1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
Bom dia, Trolburgo!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
Em poucos minutos, compartilharemos
uma receita de molho vegetariano
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
dos fabricantes
do seu petisco preferido: Jorts!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Antes, vejam as imagens exclusivas
obtidas ontem à noite,
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
não de uma, mas de duas fogueiras
nas montanhas de fora do muro.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
De acordo
com o chefe da patrulha Erik Ahlberg,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
as fogueiras misteriosas
são de autoria de trolls.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,175
Tchau, mãe. Até mais!
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,353
-Tchau!
-Túlio, vamos nos atrasar.
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,735
Eita! Tudo bem, senhorita?
11
00:01:12,197 --> 00:01:13,617
Sim, estou bem.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,699
PONTO DE ÔNIBUS
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,994
Não se preocupe. O ônibus atrasou.
14
00:01:18,912 --> 00:01:19,832
Sinto muito.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Tudo bem.
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,077
Acontece mais do que imagina.
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,843
Espere aí!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Esqueceu a mochila.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,344
Obrigada!
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,944
Olá! Estão com fome?
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,322
Só não contem ao meu chefe.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,173
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
23
00:02:32,152 --> 00:02:36,662
CAPÍTULO 11:
O INCIDENTE DOS JORTS
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Gil, está aí?
25
00:02:45,456 --> 00:02:48,496
Sim, só terminando uma entrega.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
Preciso que se dirija à sede.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,219
Parece que a chefe de distribuição
quer vê-lo.
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,429
-A mim?
-É o que disseram.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
Certo. Estou indo.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,229
Caramba!
31
00:03:14,193 --> 00:03:16,533
Você vai adorar nosso Jorts
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
O salgadinho em forma de shorts
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Coloque uns na boca
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Vai, Jorts
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Vim falar com…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
O elevador fica à esquerda.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Ah, sim. Obrigado.
38
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
Queria falar comigo, senhora?
39
00:03:47,644 --> 00:03:51,114
Gil! Entre. Sente-se.
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,779
{\an8}Estive te observando, Gil.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
É mesmo?
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,027
-Venha até a janela.
-Certo.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,117
Veja lá fora, Gil. O que você vê?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,834
Acho que vejo uns caminhões.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,455
O mundo, Gil!
46
00:04:10,541 --> 00:04:13,881
O mundo lá fora,
e ele quer que eu o explore!
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
O mundão me chama, Gil,
e preciso atender ao chamado.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,548
Precisarei que alguém firme o pé no chão
e ocupe meu lugar.
49
00:04:23,638 --> 00:04:25,268
Firme o pé no chão, Gil!
50
00:04:26,599 --> 00:04:30,519
-Meu pé já está no chão.
-Está, mesmo. Você nasceu pra isso.
51
00:04:31,396 --> 00:04:32,936
Se puder assinar aqui…
52
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
Tudo bem. Pronto.
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
Você se sairá bem aqui, Gil.
54
00:04:39,028 --> 00:04:39,948
Dá pra ver.
55
00:04:41,572 --> 00:04:43,282
Bem, já vou.
56
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Oi, cadê a Wanda?
57
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Ah, ela…
58
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Sou o substituto.
59
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Substituto, é?
60
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
O que está desenhando?
61
00:05:17,358 --> 00:05:19,488
Ah, só gosto de fazer uns rabiscos.
62
00:05:19,569 --> 00:05:21,899
Um homem de ideias!
63
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
{\an8}Precisamos de alguém assim no Marketing!
64
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
Oi, Guy.
65
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
É Gil. Eu só queria…
66
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
Ótimo, Guy. Você é apresentável.
67
00:05:35,168 --> 00:05:38,378
Que tal ser o novo VP
do Desenvolvimento de Produtos?
68
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
Promovido? De novo?
Mas acabei de me sentar.
69
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Com certeza, Guy. Com certeza.
70
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
FUNCIONÁRIO DO MÊS
71
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
BIBLIOTECA
72
00:06:25,176 --> 00:06:27,046
O que diz se uma bruxa espirrar?
73
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Correto.
74
00:06:31,641 --> 00:06:33,521
Que perguntas estranhas!
75
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
Frida, não está cansada de estudar?
76
00:06:35,895 --> 00:06:38,475
Não quer fazer mais magia de verdade?
77
00:06:38,564 --> 00:06:41,364
Sem estudos, não há magia.
78
00:06:41,442 --> 00:06:43,572
E mais nem sempre é melhor.
79
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
Faça outra pergunta.
80
00:06:44,946 --> 00:06:45,986
Aí está você.
81
00:06:46,072 --> 00:06:48,622
O Comitê das Três quer falar com você.
82
00:06:48,699 --> 00:06:49,989
Das três o quê?
83
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Bruxas.
84
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
Bruxas?
85
00:06:52,912 --> 00:06:55,212
Não estou pronto pra conhecer uma.
86
00:06:57,083 --> 00:06:59,093
David, a bibliotecária é bruxa.
87
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Finalmente! Demorou.
88
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Olá, Frida.
89
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
Como vão os estudos?
90
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Bem, obrigada.
91
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
Quem é o garoto?
92
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Eu nem…
93
00:07:24,152 --> 00:07:25,742
É tanto medo, que nem sei.
94
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Quem sou eu?
95
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
É o David.
96
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Isso.
97
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Inofensivo, na minha opinião.
98
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Relaxa, garoto.
Não é você que está encrencado.
99
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
Alguém está encrencado?
100
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
Houve uma perturbação
na ordem natural das coisas,
101
00:07:44,172 --> 00:07:49,642
e a causa está ligada
a uma certa pessoa neste cômodo.
102
00:07:51,387 --> 00:07:53,597
A mim? Passei o dia na biblioteca.
103
00:07:53,681 --> 00:07:56,771
Nem tive chance de fazer travessuras. Eu…
104
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Talvez não,
105
00:08:02,190 --> 00:08:06,440
mas os ratos de maré que libertou
estão por aí, causando confusão.
106
00:08:07,111 --> 00:08:09,701
Ratos de maré? Faz tempo!
107
00:08:09,780 --> 00:08:12,160
Fizemos o feitiço de desencantamento.
108
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
Pelo jeito, não.
109
00:08:13,701 --> 00:08:16,001
Devemos transformá-la em sapo?
110
00:08:16,078 --> 00:08:20,418
{\an8}Não. Mesmo como sapo,
ela daria um jeito de arrumar confusão.
111
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Devemos jogá-la no Vazio Juvenil?
112
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
É um pouco severo, não acham?
113
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
Pilkvist? O que está fazendo aqui?
114
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Pelo jeito,
impedindo que peguem pesado de novo.
115
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Sabe o que ela fez!
116
00:08:36,766 --> 00:08:37,926
Sim.
117
00:08:38,017 --> 00:08:41,807
Ratos de maré à solta,
ordem natural. Blá-blá.
118
00:08:41,896 --> 00:08:43,896
As notícias correm rápido.
119
00:08:44,482 --> 00:08:45,572
Bruxas fofocam.
120
00:08:45,650 --> 00:08:47,690
{\an8}A garota deve ser castigada!
121
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
A regra é clara!
122
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Só quer uma desculpa
pra jogar alguém no vazio.
123
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
-Ela não mentiu.
-O que quer dizer?
124
00:08:55,868 --> 00:08:57,538
Estão distraídas. Vamos!
125
00:08:57,620 --> 00:08:59,870
Sabem muito bem o que quero dizer.
126
00:08:59,956 --> 00:09:01,826
Está de mau humor.
127
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
Não entendo.
128
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
Por que os ratos de maré não me deixaram?
129
00:09:06,212 --> 00:09:08,092
Nós fizemos tudo!
130
00:09:09,006 --> 00:09:10,416
Bom Jorts pra vocês!
131
00:09:11,342 --> 00:09:13,552
David e sua mãe fizeram o feitiço.
132
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
É. Nossas almas retornaram aos corpos.
133
00:09:17,807 --> 00:09:19,677
Nunca esquecerei a sensação.
134
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
Não se esqueceu de dar pão a eles, né?
135
00:09:22,270 --> 00:09:26,190
Bem, tecnicamente. Mas foi rapidinho.
Não seria tão específico.
136
00:09:26,274 --> 00:09:27,864
A magia é assim.
137
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Veja. Se acharmos os ratos
e os levarmos ao Comitê,
138
00:09:31,904 --> 00:09:34,534
podemos consertar. Onde acha que estão?
139
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Ratos de maré, cadê vocês?
140
00:09:42,456 --> 00:09:44,416
-Cuidado!
-Opa!
141
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Desculpe, Alfur.
142
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Sabe, dava pra ter evitado
143
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
se tivesse lido as notas de rodapé.
144
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Achei algo.
145
00:09:55,803 --> 00:09:56,893
Um ninho.
146
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Mas e as coisas douradas?
147
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Cocô de ratos de maré, com certeza.
148
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Túlio pode farejá-los.
149
00:10:15,406 --> 00:10:16,986
Checou a mochila?
150
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Vejam, mais cocô!
151
00:10:20,828 --> 00:10:22,618
Mas nada de ratos de maré.
152
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
Se entraram na mochila,
podem estar em qualquer lugar.
153
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
-David, não encoste nisso!
-Quê?
154
00:10:30,129 --> 00:10:33,339
Não vou deixar ouro aí, dando bobeira.
155
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
{\an8}Não me sinto muito bem.
156
00:10:39,096 --> 00:10:40,096
Essa não!
157
00:10:42,683 --> 00:10:44,893
-O que houve?
-Foi muito bizarro.
158
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
É melhor buscarmos ajuda.
159
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
BIBLIOTECA
160
00:10:52,401 --> 00:10:53,611
Está trancada.
161
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Só um segundo.
162
00:10:58,741 --> 00:10:59,911
Legal!
163
00:10:59,992 --> 00:11:02,502
Lembrete: a Frida destranca portas.
164
00:11:03,996 --> 00:11:06,416
-Olá?
-Tem alguém aí?
165
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
Olá?
166
00:11:09,168 --> 00:11:10,288
Olá?
167
00:11:11,212 --> 00:11:13,512
-Olá?
-Falem baixo, por favor.
168
00:11:14,256 --> 00:11:16,546
Afinal, estamos numa biblioteca.
169
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Desculpe. Precisamos de ajuda.
170
00:11:19,011 --> 00:11:21,641
A Hilda voltou a fazer
aquilo com os olhos,
171
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
e não achamos os ratos.
172
00:11:23,265 --> 00:11:26,055
Nos leva às bruxas?
Talvez elas possam ajudar.
173
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
Eu não iria lá se fosse você.
174
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Estão ocupadas.
175
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Mas acho que o Oráculo pode ajudar.
176
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
Quem é o Oráculo?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
Não é quem, é o quê.
178
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Apesar de que, a partir da semana que vem,
se chamará Gazeta do Jorts.
179
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Sob a liderança do Sr. Jones,
180
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
o Jorts foi de salgadinho local
a império multinacional.
181
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
Basicamente,
o mundo está louco por Jorts!"
182
00:11:57,258 --> 00:12:00,088
Quê? São deliciosos.
183
00:12:01,303 --> 00:12:02,433
Conheço esse cara.
184
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
Eu o vi no ponto de ônibus hoje.
185
00:12:04,598 --> 00:12:06,478
Mas ele era entregador.
186
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Explica muita coisa.
187
00:12:08,436 --> 00:12:12,566
Os ratos de maré
devem ter dado sorte a ele.
188
00:12:12,648 --> 00:12:15,068
Por isso há Jorts para todo lado.
189
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
Falar de Jorts me deu fome.
190
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Obrigado.
191
00:12:21,532 --> 00:12:24,492
{\an8}Quer dizer que devorarei a alma dele?
192
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Provavelmente.
193
00:12:26,912 --> 00:12:28,332
É culpa minha.
194
00:12:28,414 --> 00:12:30,544
Serei jogada no Vazio Juvenil.
195
00:12:31,041 --> 00:12:33,171
Ai! Minha calça está pegando fogo!
196
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
É meu ouro.
197
00:12:40,593 --> 00:12:42,093
Não é um bom sinal.
198
00:12:42,178 --> 00:12:44,598
Quer dizer que o tempo está acabando.
199
00:12:44,680 --> 00:12:48,770
Precisamos pegar logo os roedores
para o desencantamento.
200
00:12:48,851 --> 00:12:51,851
Mas como acharemos o CEO do Jorts?
201
00:12:51,937 --> 00:12:54,057
Tem um endereço no saco.
202
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Vamos.
203
00:13:40,778 --> 00:13:43,818
Se este for meu futuro, não quero crescer.
204
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
Isso não é normal.
205
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
O que eles têm?
206
00:13:52,414 --> 00:13:55,634
Achei que fossem dois ratos, não 439.
207
00:13:56,418 --> 00:13:57,838
Sou bom em contar.
208
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
Eles se multiplicaram.
209
00:13:59,463 --> 00:14:02,223
Ratos de maré se dão bem nos negócios.
210
00:14:02,299 --> 00:14:03,379
É tanta ganância…
211
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Então precisamos de outra estratégia.
212
00:14:21,819 --> 00:14:24,659
Para pegar os ratos,
teremos que nos separar.
213
00:14:24,738 --> 00:14:27,948
-David e eu cuidaremos do 1º ao 13º andar.
-Cuidaremos?
214
00:14:28,033 --> 00:14:30,873
Hilda e eu cuidaremos do 14º ao 25º,
com o Túlio.
215
00:14:30,953 --> 00:14:31,793
Vamos!
216
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
Desculpe!
217
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
Como está indo, David?
218
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Excelente!
219
00:15:08,198 --> 00:15:09,488
Cadê todo mundo?
220
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
Que foi?
221
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
Dos criadores do Jorts,
os novos Jorts Jumbo!
222
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
Pode comê-los ou vesti-los!
223
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
Jorts no jeito!
224
00:15:36,560 --> 00:15:37,690
Muito bem, David!
225
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Não!
226
00:15:56,330 --> 00:15:59,540
Vou ao último andar. Preciso achar o CEO.
227
00:15:59,625 --> 00:16:01,285
Eu cuido deste andar.
228
00:16:01,377 --> 00:16:02,797
Nos vemos depois.
229
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
Licença, David!
230
00:16:25,693 --> 00:16:28,573
Nem sei há quanto tempo
eu não me divertia tanto!
231
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
Achou divertido?
232
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Não saio muito de casa.
233
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
Formamos uma boa equipe, David.
234
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
É um prazer ajudar… bibliotecária.
235
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Me chame de Kaisa.
236
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
É um prazer ajudar, Kaisa!
237
00:17:07,651 --> 00:17:08,821
Olá?
238
00:17:08,902 --> 00:17:10,902
Sr. CEO?
239
00:17:19,204 --> 00:17:20,834
Está piorando.
240
00:17:22,291 --> 00:17:23,171
Estão aí!
241
00:17:29,214 --> 00:17:30,094
Peguei vocês!
242
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
Vamos, ratos de maré!
243
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
Hora de ir!
244
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
Aonde foram?
245
00:17:48,692 --> 00:17:50,782
Olá! Sou a Hilda.
246
00:17:50,861 --> 00:17:52,491
Prazer novamente.
247
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
Seu cabelo.
248
00:17:59,328 --> 00:18:00,748
O que aconteceu?
249
00:18:06,502 --> 00:18:07,712
Essa não!
250
00:18:08,295 --> 00:18:10,415
Hilda! Encontrou o CEO?
251
00:18:10,506 --> 00:18:12,166
Encontrei, sim.
252
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Pegou os ratos irritantes?
253
00:18:14,093 --> 00:18:17,353
Quase. Mas os perdi na ventilação.
Foram embora.
254
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
Embora? Quer dizer que…
255
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
Não faremos o desencantamento.
256
00:18:21,683 --> 00:18:25,313
É pior. Deverá se repetir muitas vezes.
257
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
Quem sabe o que virá depois?
258
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Talvez pombos dominem o mundo.
259
00:18:31,693 --> 00:18:34,453
Era adivinhação? Não sabia se era.
260
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
Talvez eu possa ajudar.
261
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Venham pegar Jorts.
262
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
Isso mesmo.
263
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Eles gostam muito disto.
264
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Obrigada.
265
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Sei que soará estranho,
266
00:18:54,216 --> 00:18:57,086
mas, se não vier fazer
um desencantamento mágico,
267
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
talvez eu possua sua alma para sempre.
268
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
E acabará sendo enviada ao vazio infinito.
269
00:19:06,520 --> 00:19:08,770
Vivi coisas mais estranhas hoje.
270
00:19:10,023 --> 00:19:12,403
{\an8}E se transformássemos a Hilda em Jorts?
271
00:19:12,484 --> 00:19:15,244
Ela não merece virar salgadinho.
272
00:19:15,320 --> 00:19:18,030
-Licença.
-Vazio Juvenil, então. Reunião adiada.
273
00:19:18,115 --> 00:19:21,365
-Foi um errinho!
-Com licença!
274
00:19:21,451 --> 00:19:25,211
Que garota faria um encantamento
sem ler o rodapé?
275
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
Kaisa?
276
00:19:27,499 --> 00:19:29,839
Reunimos os ratos de maré soltos.
277
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
E estes dois começaram essa bagunça.
278
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Bom, na verdade fui eu.
279
00:19:39,386 --> 00:19:42,806
Se quiserem me enviar
ao Vazio Juvenil, compreenderei.
280
00:19:42,890 --> 00:19:44,980
Mas ele não merece perder a alma.
281
00:19:45,058 --> 00:19:45,888
Oi.
282
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Devem poder fazer algo.
283
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Você demonstrou
coragem e responsabilidade,
284
00:19:52,691 --> 00:19:56,651
o que, dada sua imprudência,
foi bom pra você.
285
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
Nós ajudaremos a desfazer o que você fez.
286
00:20:00,240 --> 00:20:03,990
E não a enviaremos
ao Vazio Juvenil por agora.
287
00:20:04,077 --> 00:20:07,457
Mas não podemos ignorar sua transgressão.
288
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Pelo resto do dia, terá bigode de rato
289
00:20:11,835 --> 00:20:13,955
para lembrar o que fez.
290
00:20:15,714 --> 00:20:16,724
Eu aguento.
291
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
Não faça mais feitiços por aí.
292
00:20:19,593 --> 00:20:22,433
Não farei. Deixarei pra quem sabe.
293
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
Que me diz de nos livrarmos
dos ratos de maré de uma vez por todas?
294
00:20:34,024 --> 00:20:36,194
É melhor chegarem pra trás.
295
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
Você não, Frida. Venha.
296
00:20:46,745 --> 00:20:48,155
Lá vamos nós de novo.
297
00:20:51,333 --> 00:20:53,673
Talvez doa um pouco.
298
00:20:53,752 --> 00:20:54,712
O quê?
299
00:21:36,628 --> 00:21:37,918
Você está bem?
300
00:21:41,174 --> 00:21:42,224
Sim.
301
00:21:42,301 --> 00:21:44,971
Nada como um bom feitiço
de desencantamento.
302
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
Caramba duplo!
303
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
Eles se foram.
304
00:22:07,617 --> 00:22:08,657
-David!
-David!
305
00:22:08,744 --> 00:22:11,044
Quê? É muito gostoso.
306
00:22:13,206 --> 00:22:14,876
Nossa! É gostoso mesmo.
307
00:22:15,459 --> 00:22:16,499
Vamos embora.
308
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
Chega de Jorts por hoje.
309
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
PARADA DE ÔNIBUS
310
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Bom dia.
311
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
Bom dia.
312
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
AS AVENTURAS SELVAGENS DE WANDA!
313
00:23:00,921 --> 00:23:05,931
{\an8}Legendas: Raissa Duboc