1 00:00:07,424 --> 00:00:09,474 God morgen, Trolberg! 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,351 Om noen minutter skal vi dele en oppskrift på vegetardipp, 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,311 gitt til dere av skaperne av favorittsnacksen deres, Jorts! 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,523 Men først, se på dette opptaket fra i går kveld 5 00:00:22,605 --> 00:00:27,435 av ikke ett, men to bål på fjellene utenfor muren. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Ifølge lederen for sikkerhetspatruljen, 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,992 er disse mystiske bålene trollenes verk. 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,175 Ha det, mamma. Ses! 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 -Ha det! -Kom, Kvist. Vi blir sene. 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,735 Oi sann. Går det bra? 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,617 Ja, det går bra. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 BUSSHOLDEPLASS 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,994 Ikke vær redd. Bussen er sen. 14 00:01:18,912 --> 00:01:19,832 Beklager dette. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,120 Det går bra. 16 00:01:22,207 --> 00:01:24,077 Det skjer oftere enn du tror. 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,843 Vent! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Du glemte vesken din. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,344 Å, takk! 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,944 Hallo der. Er dere sultne? 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,322 Ikke si noe til sjefen. 22 00:02:02,163 --> 00:02:04,173 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 23 00:02:31,901 --> 00:02:36,911 KAPITTEL 11: JORTS-HENDELSEN 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 Gil! Er du der? 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,496 Ja. Jeg gjør meg ferdig her. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 Du må dra til hovedkontoret. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,219 Distribusjonssjefen vil treffe deg. 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,429 -Meg? -Det var det de sa. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 Ok. Jeg er på vei. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,229 Jøsses. 31 00:03:14,193 --> 00:03:16,533 Du kommer til å elske vår Jorts 32 00:03:16,613 --> 00:03:19,373 Potetgull formet som dongerishorts 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Putt det i munnen din nå 34 00:03:21,826 --> 00:03:23,486 Gjør det, Jorts 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,672 Jeg er her for å treffe… 36 00:03:29,751 --> 00:03:31,841 Heisen er til venstre. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,960 Å, ja. Takk. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 Du ville treffe meg, frue? 39 00:03:47,644 --> 00:03:51,114 Gil! Kom inn. Sett deg. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,779 {\an8}Jeg har fulgt med på deg, Gil. 41 00:03:56,861 --> 00:03:57,861 Har du? 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,027 -Bli med bort til vinduet. -Ok. 43 00:04:02,617 --> 00:04:06,117 Se der ute, Gil. Hva ser du? 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,834 Jeg tror jeg ser noen lastebiler. 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,455 Verden, Gil! 46 00:04:10,541 --> 00:04:13,881 Verden er der ute, og den trygler meg om å utforske den. 47 00:04:14,420 --> 00:04:18,930 Den store verden kaller meg, Gil, og jeg må følge dens kall. 48 00:04:19,008 --> 00:04:23,548 Noen må reise seg og ta plassen min. 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,268 Reis deg, Gil! 50 00:04:26,599 --> 00:04:27,479 Jeg står. 51 00:04:28,184 --> 00:04:30,524 Ja, det gjør du. Du er et naturtalent. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,936 Du må bare skrive under. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,693 Ok. Vær så god. 54 00:04:37,151 --> 00:04:38,951 Du vil klare deg flott, Gil. 55 00:04:39,028 --> 00:04:39,948 Jeg merker det. 56 00:04:41,572 --> 00:04:43,282 Da stikker jeg. 57 00:05:06,306 --> 00:05:08,176 Hei, hvor er Wanda? 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 Å, hun… 59 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Jeg er erstatteren hennes. 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Erstatteren, hva? 61 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Hva tegner du der? 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,488 Jeg liker bare å tegne litt. 63 00:05:19,569 --> 00:05:21,899 En mann med ideer! 64 00:05:21,988 --> 00:05:24,988 Vi kan trenge noen som deg i markedsføring! 65 00:05:27,744 --> 00:05:29,254 Hei, Guy! 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,579 Det er Gil. Jeg ville bare… 67 00:05:31,664 --> 00:05:35,084 Det er flott, Guy. Du har et flott ansikt. 68 00:05:35,168 --> 00:05:38,378 Vil du bli ny visepresident for produktutvikling? 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,433 Forfremmet? Igjen? Men jeg satte meg bare. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 Ja, det gjorde du, Guy. Ja, det gjorde du. 71 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 MÅNEDENS ANSATTE 72 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 BIBLIOTEK 73 00:06:25,176 --> 00:06:27,046 Hva sier du når en heks nyser? 74 00:06:29,722 --> 00:06:30,852 Korrekt. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,521 Spørsmålene er rare. 76 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 Frida, er du ikke lei av studiene? 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,475 Vil du ikke heller gjøre mer magi? 78 00:06:38,564 --> 00:06:41,364 Uten studier er det ikke noe magi. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,572 Og mer er ikke alltid bedre. 80 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Still meg ett til. 81 00:06:44,946 --> 00:06:45,986 Der er du. 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,622 Komiteen av tre ønsker å se deg med en gang. 83 00:06:48,699 --> 00:06:49,989 Komiteen av tre hva? 84 00:06:50,076 --> 00:06:51,446 Hekser. 85 00:06:51,536 --> 00:06:52,826 Hekser? 86 00:06:52,912 --> 00:06:55,212 Jeg er ikke klar for en ekte heks. 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,093 David, bibliotekaren er en heks. 88 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 Endelig. Det tok sin tid. 89 00:07:14,267 --> 00:07:16,137 Hallo, Frida. 90 00:07:16,227 --> 00:07:18,267 Hvordan går studiene? 91 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 Bra, takk. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,228 Hvem er gutten? 93 00:07:23,067 --> 00:07:24,067 Jeg vet ikke… 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,742 Jeg er redd. Jeg vet ikke. 95 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Hvem er jeg? 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Det er David. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,736 Akkurat. 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,616 Helt harmløs, spør du meg. 99 00:07:35,580 --> 00:07:38,960 Slapp av, gutt. Det er ikke du som er i trøbbel. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,791 Så noen er i trøbbel? 101 00:07:40,877 --> 00:07:44,087 Det har vært en forstyrrelse i naturens orden, 102 00:07:44,172 --> 00:07:49,642 som kan spores til en viss person i dette rommet. 103 00:07:51,387 --> 00:07:53,597 Meg? Jeg har kun vært på biblioteket. 104 00:07:53,681 --> 00:07:56,771 Jeg har ikke hatt muligheten. Jeg… 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Kanskje ikke, 106 00:08:02,190 --> 00:08:04,980 men tidemusene du slapp ut, har vært der ute 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,437 og laget kaos. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,701 Tidemus? Det var evigheter siden. 109 00:08:09,780 --> 00:08:12,160 Vi fjernet forhekselsen og alt! 110 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 Tydeligvis ikke. 111 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Skal vi gjøre henne til en padde? 112 00:08:16,078 --> 00:08:20,418 {\an8}Nei, selv som padde ville hun skapt problemer. 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Kanskje sende henne til ungdoms-intet? 114 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 Det er vel litt slemt? 115 00:08:28,174 --> 00:08:31,014 Pilkvist? Hva gjør du her? 116 00:08:31,093 --> 00:08:34,853 Tydeligvis forhindrer jeg at dere overreagerer igjen. 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Du hørte hva hun har gjort! 118 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Ja. 119 00:08:38,017 --> 00:08:41,807 Tidemus som går amok, naturens orden. Bla. 120 00:08:41,896 --> 00:08:43,896 Nyheter sprer seg fort her. 121 00:08:44,482 --> 00:08:45,572 Hekser sladrer. 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 {\an8}Jenta må straffes! 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 Reglene er klare! 124 00:08:49,362 --> 00:08:53,372 Du vil bare ha en unnskyldning for å kaste noen i avgrunnen. 125 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 -Hun har et poeng. -Hva skal det bety? 126 00:08:55,868 --> 00:08:57,538 Vi går. De er distraherte. 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,870 Du vet godt hva jeg snakker om. 128 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 Du er bare i dårlig humør. 129 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 Jeg forstår ikke. 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,134 Hvorfor lot ikke musene meg være i fred? 131 00:09:06,212 --> 00:09:08,092 Vi gjorde alt vi skulle! 132 00:09:09,006 --> 00:09:10,416 God Jorts til dere! 133 00:09:11,342 --> 00:09:13,552 David og moren din sa forhekselsen. 134 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 Ja. Sjelene våre vendte tilbake til kroppene våre. 135 00:09:17,807 --> 00:09:19,677 Jeg vil alltid huske det. 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,187 {\an8}Du glemte vel ikke å gi dem brød? 137 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Teknisk sett, men bare en kort stund. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,194 Kan det være så nøye? 139 00:09:26,274 --> 00:09:27,864 Magi er vanligvis det. 140 00:09:28,484 --> 00:09:31,824 Hør her. Hvis vi finner tidemusene og tar dem til rådet, 141 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 kan vi kanskje fikse dette. Hvor kan de være? 142 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Tidemus, hvor er dere? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,416 -Forsiktig! -Oi sann. 144 00:09:44,500 --> 00:09:45,670 Beklager, Alfur. 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Alt dette kunne vært unngått 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 om du bare hadde lest fotnotene. 147 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Jeg tror jeg fant noe. 148 00:09:55,803 --> 00:09:56,893 Et rede. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 Hva er disse gulltingene? 150 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Definitivt tidemuselort. 151 00:10:03,394 --> 00:10:05,234 Kanskje Kvist kan spore dem. 152 00:10:15,406 --> 00:10:16,986 Sjekket du vesken din? 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 Se, mer muselort. 154 00:10:20,828 --> 00:10:22,618 Men ingen tidemus. 155 00:10:22,705 --> 00:10:26,455 Hvis de var i vesken min, kan de være hvor som helst nå. 156 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 -David! Ikke rør dem. -Hva? 157 00:10:30,129 --> 00:10:33,339 Jeg kan ikke la gull ligge og slenge. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 {\an8}Jeg føler meg ikke så bra. 159 00:10:39,096 --> 00:10:40,096 Å nei. 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,893 -Hva skjedde? -Det var ekkelt. 161 00:10:44,977 --> 00:10:46,557 Vi bør skaffe hjelp. 162 00:10:46,646 --> 00:10:49,066 BIBLIOTEK 163 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 Den er låst. 164 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Bare et øyeblikk. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,911 Kult. 166 00:10:59,992 --> 00:11:02,502 Husk det. Frida kan åpne dører. 167 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 -Hallo? -Er det noen her? 168 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 Hallo? 169 00:11:09,168 --> 00:11:10,288 Hallo? 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,512 -Hallo! -Vær stille. 171 00:11:14,256 --> 00:11:16,546 Dette er tross alt et bibliotek. 172 00:11:17,134 --> 00:11:18,934 Beklager. Men vi trenger hjelp. 173 00:11:19,011 --> 00:11:21,641 Hilda begynner å gjøre tingen med øyet igjen, 174 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 og tidemusene er vekk. 175 00:11:23,265 --> 00:11:26,055 Kan du ta oss til heksene? Kan de gjøre noe? 176 00:11:26,143 --> 00:11:28,853 Jeg ville ikke dratt dit nå om jeg var dere. 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 De er opptatt. 178 00:11:32,900 --> 00:11:35,990 Men jeg tror Orakelet kan være til hjelp. 179 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 Hvem er Orakelet? 180 00:11:37,405 --> 00:11:38,945 Ikke hvem, hva. 181 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 Men de endrer navnet til Jortsavisen fra neste uke av. 182 00:11:44,203 --> 00:11:46,663 "Under Mr. Jones' lederskap 183 00:11:46,747 --> 00:11:51,667 har Jorts gått fra å være en lokal bedrift til et multinasjonalt snackimperium. 184 00:11:51,752 --> 00:11:54,592 Verden har blitt Jorts-gal." 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,088 Hva? De er nydelige. 186 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Jeg kjenner ham. 187 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 Jeg så ham i morges. 188 00:12:04,598 --> 00:12:06,478 Men han var et bud. 189 00:12:06,559 --> 00:12:08,349 Dette forklarer så mye. 190 00:12:08,436 --> 00:12:12,566 Tidemusene må ha forhekset ham og gitt ham hellet deres. 191 00:12:12,648 --> 00:12:15,068 Derfor har vi sett Jorts overalt. 192 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 All praten om Jorts gjør meg sulten. 193 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Takk. 194 00:12:21,532 --> 00:12:24,492 {\an8}Betyr det at jeg må fortære sjelen hans? 195 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Sannsynligvis. 196 00:12:26,912 --> 00:12:28,332 Dette er min feil. 197 00:12:28,414 --> 00:12:30,544 Jeg havner i ungdoms-intet. 198 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 Au! Buksene mine brenner! 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Det er gullet mitt. 200 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Det er ikke et godt tegn. 201 00:12:42,178 --> 00:12:44,598 Det er ikke det. Tiden renner ut. 202 00:12:44,680 --> 00:12:47,310 Vi må finne de gnagerne så fort som mulig 203 00:12:47,391 --> 00:12:48,771 og fjerne forhekselsen. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,851 Men hvordan skal vi finne denne Jorts-direktøren? 205 00:12:51,937 --> 00:12:54,057 Det er en adresse på posen. 206 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Kom igjen. 207 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Er dette fremtiden min, vil jeg aldri bli voksen. 208 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 Jeg tror ikke dette er normalt. 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,200 Hva feiler det dem? 210 00:13:52,414 --> 00:13:55,634 Trodde det var to mus, ikke fire hundre og trettini. 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,838 Jeg teller fort. 212 00:13:57,920 --> 00:13:59,380 De har mangedoblet seg. 213 00:13:59,463 --> 00:14:02,223 Kontorer er gode yngleplasser for tidemus. 214 00:14:02,299 --> 00:14:03,379 All grådigheten. 215 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 Da må vi revurdere strategien. 216 00:14:21,819 --> 00:14:24,659 Skal vi fange alle musene, må vi dele oss opp. 217 00:14:24,738 --> 00:14:26,908 David og jeg tar første til trettende. 218 00:14:26,991 --> 00:14:27,951 Gjør vi? 219 00:14:28,033 --> 00:14:30,743 Hilda og jeg tar 14.-25. etasje med Kvist. 220 00:14:30,828 --> 00:14:31,788 Sett i gang! 221 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Beklager! 222 00:14:57,897 --> 00:14:59,567 Hvordan går det, David? 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Fantastisk! 224 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 Hvor er alle sammen? 225 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Hva er det? 226 00:15:16,081 --> 00:15:19,881 Fra de som ga deg Jorts, nye Jumbojorts! 227 00:15:19,960 --> 00:15:22,550 Du kan spise dem og gå med dem! 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,170 Få på deg Jortsene! 229 00:15:36,560 --> 00:15:37,690 Bra jobbet, David! 230 00:15:52,368 --> 00:15:54,198 Nei! 231 00:15:56,330 --> 00:15:59,540 Jeg går til toppen. Jeg må finne den direktøren. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,285 Jeg fikser denne etasjen. 233 00:16:01,377 --> 00:16:02,797 Ses på den andre siden. 234 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 Unna vei, David! 235 00:16:25,693 --> 00:16:28,573 Jeg kan ikke huske sist jeg hadde det så gøy. 236 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 Kaller du dette gøy? 237 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Jeg er ikke ofte ute. 238 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 Vi er et godt lag, David. 239 00:16:35,202 --> 00:16:38,212 Glad jeg kunne hjelpe, bibliotekar? 240 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Kall meg Kaisa. 241 00:16:39,540 --> 00:16:41,750 Glad jeg kunne hjelpe, Kaisa! 242 00:17:07,651 --> 00:17:08,821 Hallo? 243 00:17:08,902 --> 00:17:10,902 Mr. direktør? 244 00:17:19,204 --> 00:17:20,834 Det blir verre. 245 00:17:22,291 --> 00:17:23,171 Der er dere! 246 00:17:29,214 --> 00:17:30,094 Har dere! 247 00:17:31,967 --> 00:17:33,507 Kom igjen, tidemus! 248 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 På tide å dra! 249 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 Hvor ble de av? 250 00:17:48,692 --> 00:17:50,782 Hallo? Hilda. 251 00:17:50,861 --> 00:17:52,491 Hyggelig å møte deg igjen. 252 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 Håret ditt. 253 00:17:59,328 --> 00:18:00,748 Hva skjedde nå? 254 00:18:06,502 --> 00:18:07,712 Å nei! 255 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Hilda! Fant du direktøren? 256 00:18:10,506 --> 00:18:12,166 Ja, jeg fant ham. 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Fanget du musene? 258 00:18:14,093 --> 00:18:16,223 Nesten. De er i luftekanalen. 259 00:18:16,303 --> 00:18:17,353 De er borte. 260 00:18:17,429 --> 00:18:19,309 Borte? Det betyr… 261 00:18:19,389 --> 00:18:21,599 Vi får ikke fjernet forhekselsen. 262 00:18:21,683 --> 00:18:22,853 Verre enn det, 263 00:18:22,935 --> 00:18:25,305 dette kommer nok til å skje igjen. 264 00:18:25,395 --> 00:18:27,265 Hvem vet hva neste gang? 265 00:18:27,356 --> 00:18:29,896 Kanskje duer vil styre planeten. 266 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 Gjetter vi? Jeg visste ikke om vi gjettet. 267 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 Jeg kan kanskje hjelpe. 268 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Kom igjen, kom og spis Jortsene. 269 00:18:43,122 --> 00:18:46,132 Sånn, ja. 270 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 De liker dem virkelig. 271 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Takk. 272 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Jeg vet dette høres sprøtt ut, 273 00:18:54,216 --> 00:18:57,086 men om du ikke blir med og fjerner forhekselsen, 274 00:18:57,177 --> 00:19:00,177 tar jeg kanskje over sjelen din for alltid. 275 00:19:01,181 --> 00:19:04,521 Og hun blir forvist til en endeløs avgrunn. 276 00:19:06,520 --> 00:19:08,770 Ikke det rareste som har skjedd i dag. 277 00:19:10,023 --> 00:19:12,403 {\an8}Hva om vi gjør Hilda til en Jorts-pose? 278 00:19:12,484 --> 00:19:15,244 Jenta fortjener ikke å bli til snacks. 279 00:19:15,320 --> 00:19:17,070 -Unnskyld. -Ungdoms-intet, da! 280 00:19:17,156 --> 00:19:18,026 Møtet er over! 281 00:19:18,115 --> 00:19:21,365 -Det var én liten feil! -Unnskyld meg! 282 00:19:21,451 --> 00:19:23,541 Hva slags jente gjør en forhekselse 283 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 uten å lese fotnotene? 284 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 Kaisa? 285 00:19:27,499 --> 00:19:29,839 Alle tidemusene er funnet. 286 00:19:34,173 --> 00:19:36,843 Og disse to startet alt. 287 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Vel, jeg gjorde det. 288 00:19:39,386 --> 00:19:42,806 Jeg forstår det om dere vil sende meg til ungdoms-intet. 289 00:19:42,890 --> 00:19:44,980 Men han burde ikke miste sjelen. 290 00:19:45,058 --> 00:19:45,888 Hei. 291 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 Det må være noe dere kan gjøre. 292 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Du har vist mot og ansvar 293 00:19:52,691 --> 00:19:56,651 som, på tross av uforsvarligheten, har tjent deg godt. 294 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 Vi skal hjelpe deg med å rette opp i det du har gjort. 295 00:20:00,240 --> 00:20:03,990 Og vi sender deg ikke til ungdoms-intet denne gangen. 296 00:20:04,077 --> 00:20:07,457 Men vi kan ikke overse overtredelsen. 297 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Resten av dagen vil du ha museværhår 298 00:20:11,835 --> 00:20:13,955 som minne om hva du har gjort. 299 00:20:15,714 --> 00:20:16,724 Det går bra. 300 00:20:16,798 --> 00:20:19,508 Ingen flere forhekselser nå! 301 00:20:19,593 --> 00:20:20,593 Det skal jeg ikke. 302 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 Jeg lar proffene gjøre det. 303 00:20:22,512 --> 00:20:27,982 Hva om vi kvitter oss med tidemusene én gang for alle? 304 00:20:34,024 --> 00:20:36,194 Dere bør ta et skritt bakover. 305 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 Ikke du, Frida. Bli med. 306 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Da gjør vi det igjen. 307 00:20:51,333 --> 00:20:53,673 Dette kan gjøre litt vondt. 308 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 Hva? 309 00:21:36,628 --> 00:21:37,918 Hilda, går det bra? 310 00:21:41,174 --> 00:21:42,224 Ja. 311 00:21:42,301 --> 00:21:44,891 Ingenting er som en god forhekselse. 312 00:21:46,013 --> 00:21:47,513 Dobbeltjøss. 313 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 De er borte. 314 00:22:07,617 --> 00:22:08,657 -David? -David? 315 00:22:08,744 --> 00:22:11,044 Hva? Det er kjempegodt. 316 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 Jøss. Det er godt. 317 00:22:15,459 --> 00:22:16,499 Kom igjen. 318 00:22:16,585 --> 00:22:19,245 Jeg har fått nok Jorts for én dag. 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,387 BUSSHOLDEPLASS 320 00:22:29,473 --> 00:22:30,603 God morgen. 321 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 God morgen. 322 00:22:35,228 --> 00:22:37,148 WANDAS VILLE EVENTYR! 323 00:23:00,921 --> 00:23:05,931 {\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø