1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
Günaydın Trolberg!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
Birazdan, en sevdiğiniz
atıştırmalık olan Jorts'un üreticisinden
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
bir dip sos tarifi paylaşacağız.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Ama önce, dün gece
duvarın ötesindeki dağlarda görülen
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
bir değil, tam iki kamp ateşinin
görüntülerine bir göz atın.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
Güvenlik Devriyesi Şefi Erik Ahlberg,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
bu gizemli kamp ateşlerinin
trollerin işi olduğunu belirtti.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,175
Görüşürüz anne!
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,473
-Güle güle!
-Haydi Twig, gecikeceğiz.
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,735
Dikkat et küçük hanım. İyi misin?
11
00:01:12,197 --> 00:01:13,617
Evet, iyiyim.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,699
OTOBÜS DURAĞI
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,994
Merak etme. Otobüs gecikti.
14
00:01:18,912 --> 00:01:19,832
Kusura bakma.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Sorun değil.
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,077
Düşündüğünden daha sık oluyor.
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,843
Bekle!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Çantanı unuttun.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,344
Teşekkür ederim!
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,944
Merhaba. Aç mısınız?
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,322
Müdürüme söylemeyin.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,173
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
23
00:02:32,152 --> 00:02:36,662
NO. 11: JORTS OLAYI
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Gil! Orada mısın?
25
00:02:45,456 --> 00:02:48,496
Evet. Teslimatı hallediyorum.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
Genel merkezle görüşmen gerekiyor.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,219
Dağıtım Müdürü seni görmek istiyormuş.
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,429
-Beni mi?
-Öyle dediler.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
Tamam. Gidiyorum.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,229
Vay canına.
31
00:03:14,193 --> 00:03:16,533
Tam size göre bu Jorts
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Kıtırların şekli sanki bir kot şort
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Hemen at ağzına birkaç tane
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Haydi Jorts
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Şeyi görmeye geldim…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
Asansör solda.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Tamam. Teşekkürler.
38
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
Beni mi görmek istemiştiniz efendim?
39
00:03:47,644 --> 00:03:51,114
Gil! Gel. Otur.
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,779
{\an8}Seni takip ediyorum Gil.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
Öyle mi?
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,027
-Gel, pencereye yaklaş.
-Tamam.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,117
Dışarı bak Gil. Ne görüyorsun?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,834
Birkaç kamyon var.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,455
Dünya var Gil!
46
00:04:10,541 --> 00:04:13,881
Bu dünya onu keşfetmem için
bana yalvarıyor!
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
Koca dünya beni çağırıyor Gil,
bu çağrıya kulak vermeliyim.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,548
Birinin ayağa kalkıp
yerimi alması gerekiyor.
49
00:04:23,638 --> 00:04:25,268
Ayağa kalk Gil!
50
00:04:26,599 --> 00:04:27,479
Ayaktayım.
51
00:04:28,184 --> 00:04:30,524
Evet, öylesin. Doğuştan yeteneklisin.
52
00:04:31,396 --> 00:04:32,936
Şuraya bir imza at.
53
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
Tamam. Buyurun.
54
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
Çok başarılı olacaksın Gil.
55
00:04:39,028 --> 00:04:39,948
Belli oluyor.
56
00:04:41,572 --> 00:04:43,282
Ben gidiyorum.
57
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Wanda nerede?
58
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
O…
59
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Onun yerini aldım.
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Yerini mi aldın?
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
Ne çiziyorsun?
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,488
Öylesine karalıyordum.
63
00:05:19,569 --> 00:05:21,899
Tam bir fikir adamı!
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
{\an8}Pazarlama departmanında
çok iyi iş yaparsın!
65
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
Selam Guy!
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
Adım Gil. Sadece…
67
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
Çok güzel Guy. Yüzün güzelmiş.
68
00:05:35,168 --> 00:05:38,378
Ürün Geliştirme Müdürü olmak ister misin?
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
Bir terfi daha mı? Daha yeni oturmuştum.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Evet Guy. Öyle yapmıştın.
71
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
AYIN ELEMANI
72
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
KÜTÜPHANE
73
00:06:25,176 --> 00:06:27,046
Hapşıran cadıya ne denir?
74
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Doğru.
75
00:06:31,641 --> 00:06:33,521
Bu sorular çok garip.
76
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
Frida, çalışmaktan bıkmadın mı?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,475
Daha çok büyü yapmak istemiyor musun?
78
00:06:38,564 --> 00:06:41,364
Çalışmadan büyü olmaz.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,572
Hem çok olması her zaman iyi olmaz.
80
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
Bir tane daha sor.
81
00:06:44,946 --> 00:06:45,986
İşte.
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,622
Üçlü Komite sizi görmek istiyor.
83
00:06:48,699 --> 00:06:49,989
Neyin Üçlü Komite'si?
84
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Cadıların.
85
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
Cadıların mı?
86
00:06:52,912 --> 00:06:55,212
Bir cadıyla tanışmaya hazır değilim.
87
00:06:57,083 --> 00:06:59,093
David, kütüphaneci de cadı.
88
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Nihayet gelebildiniz.
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Merhaba Frida.
90
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
Çalışmaların nasıl gidiyor?
91
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
İyi, teşekkürler.
92
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
Oğlan kim?
93
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Ben…
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,742
Korkuyorum. Bilmiyorum.
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Kimim ben?
96
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
Bu David.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Evet.
98
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Tamamen zararsızdır.
99
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Sakin ol evlat.
Başı dertte olan sen değilsin.
100
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
Başı dertte olan biri mi var?
101
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
Doğal nizamda bir düzensizlik var,
102
00:07:44,172 --> 00:07:49,642
bu düzensizliğin sebebi
şu anda odada olan birinden kaynaklanıyor.
103
00:07:51,387 --> 00:07:53,597
Ben mi? Ama tüm gün kütüphanedeydim.
104
00:07:53,681 --> 00:07:56,771
Yaramazlık yapmaya fırsatım olmadı. Ben…
105
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Olabilir
106
00:08:02,190 --> 00:08:04,980
ama serbest bıraktığın gelgit fareleri
107
00:08:05,067 --> 00:08:06,437
ortalığı karıştırıyor.
108
00:08:07,111 --> 00:08:09,701
Gelgit fareleri mi? O çok öncedendi.
109
00:08:09,780 --> 00:08:12,160
Büyü bozumunu bile yapmıştık!
110
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
Yapmamışsınız.
111
00:08:13,701 --> 00:08:16,001
Onu kurbağaya mı çevirsek?
112
00:08:16,078 --> 00:08:20,418
{\an8}Hayır, kurbağa olarak bile
başını derde sokmanın yolunu bulur.
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Gençlik Boşluğu'na atsak?
114
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
Bu biraz aşırıya kaçmaz mı?
115
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
Pilkvist? Burada ne işin var?
116
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Yine aşırı tepki vermenize engel oluyorum.
117
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Ne yaptığını duydun!
118
00:08:36,766 --> 00:08:37,926
Evet.
119
00:08:38,017 --> 00:08:41,807
Kaçak gelgit fareleri,
doğal nizam falan filan.
120
00:08:41,896 --> 00:08:44,266
Haberler çok hızlı yayılıyor.
121
00:08:44,357 --> 00:08:45,567
Cadılar dedikodu sever.
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,690
{\an8}Kız cezasını çekmeli!
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
Kurallar açık!
124
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Birini o boşluğa atmak için
bahane arıyorsun.
125
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
-Haklı.
-O ne demek?
126
00:08:55,868 --> 00:08:57,538
Bakmıyorlarken kaçalım.
127
00:08:57,620 --> 00:08:59,870
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun.
128
00:08:59,956 --> 00:09:01,826
Senin canın sıkılmış.
129
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
Anlamıyorum.
130
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
Gelgit fareleri neden peşimi bırakmadı?
131
00:09:06,212 --> 00:09:08,092
Gereken her şeyi yapmıştık!
132
00:09:09,006 --> 00:09:10,546
İyi Jort'lar!
133
00:09:11,342 --> 00:09:13,552
David ve annen büyü bozumunu okumuştu.
134
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
Evet. Ruhlarımız bedenlerimize dönmüştü.
135
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
O hissi hiç unutmayacağım.
136
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
{\an8}Bir lokma ekmek vermeyi
unutmadın, değil mi?
137
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Sadece bir dakika gecikmiştim.
138
00:09:24,814 --> 00:09:26,194
Detaylar önemli mi?
139
00:09:26,274 --> 00:09:27,864
Büyülerde genellikle evet.
140
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Bak. Gelgit farelerini bulup
Komiteye götürürsek
141
00:09:31,904 --> 00:09:34,534
belki bu işi çözebiliriz.
Sence nerededirler?
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Gelgit fareleri, neredesiniz?
143
00:09:42,456 --> 00:09:44,416
-Dikkat et!
-Pardon.
144
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Üzgünüm Alfur.
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Dipnotları okusaydın
146
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
bunların hiçbiri olmazdı.
147
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Sanırım bir şey buldum.
148
00:09:55,803 --> 00:09:56,893
Bir yuva.
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Bu altın şeyler ne?
150
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Kesinlikle gelgit faresi dışkısı.
151
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Belki Twig izlerini sürebilir.
152
00:10:15,406 --> 00:10:16,986
Çantana baktın mı?
153
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Biraz daha dışkı var.
154
00:10:20,828 --> 00:10:22,618
Ama gelgit faresi yok.
155
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
Çantamda gezdilerse
şu anda herhangi bir yerde olabilirler.
156
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
-David, dokunma onlara.
-Ne var?
157
00:10:30,129 --> 00:10:33,339
Bu güzel altınları
öylece bırakacak değilim.
158
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
{\an8}Pek iyi hissetmiyorum.
159
00:10:39,096 --> 00:10:40,096
Olamaz.
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,893
-Ne oldu?
-Çok ürkütücüydü.
161
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
Yardım istesek iyi olacak.
162
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
KÜTÜPHANE
163
00:10:52,401 --> 00:10:53,611
Kilitli.
164
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Bir saniye.
165
00:10:58,741 --> 00:10:59,911
Güzel.
166
00:10:59,992 --> 00:11:02,502
Kendime not, Frida kapıları açabiliyor.
167
00:11:03,996 --> 00:11:06,416
-Merhaba?
-Kimse var mı?
168
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
Merhaba?
169
00:11:09,168 --> 00:11:10,288
Merhaba?
170
00:11:11,212 --> 00:11:13,512
-Merhaba!
-Sessiz olun lütfen.
171
00:11:14,256 --> 00:11:16,546
Sonuçta burası kütüphane.
172
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Kusura bakma. Yardıma ihtiyacımız var.
173
00:11:19,011 --> 00:11:21,641
Hilda yine gözleriyle
o korkunç şeyi yapıyor,
174
00:11:21,722 --> 00:11:23,222
gelgit fareleri de kayıp.
175
00:11:23,307 --> 00:11:26,057
Cadılara gidebilir miyiz?
Belki çözüm bulurlar.
176
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
Yerinizde olsam oraya gitmezdim.
177
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Biraz meşguller.
178
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Belki Kâhin size yardımcı olabilir.
179
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
Kâhin kim?
180
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
Kim değil, ne.
181
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Gerçi gelecek haftadan itibaren
ismi Jorts Gazetesi olacak.
182
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Bay Jones'un liderliğinde
183
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
Jorts, yerel bir atıştırmalık markasından
uluslararası bir imparatorluğa evrildi.
184
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
Kısacası, dünya Jorts manyağı oldu.
185
00:11:57,258 --> 00:12:00,088
Ne var? Çok lezzetli.
186
00:12:01,303 --> 00:12:02,433
Bu adamı tanıyorum.
187
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
Sabah otobüs durağında görmüştüm.
188
00:12:04,598 --> 00:12:06,478
Ama kuryeydi.
189
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Bu her şeyi açıklıyor.
190
00:12:08,436 --> 00:12:12,566
Gelgit fareleri ona büyü yapıp
iyi şans bahşetmiş.
191
00:12:12,648 --> 00:12:15,068
Bu yüzden her yerde Jorts'u görüyoruz.
192
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
Jorts'tan bahsedince karnım acıktı.
193
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Teşekkürler.
194
00:12:21,532 --> 00:12:24,492
{\an8}Bu ruhunu ele geçireceğim
anlamına mı geliyor?
195
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Muhtemelen.
196
00:12:26,912 --> 00:12:28,162
Hepsi benim hatam.
197
00:12:28,247 --> 00:12:30,537
Beni Gençlik Boşluğu'na gönderecekler.
198
00:12:31,041 --> 00:12:33,171
Acıdı! Pantolonum yanıyor!
199
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
Altınlarım.
200
00:12:40,593 --> 00:12:42,093
Bu iyiye işaret olamaz.
201
00:12:42,178 --> 00:12:44,598
Değil zaten. Vaktimiz tükeniyor demek.
202
00:12:44,680 --> 00:12:47,310
O baş belası kemirgenleri acilen yakalayıp
203
00:12:47,391 --> 00:12:48,771
büyüyü bozmalıyız.
204
00:12:48,851 --> 00:12:51,851
Jorts'un CEO'sunu nasıl bulacağız?
205
00:12:51,937 --> 00:12:54,057
Paketin arkasında bir adres var.
206
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Haydi.
207
00:13:40,778 --> 00:13:43,818
Geleceğim buysa büyümek istemiyorum.
208
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
Bu pek normal görünmüyor.
209
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
Nesi var bunların?
210
00:13:52,414 --> 00:13:55,634
2 fare var sanıyordum, 439 tane değil.
211
00:13:56,418 --> 00:13:57,838
Hızlı sayarım.
212
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
Çoğalmış olmalılar.
213
00:13:59,463 --> 00:14:02,223
Gelgit fareleri iş dünyasında
hızlı çoğalıyor.
214
00:14:02,299 --> 00:14:03,379
Hırs bolluğundan.
215
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Stratejimizi gözden geçirmeliyiz.
216
00:14:21,819 --> 00:14:24,659
Hepsini yakalamak için
gruplara ayrılmalıyız.
217
00:14:24,738 --> 00:14:26,908
1'den 13. kata kadar David'le bende.
218
00:14:26,991 --> 00:14:27,951
Öyle mi?
219
00:14:28,033 --> 00:14:30,873
Hilda, ben ve Twig
14 ile 25 arasını alırız.
220
00:14:30,953 --> 00:14:31,793
Gidelim!
221
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
Üzgünüm!
222
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
Nasıl gidiyor David?
223
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Harika!
224
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
Herkes nerede?
225
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
Ne oldu oğlum?
226
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
Jorts'un üreticilerinden yeni Jumbo Jorts!
227
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
Hem yenilir hem giyilir!
228
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
Jorts'lanın!
229
00:15:36,560 --> 00:15:37,690
Aferin David!
230
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Hayır!
231
00:15:56,330 --> 00:15:59,540
En üst kata çıkıyorum. O CEO'yu bulacağım.
232
00:15:59,625 --> 00:16:01,285
Bu katı ben hallederim.
233
00:16:01,377 --> 00:16:02,797
Sonra görüşürüz.
234
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
Çekil David!
235
00:16:25,693 --> 00:16:28,573
En son ne zaman
bu kadar eğlendim, bilmiyorum.
236
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
Bu sence eğlenceli mi?
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Pek dışarı çıkmıyorum.
238
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
İyi bir ekip olduk David.
239
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
Yardımcı olabildiğime sevindim
kütüphaneci.
240
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Bana Kaisa de.
241
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
Yardımcı olabildiğime sevindim Kaisa!
242
00:17:07,651 --> 00:17:08,821
Merhaba?
243
00:17:08,902 --> 00:17:10,902
Sayın CEO?
244
00:17:19,204 --> 00:17:20,834
Gittikçe kötüleşiyor.
245
00:17:22,291 --> 00:17:23,171
Buldum sizi!
246
00:17:29,214 --> 00:17:30,094
Yakaladım!
247
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
Haydi gelgit fareleri!
248
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
Gitme vakti!
249
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
Nereye gittiler?
250
00:17:48,692 --> 00:17:50,782
Merhaba. Hilda.
251
00:17:50,861 --> 00:17:52,491
Tekrar memnun oldum.
252
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
Saçın burada.
253
00:17:59,328 --> 00:18:00,748
Neler oldu?
254
00:18:06,502 --> 00:18:07,712
Olamaz!
255
00:18:08,295 --> 00:18:10,415
Hilda! CEO'yu buldun mu?
256
00:18:10,506 --> 00:18:12,166
Evet, buldum.
257
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Fareleri yakaladın mı?
258
00:18:14,093 --> 00:18:16,223
Neredeyse. Havalandırmaya kaçtılar.
259
00:18:16,303 --> 00:18:17,353
Gittiler.
260
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
Gittiler mi? O zaman…
261
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
Büyü bozumunu yapamayacağız.
262
00:18:21,683 --> 00:18:22,853
Daha kötüsü,
263
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
bu tekrar başımıza gelebilir.
264
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
Bir dahakine her şey olabilir.
265
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Belki dünyayı güvercinler ele geçirir.
266
00:18:31,693 --> 00:18:34,453
Tahminde mi bulunuyorduk? Emin olamadım.
267
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
Size yardımcı olabilirim.
268
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Gelin, Jorts'unuzu alın.
269
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
İşte.
270
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Meğer bunları çok seviyorlarmış.
271
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Teşekkürler.
272
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Bu biraz çılgınca gelebilir
273
00:18:54,216 --> 00:18:57,086
ama büyü bozumu yapmak için
bizimle gelmezsen
274
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
yanlışlıkla ruhunu
sonsuza dek ele geçirebilirim.
275
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
Sonra da sonsuz bir boşluğa sürgün edilir.
276
00:19:06,395 --> 00:19:08,765
Bugün başıma gelenlerden daha tuhaf değil.
277
00:19:10,023 --> 00:19:12,403
{\an8}Hilda'yı Jorts paketine mi çevirsek?
278
00:19:12,484 --> 00:19:15,244
O kız atıştırmalık olmayı hak etmiyor.
279
00:19:15,320 --> 00:19:16,990
-Pardon.
-Gençlik Boşluğu'na!
280
00:19:17,072 --> 00:19:18,032
Oturum kapandı!
281
00:19:18,115 --> 00:19:21,365
-Tek bir hata yaptı!
-Affedersiniz!
282
00:19:21,451 --> 00:19:23,541
Hangi kız dipnotları okumadan
283
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
büyü bozumu yapar ki?
284
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
Kaisa?
285
00:19:27,499 --> 00:19:29,839
Kayıp gelgit farelerini topladık.
286
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
Hepsini bu ikisi başlattı.
287
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Aslında ben başlattım.
288
00:19:39,386 --> 00:19:42,806
Beni Gençlik Boşluğu'na
göndermek isterseniz anlarım.
289
00:19:42,890 --> 00:19:45,060
Ama o, bu yüzden ruhunu kaybetmesin.
290
00:19:45,142 --> 00:19:45,982
Selam.
291
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Yapabileceğiniz bir şey olmalı.
292
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Gösterdiğin cesaret ve sorumluluk duygusu
293
00:19:52,691 --> 00:19:56,651
pervasızlığını göz önüne alırsak
oldukça işine yaradı.
294
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
Yaptıklarını geri almana yardım edeceğiz.
295
00:20:00,240 --> 00:20:03,990
Şimdilik Gençlik Boşluğu'na da
yollamayacağız.
296
00:20:04,077 --> 00:20:07,457
Ama suçunu görmezden gelemeyiz.
297
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Yaptıklarını hatırlamak için
günün geri kalanında
298
00:20:11,835 --> 00:20:13,955
fare bıyıklarıyla gezeceksin.
299
00:20:15,714 --> 00:20:16,724
Çok sorun etmem.
300
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
Başka büyüler yapayım deme!
301
00:20:19,593 --> 00:20:20,593
Yapmam.
302
00:20:20,677 --> 00:20:22,427
Bu, profesyonellerin işi.
303
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
Artık bu gelgit farelerinden
kalıcı olarak kurtulalım mı?
304
00:20:34,024 --> 00:20:36,194
Biraz geride durun.
305
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
Sen değil Frida, buraya gel.
306
00:20:46,745 --> 00:20:48,155
Yine başlıyoruz.
307
00:20:51,333 --> 00:20:53,673
Bu biraz canını yakabilir.
308
00:20:53,752 --> 00:20:54,712
Ne?
309
00:21:36,628 --> 00:21:37,918
Hilda, iyi misin?
310
00:21:41,174 --> 00:21:42,224
Evet.
311
00:21:42,301 --> 00:21:44,891
İyi bir büyü bozumu gibisi yok.
312
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
İki kat vay canına.
313
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
Gittiler.
314
00:22:07,617 --> 00:22:08,657
-David?
-David?
315
00:22:08,744 --> 00:22:11,044
Ne var? Çok güzel.
316
00:22:13,206 --> 00:22:14,876
Vay canına. Güzelmiş.
317
00:22:15,459 --> 00:22:16,499
Haydi, gidelim.
318
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
Bugün yeterince Jorts yedim.
319
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
OTOBÜS DURAĞI
320
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Günaydın.
321
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
Günaydın.
322
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
WANDA'NIN VAHŞİ MACERALARI
323
00:23:00,921 --> 00:23:05,931
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever