1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
¡Buenos días, Trolberg!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
En unos minutos, compartiremos
una receta para salsa vegetariana
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
que nos ofrecen los fabricantes
de su bocadillo favorito, ¡Jorts!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Pero primero, miren este video
exclusivo que se obtuvo anoche
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
de no una, sino dos fogatas
fuera del muro.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
Según el jefe de seguridad, Erik Ahlberg,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
estas fogatas misteriosas
son obra de troles.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,175
¡Adiós, mamá!
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,353
- ¡Adiós!
- Vamos, Twig, es tarde.
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,735
Vaya, señorita. ¿Estás bien?
11
00:01:12,197 --> 00:01:13,617
Sí, estoy bien.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,739
PARADA DE AUTOBÚS
13
00:01:15,825 --> 00:01:17,985
No te preocupes. Está demorado.
14
00:01:18,912 --> 00:01:19,832
Lo siento.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Está bien.
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,077
Pasa más de lo que piensas.
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,843
¡Espera!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Olvidaste tu bolso.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,344
¡Gracias!
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,944
Hola. ¿Tienen hambre?
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,437
No le cuenten a mi supervisor.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,173
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
23
00:02:32,152 --> 00:02:36,662
CAPÍTULO 11: EL INCIDENTE DE LOS JORTS
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
¡Gil! ¿Estás ahí?
25
00:02:45,456 --> 00:02:48,496
Sí. Estoy terminando una entrega.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
Necesito que te reportes
en la sede central.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,219
Parece que la jefa
de Distribución quiere verte.
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,429
- ¿A mí?
- Eso dijeron.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
Bien. Voy en camino.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,229
Cielos.
31
00:03:14,193 --> 00:03:16,533
Te encantarán nuestros Jorts.
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Las papitas con forma de pantaloncitos.
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Pon algunos en tu boca ahora.
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Hazlo, Jorts.
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Vengo a ver…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
Elevador a la izquierda.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Sí. Gracias.
38
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
¿Me quería ver, señora?
39
00:03:47,644 --> 00:03:51,114
¡Gil! Entra. Siéntate.
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,779
{\an8}He estado observándote, Gil.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
¿Sí?
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,027
- Ven conmigo a la ventana.
- Bien.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,117
Mira, Gil. ¿Qué ves?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,834
Creo que veo unos camiones.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,455
¡El mundo, Gil!
46
00:04:10,541 --> 00:04:13,881
¡El mundo está ahí afuera
y me ruega que lo explore!
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
El gran mundo me llama Gil,
y debo responder su llamada.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,548
Necesitaré que alguien
se ponga firme y tome mi lugar.
49
00:04:23,638 --> 00:04:25,268
¡Firme, Gil!
50
00:04:26,599 --> 00:04:27,479
Parado firme.
51
00:04:28,184 --> 00:04:30,524
Sí, así es. Eres natural.
52
00:04:31,396 --> 00:04:32,936
Si pudieras firmar aquí.
53
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
Bien. Aquí está.
54
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
Te irá muy bien aquí, Gil.
55
00:04:39,028 --> 00:04:39,948
Me doy cuenta.
56
00:04:41,572 --> 00:04:43,282
Bueno, me voy.
57
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
¿Dónde está Wanda?
58
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Ella…
59
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Soy su reemplazo.
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Un reemplazo, ¿no?
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
¿Qué estás dibujando?
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,488
Me gusta hacer dibujos.
63
00:05:19,569 --> 00:05:21,899
¡Un hombre de ideas!
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
{\an8}¡Nos vendría bien
alguien como tú en Mercadeo!
65
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
¡Hola, Guy!
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
Es Gil. Solo quería…
67
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
Eso es genial, Guy.
Tienes una cara bonita.
68
00:05:35,168 --> 00:05:38,378
¿Quieres ser vicepresidente
de Desarrollo de Producto?
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
¿Un ascenso? ¿Otra vez?
Pero acabo de llegar aquí.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Así es, Guy.
71
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
EMPLEADO DEL MES
72
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
BIBLIOTECA
73
00:06:24,926 --> 00:06:27,046
¿Qué dices si estornuda una bruja?
74
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Correcto.
75
00:06:31,641 --> 00:06:33,521
Estas preguntas son raras.
76
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
Frida, ¿no te cansa estudiar tanto?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,475
¿No quieres hacer más magia?
78
00:06:38,564 --> 00:06:41,364
Sin estudiar, no puede haber magia.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,572
Además, más no siempre es mejor.
80
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
Hazme otra pregunta.
81
00:06:44,946 --> 00:06:45,986
Ahí estás.
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,622
El Comité de Tres
quiere verte ahora mismo.
83
00:06:48,699 --> 00:06:49,989
¿Comité de tres qué?
84
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Brujas.
85
00:06:51,536 --> 00:06:52,576
¿Brujas?
86
00:06:52,662 --> 00:06:55,212
No estoy listo
para conocer a una bruja de verdad.
87
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
David, la bibliotecaria es una bruja.
88
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Por fin. Te tomó mucho tiempo.
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Hola, Frida.
90
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
¿Cómo van tus estudios?
91
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Bien, gracias.
92
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
¿Quién es el niño?
93
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Ni siquiera…
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,742
Tengo tanto miedo. No sé.
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
¿Quién soy?
96
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
Es David.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Correcto.
98
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Completamente inofensivo.
99
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Chico, tranquilo.
Tú no estás en problemas.
100
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
¿Alguien está en problemas?
101
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
Hubo una alteración
del orden natural de las cosas,
102
00:07:44,172 --> 00:07:49,642
la causa puede rastrearse
hasta cierta persona de esta sala.
103
00:07:51,137 --> 00:07:53,597
¿Yo? Estuve en la biblioteca todo el día.
104
00:07:53,681 --> 00:07:56,771
No tuve la oportunidad
de una travesura. Yo…
105
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Tal vez no,
106
00:08:02,190 --> 00:08:06,280
pero los ratones de marea
que soltaste van por ahí haciendo lío.
107
00:08:07,111 --> 00:08:09,321
¿Ratones de marea? Eso fue hace años.
108
00:08:09,405 --> 00:08:12,155
¡Hasta hicimos
el hechizo de desencantamiento!
109
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
Parece que no.
110
00:08:13,701 --> 00:08:16,001
¿La convertimos en un sapo?
111
00:08:16,078 --> 00:08:20,418
{\an8}No, incluso como sapo,
encontraría la forma de causar problemas.
112
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
¿Tal vez deberíamos
enviarla al vacío juvenil?
113
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
Eso es un poco duro, ¿no crees?
114
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
¿Pilkvist? ¿Qué haces aquí?
115
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Al parecer,
evito que exageren una vez más.
116
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
¡Oíste lo que hizo!
117
00:08:36,766 --> 00:08:37,926
Sí.
118
00:08:38,017 --> 00:08:41,807
Ratones de marea por ahí,
el orden natural de las cosas.
119
00:08:41,896 --> 00:08:43,896
Las noticias viajan rápido aquí.
120
00:08:44,482 --> 00:08:45,572
Chismes de brujas.
121
00:08:45,650 --> 00:08:47,690
{\an8}¡La chica debe ser castigada!
122
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
¡Las reglas son claras!
123
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Solo buscas cualquier excusa
para meter a alguien en ese vacío.
124
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
- Tiene razón.
- ¿Qué significa eso?
125
00:08:55,868 --> 00:08:57,538
Vamos mientras están distraídas.
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,870
Sabes perfectamente de lo que hablo.
127
00:08:59,956 --> 00:09:01,826
Es solo que estás de mal humor.
128
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
No entiendo.
129
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
¿Por qué los ratones no me dejaron en paz?
130
00:09:06,212 --> 00:09:08,092
¡Hicimos todo lo que debíamos!
131
00:09:09,006 --> 00:09:10,416
¡Buenos Jorts!
132
00:09:11,092 --> 00:09:13,592
David y tu mamá
hicieron el desencantamiento.
133
00:09:13,678 --> 00:09:16,678
{\an8}Sí. Y nuestras almas regresaron
a nuestros cuerpos.
134
00:09:17,807 --> 00:09:19,677
Siempre recordaré eso.
135
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
{\an8}¿Olvidaste darles un bocado de pan?
136
00:09:22,270 --> 00:09:24,610
Técnicamente, pero solo un minuto.
137
00:09:24,689 --> 00:09:26,189
No puede ser tan preciso.
138
00:09:26,274 --> 00:09:27,864
La magia suele serlo.
139
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Miren. Si los encontramos
y los llevamos al comité,
140
00:09:31,904 --> 00:09:34,534
quizá podamos arreglar esto.
¿Dónde estarán?
141
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Ratones de marea, ¿dónde están?
142
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
¡Cuidado!
143
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Lo siento, Alfur.
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Todo esto podría haberse evitado
145
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
si hubieras leído las notas al pie.
146
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Creo que encontré algo.
147
00:09:55,803 --> 00:09:56,893
Un nido.
148
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
¿Qué son estas cosas de oro?
149
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Heces de ratones de marea, seguro.
150
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Quizá Twig pueda rastrearlos.
151
00:10:15,406 --> 00:10:16,986
¿Revisaste tu bolso?
152
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Mira, más heces.
153
00:10:20,828 --> 00:10:22,618
Pero nada de ratones de marea.
154
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
Si se metieron en mi bolso,
ya podrían estar en cualquier lado.
155
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
- ¡David! No toques eso.
- ¿Qué?
156
00:10:30,129 --> 00:10:33,339
No dejaré pedacitos de oro ahí tirados.
157
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
{\an8}No me siento muy bien.
158
00:10:39,096 --> 00:10:40,096
No.
159
00:10:42,683 --> 00:10:44,893
- ¿Qué pasó?
- Eso fue espeluznante.
160
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
Mejor busquemos ayuda.
161
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
BIBLIOTECA
162
00:10:52,401 --> 00:10:53,611
Está cerrada.
163
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Un momento.
164
00:10:58,741 --> 00:10:59,911
Genial.
165
00:10:59,992 --> 00:11:02,502
Nota mental, Frida puede abrir puertas.
166
00:11:03,996 --> 00:11:06,416
- ¿Hola?
- ¿Hay alguien aquí?
167
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
¿Hola?
168
00:11:09,168 --> 00:11:10,288
¿Hola?
169
00:11:11,212 --> 00:11:13,512
- ¡Hola!
- Bajen la voz, por favor.
170
00:11:14,256 --> 00:11:16,546
Esto es una biblioteca.
171
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Lo siento. Necesitamos ayuda.
172
00:11:19,011 --> 00:11:21,641
Hilda hizo de nuevo esa cosa con los ojos,
173
00:11:21,722 --> 00:11:23,222
y no tenemos los ratones.
174
00:11:23,307 --> 00:11:26,057
¿Nos llevas con las brujas?
¿Podrán hacer algo?
175
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
No bajaría ahí ahora si fuera tú.
176
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Están ocupadas.
177
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Pero creo que El oráculo
podría ser de ayuda.
178
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
¿Quién es El oráculo?
179
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
No quién, qué.
180
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Aunque cambiarán el nombre
a La gaceta Jorts la próxima semana.
181
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Bajo el liderazgo del señor Jones,
182
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
Jorts pasó de marca de bocadillos local
a un imperio multinacional.
183
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
El mundo se ha vuelto loco por los Jorts".
184
00:11:57,258 --> 00:12:00,088
¿Qué? Son deliciosos.
185
00:12:01,303 --> 00:12:02,433
Yo lo conozco.
186
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
Lo vi en la parada de autobús esta mañana.
187
00:12:04,598 --> 00:12:06,478
Pero era el repartidor.
188
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Eso explica mucho.
189
00:12:08,436 --> 00:12:12,566
Los ratones de marea lo encantaron
y le dieron su buena fortuna.
190
00:12:12,648 --> 00:12:15,068
Por eso vimos Jorts por todos lados.
191
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
Todo esto de los Jorts me dio hambre.
192
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Gracias.
193
00:12:21,532 --> 00:12:24,492
{\an8}¿Significa que devoraré su alma?
194
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Es probable.
195
00:12:26,912 --> 00:12:28,332
Todo esto es mi culpa.
196
00:12:28,414 --> 00:12:30,544
Voy a terminar en el vacío juvenil.
197
00:12:31,041 --> 00:12:33,171
¡Se me incendian los pantalones!
198
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
Es mi oro.
199
00:12:40,593 --> 00:12:41,973
Eso no puede ser bueno.
200
00:12:42,052 --> 00:12:44,602
No. Significa que se nos acaba el tiempo.
201
00:12:44,680 --> 00:12:47,310
Debemos recuperar esos roedores
lo antes posible
202
00:12:47,391 --> 00:12:48,771
y hacer el desencantamiento.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,851
Pero ¿cómo encontraremos al CEO de Jorts?
204
00:12:51,937 --> 00:12:54,057
Hay una dirección en la bolsa.
205
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Vamos.
206
00:13:40,778 --> 00:13:43,818
Si este es mi futuro,
no quiero crecer nunca.
207
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
No creo que esto sea normal.
208
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
¿Qué les pasa?
209
00:13:52,414 --> 00:13:55,634
Pensé que había dos ratones, no 439.
210
00:13:56,418 --> 00:13:57,838
Cuento rápido.
211
00:13:57,920 --> 00:13:59,260
Se multiplicaron.
212
00:13:59,338 --> 00:14:02,218
Los negocios son un lugar propicio
para la reproducción de ratones de marea.
213
00:14:02,299 --> 00:14:03,379
Toda esa codicia.
214
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Entonces, reevaluemos nuestro plan.
215
00:14:21,819 --> 00:14:24,409
Para atraparlos a todos,
debemos separarnos.
216
00:14:24,488 --> 00:14:26,908
David y yo iremos a los pisos uno al 13.
217
00:14:26,991 --> 00:14:27,951
¿Sí?
218
00:14:28,033 --> 00:14:30,833
Hilda y yo iremos
a los pisos 14 a 25 con Twig.
219
00:14:30,911 --> 00:14:31,791
¡Vamos!
220
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
¡Lo siento!
221
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
¿Cómo vas, David?
222
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
¡Genial!
223
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
¿Dónde están todos?
224
00:15:11,952 --> 00:15:13,002
¿Qué pasa, amigo?
225
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
¡De la gente que creó Jorts,
los nuevos Jumbo Jorts!
226
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
¡Puedes comerlos y usarlos!
227
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
¡Ponte tus Jorts!
228
00:15:36,560 --> 00:15:37,690
¡Buen trabajo!
229
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
¡No!
230
00:15:56,330 --> 00:15:59,540
Iré al último piso. Debo encontrar al CEO.
231
00:15:59,625 --> 00:16:01,285
Yo me ocupo de este piso.
232
00:16:01,377 --> 00:16:02,797
Te veré del otro lado.
233
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
¡Quítate, David!
234
00:16:25,693 --> 00:16:28,573
No me divertía tanto desde no sé cuándo.
235
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
¿Esto te parece divertido?
236
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
No salgo mucho.
237
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
Somos un buen equipo, David.
238
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
Me alegra poder ayudar… bibliotecaria.
239
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Llámame Kaisa.
240
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
¡Me alegra poder ayudar, Kaisa!
241
00:17:07,651 --> 00:17:08,821
¿Hola?
242
00:17:08,902 --> 00:17:10,902
¿Señor CEO?
243
00:17:19,204 --> 00:17:20,834
Está empeorando.
244
00:17:22,291 --> 00:17:23,171
¡Ahí están!
245
00:17:29,214 --> 00:17:30,094
¡Los tengo!
246
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
¡Vamos, ratones de marea!
247
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
¡Es hora de irse!
248
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
¿Adónde fueron?
249
00:17:48,692 --> 00:17:50,782
¿Hola? Hilda.
250
00:17:50,861 --> 00:17:52,491
Un placer… de nuevo.
251
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
Tu pelo.
252
00:17:59,328 --> 00:18:00,748
¿Qué pasó?
253
00:18:06,502 --> 00:18:07,712
¡No!
254
00:18:08,295 --> 00:18:10,415
Hilda. ¿Encontraste al CEO?
255
00:18:10,506 --> 00:18:12,166
Sí, lo encontré.
256
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
¿Atrapaste a esos traviesos?
257
00:18:14,093 --> 00:18:16,223
Casi, los perdí en la ventilación.
258
00:18:16,303 --> 00:18:17,353
Desaparecieron.
259
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
¿Se fueron? Es decir que…
260
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
No podemos hacer el desencantamiento.
261
00:18:21,683 --> 00:18:22,853
Es peor que eso,
262
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
es probable que pase todo de nuevo.
263
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
¿Quién sabe qué será esta vez?
264
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Tal vez las palomas dominarán el planeta.
265
00:18:31,693 --> 00:18:34,453
¿Estamos adivinando?
No sabía si adivinábamos.
266
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
Quizá pueda ayudar.
267
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Vamos, vengan por sus Jorts.
268
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
Muy bien.
269
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Resulta que les gustan estas cosas.
270
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Gracias.
271
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Sé que esto sonará loco,
272
00:18:54,216 --> 00:18:57,086
pero si no vienes
para hacer un desencantamiento,
273
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
podría poseer tu alma
para siempre sin querer.
274
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
Y probablemente la desterrarán
a un vacío infinito.
275
00:19:06,436 --> 00:19:08,766
No es lo más raro que me ha pasado hoy.
276
00:19:09,773 --> 00:19:12,403
{\an8}¿Y si convertimos a Hilda
en una bolsa de Jorts?
277
00:19:12,484 --> 00:19:15,154
La chica no merece
ser convertida en comida.
278
00:19:15,237 --> 00:19:17,067
- Disculpen.
- Irá al vacío.
279
00:19:17,156 --> 00:19:18,026
¡Decidido!
280
00:19:18,115 --> 00:19:21,365
- ¡Fue un pequeño error!
- ¡Disculpen!
281
00:19:21,451 --> 00:19:23,541
¿Quién hace un encantamiento
282
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
sin leer las notas al pie?
283
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
¿Kaisa?
284
00:19:27,499 --> 00:19:29,839
Atrapamos todos ratones de marea.
285
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
Y estos dos son los que empezaron.
286
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Bueno, en realidad, fui yo.
287
00:19:39,386 --> 00:19:42,806
Si quieren enviarme
al vacío juvenil, lo entenderé.
288
00:19:42,890 --> 00:19:44,980
Pero él no debería perder su alma por eso.
289
00:19:45,058 --> 00:19:45,888
Hola.
290
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Tienen que poder hacer algo.
291
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Mostraste valentía y responsabilidad,
292
00:19:52,691 --> 00:19:56,651
que, dada tu imprudencia, te vino bien.
293
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
Te ayudaremos a deshacer lo que has hecho.
294
00:20:00,240 --> 00:20:03,990
Y no te enviaremos
al vacío juvenil por ahora.
295
00:20:04,077 --> 00:20:07,457
Pero no podemos
pasar por alto tu transgresión.
296
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Por el resto del día,
tendrás bigotes de ratón
297
00:20:11,835 --> 00:20:13,955
para recordarte lo que has hecho.
298
00:20:15,714 --> 00:20:16,724
Puedo con eso.
299
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
¡No hagas más hechizos!
300
00:20:19,593 --> 00:20:22,433
No lo haré.
Se lo dejaré a las profesionales.
301
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
¿Qué dices si nos deshacemos
de estos ratones de una vez por todas?
302
00:20:34,024 --> 00:20:36,194
Quizá quieran retroceder un poco.
303
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
No tú, Frida, ven.
304
00:20:46,745 --> 00:20:48,155
Aquí vamos de nuevo.
305
00:20:51,333 --> 00:20:53,673
Esto podría doler un poco.
306
00:20:53,752 --> 00:20:54,712
¿Qué?
307
00:21:36,628 --> 00:21:37,918
Hilda, ¿estás bien?
308
00:21:41,174 --> 00:21:42,224
Sí.
309
00:21:42,301 --> 00:21:44,891
Nada como un buen desencantamiento.
310
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
Doble cielos.
311
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
Se fueron.
312
00:22:07,492 --> 00:22:08,662
- ¿David?
- ¿David?
313
00:22:08,744 --> 00:22:11,044
¿Qué? Está muy bueno.
314
00:22:13,206 --> 00:22:14,876
Vaya. Es bueno.
315
00:22:15,459 --> 00:22:16,499
Vamos, andando.
316
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
Ya tuve bastantes Jorts por un día.
317
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
PARADA DE AUTOBÚS
318
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Buenos días.
319
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
Buenos días.
320
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
AVENTURAS SALVAJES DE WANDA
321
00:23:00,921 --> 00:23:05,931
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma