1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
Buongiorno Trolberg!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
Tra poco vi daremo la ricetta
di una salsa vegetariana
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
inventata per voi dai creatori
del vostro snack preferito, Jorts!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Ma prima, abbiamo in esclusiva
questo filmato girato stanotte
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
con ben due falò
avvistati sulle montagne fuori dalle mura.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
Per Erik Ahlberg,
della pattuglia di sicurezza,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
questi fuochi misteriosi
sono opera dei troll.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,175
Ciao mamma, a dopo!
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,353
- Ciao!
- Su Twig, è tardi.
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,735
Oh, scusami. Tutto a posto?
11
00:01:12,197 --> 00:01:13,617
Sì, sto bene.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,699
FERMATA AUTOBUS
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,994
Tranquilla, l'autobus è in ritardo.
14
00:01:18,912 --> 00:01:19,832
Mi scusi tanto.
15
00:01:20,580 --> 00:01:22,120
Oh, nessun problema.
16
00:01:22,207 --> 00:01:24,077
Mi succede sempre.
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,843
Un attimo!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Dimenticavi la borsa.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,344
Oh, grazie!
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,944
Ehilà. Avete fame?
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,322
Ma non ditelo al mio capo.
22
00:02:02,163 --> 00:02:04,173
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
23
00:02:32,152 --> 00:02:36,662
CAPITOLO 11: L'INCIDENTE DEI JORTS
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Gil! Ci sei?
25
00:02:45,456 --> 00:02:48,496
Sì. Sto finendo una consegna.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
Devi fare rapporto alla sede centrale.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,219
Il capo della distribuzione vuole vederti.
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,429
- Me?
- Così hanno detto.
29
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
Ok. Vado subito.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,229
Accipicchia.
31
00:03:14,193 --> 00:03:16,533
I Jorts piacciono a tutti i bambini
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Patatine a forma di pantaloncini
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Mangiane in quantità
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Viva i Jorts
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Devo incontrare il…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
L'ascensore è a sinistra.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Oh, sì. Grazie.
38
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
Voleva vedermi, signora?
39
00:03:47,644 --> 00:03:51,114
Gil! Entra pure. Accomodati.
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,779
{\an8}È da un po' che ti osservo, Gil.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,861
Davvero?
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,027
- Vieni con me alla finestra.
- Ok.
43
00:04:02,617 --> 00:04:06,117
Guarda là fuori, Gil, che cosa vedi?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,834
Qualche camion, direi.
45
00:04:08,915 --> 00:04:10,455
Il mondo, Gil!
46
00:04:10,541 --> 00:04:13,881
Il mondo è là fuori
e mi chiede di esplorarlo!
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
Il vasto mondo mi sta chiamando Gil
e io devo ascoltarlo.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,548
Mi serve qualcuno
che si erga a nuovo capo.
49
00:04:23,638 --> 00:04:25,268
Ergiti, Gil!
50
00:04:26,474 --> 00:04:27,564
Sono già in piedi.
51
00:04:28,184 --> 00:04:30,524
Certo. Sei un talento naturale.
52
00:04:31,396 --> 00:04:32,936
Ora metti una firma qui.
53
00:04:33,773 --> 00:04:35,693
Ok. Ecco fatto.
54
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
Farai grandi cose, qui, Gil.
55
00:04:39,028 --> 00:04:39,948
Me lo sento.
56
00:04:41,572 --> 00:04:43,282
Bene, io vado.
57
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Ehi, dov'è Wanda?
58
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Oh, lei è…
59
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Sono il suo sostituto.
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Sostituto, eh?
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
Cosa stai disegnando?
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,488
Oh, è solo uno scarabocchio.
63
00:05:19,569 --> 00:05:21,899
Una mente creativa!
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
Ci servirebbe uno come te al marketing!
65
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
Ciao, Guy!
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
Mi chiamo Gil, volevo solo…
67
00:05:31,664 --> 00:05:34,924
Molto bene, Guy.
Sai, hai una faccia simpatica.
68
00:05:35,001 --> 00:05:38,381
Vorresti diventare vice direttore
dello sviluppo prodotti?
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
Ancora? Un'altra promozione?
Ma mi sono appena seduto.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
Certo che sì, Guy. Certo che sì.
71
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
IMPIEGATO DEL MESE
72
00:06:21,380 --> 00:06:22,800
BIBLIOTECA
73
00:06:25,176 --> 00:06:27,046
Una strega sternuta. Tu dici…
74
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Giusto.
75
00:06:31,641 --> 00:06:33,521
Queste domande sono strane.
76
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
Non sei stufa di tutta questa teoria?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,475
Cioè, non preferiresti fare più magie?
78
00:06:38,564 --> 00:06:41,364
Non si fanno magie senza studiare.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,572
Ed è meglio farne poche, ma buone.
80
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
Prossima domanda.
81
00:06:44,946 --> 00:06:45,986
Eccoti qua.
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,622
Il Comitato delle Tre vuole vederti.
83
00:06:48,699 --> 00:06:49,989
Delle tre cosa?
84
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Streghe.
85
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
Streghe?
86
00:06:52,912 --> 00:06:55,212
Non sono pronto per una vera strega.
87
00:06:57,083 --> 00:06:59,093
La bibliotecaria è una strega.
88
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Eccoti. Ce ne hai messo di tempo.
89
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Ciao, Frida.
90
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
Come va con lo studio?
91
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Bene, grazie.
92
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
Chi è il ragazzo?
93
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Non lo so più…
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,742
Ho così tanta paura.
95
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Chi sono io?
96
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
Lui è David.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Giusto.
98
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Vi assicuro che è innocuo.
99
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Tranquillo ragazzo.
Non sei tu quello nei guai.
100
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
Quindi qualcuno è nei guai?
101
00:07:40,877 --> 00:07:44,167
C'è stato un turbamento
nell'ordine naturale delle cose,
102
00:07:44,255 --> 00:07:49,635
causato da un certo qualcuno
in questa stanza.
103
00:07:51,262 --> 00:07:53,602
Io? Sono stata in biblioteca tutt'oggi.
104
00:07:53,681 --> 00:07:56,771
Non potevo fare nessun danno. Io…
105
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Non lo hai fatto tu,
106
00:08:02,190 --> 00:08:04,980
ma i topi di marea che hai liberato
107
00:08:05,067 --> 00:08:06,437
disseminano il caos.
108
00:08:07,111 --> 00:08:09,701
Topi di marea? Ma è stato tanto tempo fa.
109
00:08:09,780 --> 00:08:12,160
Abbiamo annullato l'incantesimo!
110
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
Sembra di no.
111
00:08:13,701 --> 00:08:16,001
La trasformiamo in un rospo?
112
00:08:16,078 --> 00:08:20,418
{\an8}No, anche da rospo troverebbe un modo
per creare problemi.
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
{\an8}Forse dovremmo mandarla
nell'Abisso minorile.
114
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
Non siete un po' troppo severe?
115
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
Pilkvist? Che ci fai qui?
116
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Vi impedisco di esagerare
ancora una volta.
117
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Hai sentito cosa ha fatto!
118
00:08:36,766 --> 00:08:37,926
Sì.
119
00:08:38,017 --> 00:08:41,807
Topi di marea fuori controllo,
l'ordine naturale. Bla bla.
120
00:08:41,896 --> 00:08:43,896
Le notizie volano qua sotto.
121
00:08:44,482 --> 00:08:45,572
Amano il gossip.
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,690
{\an8}La ragazza deve essere punita!
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
Le regole sono chiare!
124
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Cercate solo scuse
per gettare qualcuno nell'abisso.
125
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
{\an8}- Forse ha ragione.
- Cosa vuoi dire?
126
00:08:55,868 --> 00:08:57,538
Ora sono distratte, andiamo.
127
00:08:57,620 --> 00:08:59,870
Sai benissimo che cosa intendo.
128
00:08:59,956 --> 00:09:01,826
Sei solo di cattivo umore.
129
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
Non capisco.
130
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
Perché quei topi non mi lasciano in pace?
131
00:09:06,212 --> 00:09:08,092
Abbiamo fatto tutto!
132
00:09:09,006 --> 00:09:10,416
Buon Jorts a voi!
133
00:09:11,342 --> 00:09:13,552
Avete recitato il controincantesimo.
134
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
Sì. Le nostre anime
sono tornate nei nostri corpi.
135
00:09:17,807 --> 00:09:19,677
Non me lo scorderò mai.
136
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
{\an8}Ti sei scordata del pezzetto
di pane per i topi?
137
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Tecnicamente sì, ma solo per un minuto.
138
00:09:24,814 --> 00:09:26,194
Che sarà mai?
139
00:09:26,274 --> 00:09:27,864
La magia è precisione.
140
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Senti.
Se portiamo i topi di marea al Comitato,
141
00:09:31,904 --> 00:09:34,534
forse rimedieremo. Dove potrebbero essere?
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Topi di marea, dove siete?
143
00:09:42,456 --> 00:09:44,416
- Attenta.
- Ops.
144
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Scusami, Alfur.
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Sai, avresti evitato tutto questo
146
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
se solo avessi letto le note.
147
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Ho trovato qualcosa.
148
00:09:55,803 --> 00:09:56,893
Un nido.
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Cos'è questa roba dorata?
150
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Escrementi di topi di marea.
151
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Forse Twig può fiutarli.
152
00:10:15,406 --> 00:10:16,986
Hai controllato la borsa?
153
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Altri escrementi.
154
00:10:20,828 --> 00:10:22,618
Ma nessun topo di marea.
155
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
Se hanno viaggiato nella mia borsa,
ora possono essere ovunque.
156
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
- David, non toccare.
- Cosa?
157
00:10:30,129 --> 00:10:33,339
Non lascio in giro
delle ottime pepite d'oro.
158
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
{\an8}Non mi sento molto bene.
159
00:10:39,096 --> 00:10:40,096
Oh no.
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,893
- Che è successo?
- Era inquietante.
161
00:10:44,977 --> 00:10:46,557
Dobbiamo cercare aiuto.
162
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
BIBLIOTECA
163
00:10:52,401 --> 00:10:53,611
È chiusa a chiave.
164
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Un momento.
165
00:10:58,741 --> 00:10:59,911
Forte.
166
00:10:59,992 --> 00:11:02,502
Nota per me, Frida può aprire le porte.
167
00:11:03,996 --> 00:11:06,416
- Salve?
- C'è nessuno?
168
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
Ehilà?
169
00:11:09,168 --> 00:11:10,288
C'è nessuno?
170
00:11:11,212 --> 00:11:13,512
- Ehilà?
- Fate piano, prego.
171
00:11:14,256 --> 00:11:16,546
Questa è una biblioteca, dopo tutto.
172
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Scusa, ma ci serve aiuto.
173
00:11:19,011 --> 00:11:21,641
Hilda fa di nuovo quegli occhi spaventosi
174
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
e non troviamo i topi.
175
00:11:23,265 --> 00:11:26,055
Puoi portarci dalle streghe?
Possono aiutarci?
176
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
Ora non andrei di sotto se fossi in voi.
177
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Sono occupate.
178
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Ma forse l'Oracolo potrà dare una mano.
179
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
Chi è l'Oracolo?
180
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
Non chi, cosa.
181
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Anche se stanno per cambiare il nome
in Gazzetta dei Jorts.
182
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Con il signor Jones alla guida,
183
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
i Jorts sono passati da snack locali
a impero multinazionale.
184
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
In breve, il mondo va pazzo per i Jorts."
185
00:11:57,258 --> 00:12:00,088
Cosa? Sono deliziosi.
186
00:12:01,303 --> 00:12:02,433
Io lui lo conosco.
187
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
L'ho visto stamattina.
188
00:12:04,598 --> 00:12:06,478
Ma era un fattorino.
189
00:12:06,559 --> 00:12:08,349
Questo spiega tutto.
190
00:12:08,436 --> 00:12:12,566
I topi di marea lo hanno incantato
e gli hanno portato fortuna.
191
00:12:12,648 --> 00:12:15,068
Ecco perché vediamo i Jorts ovunque.
192
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
Parlare di Jorts mi fa venire fame.
193
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Grazie.
194
00:12:21,532 --> 00:12:24,492
{\an8}Vuol dire che divorerò la sua anima?
195
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Probabilmente.
196
00:12:26,912 --> 00:12:28,332
È tutta colpa mia.
197
00:12:28,414 --> 00:12:30,544
Finirò di sicuro nell'Abisso minorile.
198
00:12:31,041 --> 00:12:33,171
I miei pantaloni vanno a fuoco!
199
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
È il mio oro.
200
00:12:40,593 --> 00:12:42,093
Non è un buon segno.
201
00:12:42,178 --> 00:12:44,598
No, significa che non abbiamo tempo.
202
00:12:44,680 --> 00:12:47,310
Dobbiamo recuperare subito quei roditori
203
00:12:47,391 --> 00:12:48,771
per annullare tutto.
204
00:12:48,851 --> 00:12:51,851
Ma come troviamo l'AD dei Jorts?
205
00:12:51,937 --> 00:12:54,057
C'è un indirizzo sulla confezione.
206
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Andiamo.
207
00:13:40,778 --> 00:13:43,818
Se questo è il mio futuro,
non voglio crescere mai.
208
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
Non penso che sia tutto normale.
209
00:13:45,950 --> 00:13:47,200
Cosa gli succede?
210
00:13:52,414 --> 00:13:55,634
Pensavo ci fossero due topi, non 439.
211
00:13:56,418 --> 00:13:57,838
Sono bravo a contare.
212
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
Si sono moltiplicati.
213
00:13:59,463 --> 00:14:02,223
Gli affari sono un terreno fertile
per loro.
214
00:14:02,299 --> 00:14:03,379
C'è tanta avidità.
215
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Ci serve un'altra strategia.
216
00:14:21,819 --> 00:14:24,659
Per prenderli tutti dobbiamo dividerci.
217
00:14:24,738 --> 00:14:26,908
Io e David faremo i primi 13 piani.
218
00:14:26,991 --> 00:14:27,951
Davvero?
219
00:14:28,033 --> 00:14:30,873
Io e Hilda andremo dal 14 al 25 con Twig.
220
00:14:30,953 --> 00:14:31,793
Avanti!
221
00:14:50,598 --> 00:14:51,598
Scusi!
222
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
Come procede, David?
223
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Benissimo.
224
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
Dove sono tutti?
225
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
Che c'è, bello?
226
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
Dai creatori dei Jorts,
ecco a voi i nuovi Jumbo Jorts!
227
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
Puoi mangiarli e indossarli!
228
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
Metti un paio di Jorts!
229
00:15:36,560 --> 00:15:37,690
Grande, David!
230
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
No!
231
00:15:56,330 --> 00:15:59,540
Vado all'ultimo piano. Devo trovare l'AD.
232
00:15:59,625 --> 00:16:01,285
Ci penso io a questo piano.
233
00:16:01,377 --> 00:16:02,797
Ci vediamo dopo.
234
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
Spostati, David!
235
00:16:25,693 --> 00:16:28,573
Era da un sacco
che non mi divertivo così tanto.
236
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
Per te è divertente?
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Non esco molto spesso.
238
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
Siamo una bella squadra, David.
239
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
Felice di averti aiutato, bibliotecaria?
240
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Chiamami Kaisa.
241
00:16:39,540 --> 00:16:41,750
Felice di averti aiutato, Kaisa!
242
00:17:07,651 --> 00:17:08,821
Ehilà?
243
00:17:08,902 --> 00:17:10,902
Signor AD?
244
00:17:19,204 --> 00:17:20,834
Sta peggiorando.
245
00:17:22,291 --> 00:17:23,171
Eccovi!
246
00:17:29,214 --> 00:17:30,094
Presi!
247
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
Avanti, topi di marea!
248
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
È ora di andare via.
249
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
Dove sono andati?
250
00:17:48,692 --> 00:17:50,692
Oh, salve? Sono Hilda.
251
00:17:50,778 --> 00:17:52,568
Piacere di vederla. Rivederla.
252
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
I suoi capelli.
253
00:17:59,328 --> 00:18:00,748
Che è successo?
254
00:18:06,502 --> 00:18:07,712
Oh no!
255
00:18:08,295 --> 00:18:10,415
Hilda! Hai trovato l'AD?
256
00:18:10,506 --> 00:18:12,166
Sì, l'ho trovato.
257
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Hai catturato quei topacci?
258
00:18:14,093 --> 00:18:16,223
Quasi. Ma sono andati nel condotto.
259
00:18:16,303 --> 00:18:17,353
Li ho persi.
260
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
Persi? Questo vuol dire che…
261
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
Non potremo annullare l'incantesimo.
262
00:18:21,683 --> 00:18:22,853
Non solo,
263
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
ma tutto questo continuerà a succedere.
264
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
Chissà cosa dovremo affrontare.
265
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Magari i piccioni conquisteranno il mondo.
266
00:18:31,693 --> 00:18:34,453
Tiriamo a indovinare? Non ho capito bene.
267
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
Forse posso darvi una mano.
268
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Su, venite a mangiare.
269
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
Ecco qua.
270
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Alla fine gli piacciono per davvero.
271
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Grazie.
272
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
So che le sembrerà assurdo,
273
00:18:54,216 --> 00:18:57,086
ma se non viene
ad annullare un incantesimo,
274
00:18:57,177 --> 00:19:00,177
può darsi che le rubi l'anima
per l'eternità.
275
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
E Hilda sarà esiliata
in un abisso senza fine.
276
00:19:06,520 --> 00:19:08,770
Non è la cosa più assurda di oggi.
277
00:19:10,023 --> 00:19:12,403
{\an8}Trasformiamo Hilda in un pacco di Jorts?
278
00:19:12,484 --> 00:19:15,244
Non merita di essere trasformata
in uno snack.
279
00:19:15,320 --> 00:19:17,110
- Scusate.
- Allora nell'Abisso!
280
00:19:17,197 --> 00:19:18,027
Deciso!
281
00:19:18,115 --> 00:19:21,365
- È solo un piccolo errore!
- Scusate!
282
00:19:21,451 --> 00:19:23,541
Chi mai farebbe un incantesimo
283
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
senza leggere le note?
284
00:19:26,123 --> 00:19:27,423
Kaisa?
285
00:19:27,499 --> 00:19:29,839
Abbiamo preso tutti i topi di marea.
286
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
Questi due sono quelli
che hanno cominciato tutto.
287
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Cioè, sono stata io, in realtà.
288
00:19:39,386 --> 00:19:42,806
Se volete gettarmi nell'Abisso,
lo capisco.
289
00:19:42,890 --> 00:19:44,980
Ma lui non deve perdere l'anima.
290
00:19:45,058 --> 00:19:45,888
Ciao.
291
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Deve esserci qualcosa da fare.
292
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Hai dimostrato coraggio e responsabilità
293
00:19:52,691 --> 00:19:56,651
che, vista la tua imprudenza,
ti sono certo serviti.
294
00:19:56,737 --> 00:20:00,157
Ti aiuteremo a cancellare
quello che hai fatto.
295
00:20:00,240 --> 00:20:03,990
E non ti getteremo
nell'Abisso minorile. Per ora.
296
00:20:04,077 --> 00:20:07,457
Ma non possiamo ignorare
questa tua trasgressione.
297
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Per il resto del giorno,
avrai dei baffi da topo
298
00:20:11,835 --> 00:20:13,955
a ricordarti quel che hai fatto.
299
00:20:15,714 --> 00:20:16,724
Mi va bene.
300
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
Ora non fare più altri incantesimi!
301
00:20:19,593 --> 00:20:20,593
Non ne farò.
302
00:20:20,677 --> 00:20:22,427
Li lascerò ai professionisti.
303
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
Che ne dite di liberarci di questi topi
una volta per tutte?
304
00:20:34,024 --> 00:20:36,194
Dovrete stare un po' indietro.
305
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
Non tu Frida, vieni qua.
306
00:20:46,745 --> 00:20:48,155
Ci risiamo.
307
00:20:51,333 --> 00:20:53,673
Potrebbe fare un po' male.
308
00:20:53,752 --> 00:20:54,712
Cosa?
309
00:21:36,628 --> 00:21:37,918
Hilda, stai bene?
310
00:21:41,174 --> 00:21:42,224
Sì.
311
00:21:42,301 --> 00:21:44,891
Niente è come un bel controincantesimo.
312
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
Doppio accipicchia.
313
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
Non ci sono più.
314
00:22:07,617 --> 00:22:08,657
- David?
- David?
315
00:22:08,744 --> 00:22:11,044
Che c'è? Sono buonissimi.
316
00:22:13,206 --> 00:22:14,876
Wow. Sono davvero buoni.
317
00:22:15,459 --> 00:22:16,499
Su, andiamo.
318
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
Ne ho avuto abbastanza dei Jorts per oggi.
319
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
FERMATA AUTOBUS
320
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Buongiorno.
321
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
'Giorno.
322
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
LE SELVAGGE AVVENTURE DI WANDA!
323
00:23:00,921 --> 00:23:05,931
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori