezionali sfide della vita in questa città, 275 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 non posso, in coscienza, 276 00:20:46,370 --> 00:20:50,000 sollevarti dal tuo incarico di Corrispondente da Trolberg. 277 00:20:52,209 --> 00:20:56,209 Inoltre, questa delegazione informerà il Primo Ministro 278 00:20:56,296 --> 00:21:00,126 che, in base all'osservazione e all'analisi diretta, 279 00:21:00,217 --> 00:21:03,717 i tuoi rapporti, per quanto sembrino improbabili, 280 00:21:03,804 --> 00:21:07,644 sono senza dubbio veritieri e accurati. 281 00:21:07,724 --> 00:21:10,984 Un modulo per testimoni oculari? 282 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 Quindi posso restare? 283 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 Devi restare. 284 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Sì! 285 00:21:21,655 --> 00:21:23,445 Non so cosa dire. 286 00:21:23,532 --> 00:21:26,162 Noi torneremo nelle Contee del Nord, 287 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 con effetto immediato. 288 00:21:27,786 --> 00:21:29,826 Continua così, Alfur! 289 00:21:34,042 --> 00:21:36,422 Non so cosa sia stato più emozionante, 290 00:21:36,503 --> 00:21:40,513 {\an8}conoscerti o scrivere appunti sul nostro incontro. 291 00:21:40,590 --> 00:21:42,090 Riguardo agli appunti… 292 00:21:42,175 --> 00:21:45,005 Dovrò compilare un rapporto sulla vostra visita, 293 00:21:45,095 --> 00:21:49,925 e mi chiedevo se ti va di scriverlo insieme a me. 294 00:21:50,559 --> 00:21:51,519 Davvero? 295 00:21:52,477 --> 00:21:54,807 Sì, certo, sarebbe un onore! 296 00:21:55,814 --> 00:21:59,574 Arrivederci Alfur. Conoscerti non è stato proprio un piacere, 297 00:21:59,651 --> 00:22:00,781 ma è stato… 298 00:22:00,861 --> 00:22:02,241 Inaudito? 299 00:22:02,321 --> 00:22:03,911 Certo. 300 00:22:10,662 --> 00:22:11,712 Ciao! 301 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Addio! 302 00:22:13,332 --> 00:22:15,292 Vieni, Alfur. Andiamo a casa. 303 00:22:29,765 --> 00:22:31,305 Buonanotte, Peppercorn. 304 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori