1
00:00:07,424 --> 00:00:09,474
Selamat pagi, Trolberg!
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,351
Dalam beberapa menit,
kami akan berbagi resep untuk saus sayuran
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,311
yang dibuat
oleh pembuat camilan favoritmu, Jorts!
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,523
Tapi pertama-tama, lihat rekaman eksklusif
yang didapat semalam
5
00:00:22,605 --> 00:00:27,435
yang bukan satu, tapi dua api unggun
terlihat di pegunungan di luar dinding.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,487
Menurut Kepala Patroli Keamanan,
Erik Ahlberg,
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,992
api unggun misterius ini
adalah buatan troll.
8
00:00:53,803 --> 00:00:55,143
Sampai nanti, Ibu!.
9
00:00:55,221 --> 00:00:57,561
- Dah!
- Ayo, Twig, kita akan terlambat.
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,703
Wah, Nona. Kau baik-baik saja?
11
00:01:11,696 --> 00:01:13,566
Ya, tak apa-apa.
12
00:01:14,699 --> 00:01:15,699
PEMBERHENTIAN BUS
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,954
Jangan khawatir. Busnya terlambat.
14
00:01:18,870 --> 00:01:19,830
Maaf soal ini.
15
00:01:20,413 --> 00:01:22,083
Oh, tak apa-apa.
16
00:01:22,165 --> 00:01:24,075
Sudah sering terjadi.
17
00:01:26,961 --> 00:01:27,841
Tunggu!
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Kau lupa tasmu, Nona.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,094
Terima kasih!
20
00:01:39,641 --> 00:01:41,851
Halo. Kau lapar?
21
00:01:49,526 --> 00:01:51,316
Jangan beri tahu supervisorku.
22
00:02:02,080 --> 00:02:04,170
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
23
00:02:32,026 --> 00:02:36,526
BAB 11: INSIDEN JORTS
24
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Gil! Kau di sana?
25
00:02:45,331 --> 00:02:48,381
Ya. Aku baru selesaikan ini antaran.
26
00:02:48,459 --> 00:02:51,169
Aku ingin kau melapor ke kantor pusat.
27
00:02:51,254 --> 00:02:54,054
Rupanya, Kepala Distribusi
ingin menemuimu.
28
00:02:54,132 --> 00:02:56,262
- Aku?
- Itu kata mereka.
29
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
Baiklah. Aku segera ke sana.
30
00:03:11,065 --> 00:03:12,225
Wah.
31
00:03:14,194 --> 00:03:16,534
Kau akan suka Jorts kami
32
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Keripiknya berbentuk seperti celana jin
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Masukkan ke mulutmu sekarang
34
00:03:21,826 --> 00:03:23,486
Lakukan, Jorts
35
00:03:27,832 --> 00:03:29,672
Aku ingin menemui…
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,841
Elevator ada di sebelah kiri.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,960
Baik. Terima kasih.
38
00:03:43,598 --> 00:03:46,178
Kau ingin menemuiku, Bu?
39
00:03:47,602 --> 00:03:51,062
Gil! Masuklah. Duduklah.
40
00:03:54,817 --> 00:03:56,777
Aku sudah mengawasimu, Jill.
41
00:03:56,861 --> 00:03:57,821
Benarkah?
42
00:03:58,905 --> 00:04:01,195
- Ikut denganku dekat jendela.
- Baik.
43
00:04:02,575 --> 00:04:06,115
Lihat, Gil, apa yang kau lihat?
44
00:04:06,204 --> 00:04:08,794
Kurasa aku melihat truk.
45
00:04:08,873 --> 00:04:10,423
Dunia, Gil!
46
00:04:10,500 --> 00:04:13,840
Dunia memohonku untuk menjelajahinya!
47
00:04:14,420 --> 00:04:18,930
Dunia besar yang hebat memanggilku, Gil,
dan aku harus mematuhinya.
48
00:04:19,008 --> 00:04:23,638
Aku butuh seseorang untuk berdiri
dan menggantikan posisiku.
49
00:04:23,721 --> 00:04:25,271
Berdirilah, Gil.
50
00:04:26,641 --> 00:04:27,521
Aku berdiri.
51
00:04:28,101 --> 00:04:30,521
Ya, benar. Kau alami.
52
00:04:31,312 --> 00:04:32,942
Baik, tanda tangan di sini.
53
00:04:33,690 --> 00:04:35,610
Baiklah. Ini dia.
54
00:04:37,068 --> 00:04:38,858
Kau pasti hebat di sini, Gil.
55
00:04:38,945 --> 00:04:39,855
Aku tahu itu.
56
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Baik, aku akan pergi.
57
00:05:06,306 --> 00:05:08,176
Hei, di mana Wanda?
58
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Oh, dia…
59
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Aku penggantinya.
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Pengganti, ya?
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
Sedang menggambar apa?
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Aku hanya suka sedikit corat-coret.
63
00:05:19,652 --> 00:05:21,902
Pria dengan ide!
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,988
Kau bisa berguna di bagian pemasaran!
65
00:05:27,744 --> 00:05:29,254
Hai, Kawan!
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,579
Namaku Gil. Aku hanya ingin…
67
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
Itu bagus. Wajahmu tampan.
68
00:05:35,168 --> 00:05:38,378
Mau jadi Wakil Direktur
Pengembangan Produk yang baru?
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,433
Dipromosikan? Lagi?
Tapi aku baru saja duduk.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,638
Ya, itu benar, Kawan.
71
00:06:09,786 --> 00:06:11,616
Koperasi Kawan
72
00:06:21,339 --> 00:06:22,799
PERPUSTAKAAN
73
00:06:25,093 --> 00:06:27,053
Katakan apa saat penyihir bersin?
74
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
Benar.
75
00:06:31,766 --> 00:06:33,426
Pertanyaan ini aneh.
76
00:06:33,518 --> 00:06:38,478
Frida, kau tak lelah dengan tugas ini?
Apa kau tak ingin melakukan sihir?
77
00:06:38,564 --> 00:06:41,284
Tanpa belajar, tak akan ada sihir.
78
00:06:41,359 --> 00:06:45,029
Dan lebih banyak tak selalu lebih baik.
Tanya aku yang lainnya.
79
00:06:45,113 --> 00:06:45,993
Kau di sana.
80
00:06:46,072 --> 00:06:48,532
Komite Tiga ingin bertemu denganmu.
81
00:06:48,616 --> 00:06:49,986
Komite Tiga apa?
82
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
Penyihir.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,206
Penyihir? Aku belum siap
bertemu penyihir sungguhan.
84
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
David, pustakawan itu penyihir.
85
00:07:12,098 --> 00:07:14,178
Akhirnya. Kau lama sekali.
86
00:07:14,267 --> 00:07:16,137
Halo, Frida.
87
00:07:16,227 --> 00:07:18,267
Bagaimana belajarmu?
88
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Baik, terima kasih.
89
00:07:20,648 --> 00:07:22,228
Siapa anak itu?
90
00:07:23,067 --> 00:07:24,067
Aku bahkan…
91
00:07:24,152 --> 00:07:27,822
Aku takut. Aku bahkan tak tahu.
Siapa aku?
92
00:07:28,406 --> 00:07:29,776
Itu David.
93
00:07:30,616 --> 00:07:31,736
Benar.
94
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
Sama sekali tak berbahaya.
95
00:07:35,580 --> 00:07:38,960
Tenang, Nak.
Bukan kau yang dalam masalah.
96
00:07:39,041 --> 00:07:40,791
Jadi, ada yang dalam masalah?
97
00:07:40,877 --> 00:07:44,087
Ada gangguan dalam tatanan alami,
98
00:07:44,172 --> 00:07:49,592
penyebabnya bisa dilacak
ke seseorang di ruangan ini.
99
00:07:51,262 --> 00:07:53,562
Aku? Aku di perpustakaan seharian.
100
00:07:53,639 --> 00:07:56,729
Aku belum sempat berbuat Nakal. Aku…
101
00:08:00,688 --> 00:08:02,058
Mungkin belum.
102
00:08:02,148 --> 00:08:04,938
tapi tikus laut yang kau bebaskan
ada di sana
103
00:08:05,026 --> 00:08:06,606
membuat semuanya kacau.
104
00:08:07,111 --> 00:08:09,571
Tikus laut? Itu sudah lama sekali.
105
00:08:09,655 --> 00:08:12,155
Kami sudah selesaikan mantra pembatalan!
106
00:08:12,241 --> 00:08:13,581
Ternyata belum.
107
00:08:13,659 --> 00:08:15,949
Haruskah kita mengubahnya jadi katak?
108
00:08:16,037 --> 00:08:20,367
Tidak, bahkan sebagai katak,
dia masih bisa membuat masalah.
109
00:08:20,458 --> 00:08:23,248
Mungkin harus kirim dia
ke Penjara Hampa Anak?
110
00:08:25,421 --> 00:08:28,091
Itu agak kejam, bukan?
111
00:08:28,174 --> 00:08:31,014
Pilkvist? Kenapa kau di sini?
112
00:08:31,093 --> 00:08:34,853
Tampaknya membuat kalian bertiga
tak bersikap berlebihan lagi.
113
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Kau dengar perbuatannya!
114
00:08:36,766 --> 00:08:37,846
Ya.
115
00:08:37,934 --> 00:08:41,814
Tikus laut mengacau,
tatanan alami, dan lainnya.
116
00:08:41,896 --> 00:08:43,806
Berita cepat tersebar di sini.
117
00:08:44,398 --> 00:08:45,568
Penyihir gosip.
118
00:08:45,650 --> 00:08:47,610
Gadis itu harus dihukum!
119
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
Peraturannya jelas!
120
00:08:49,362 --> 00:08:53,372
Kau hanya cari alasan
memasukkan seseorang ke dalam kehampaan.
121
00:08:53,449 --> 00:08:55,539
- Dia benar.
- Apa maksudnya?
122
00:08:55,618 --> 00:08:57,448
Ayo, selagi mereka teralihkan.
123
00:08:57,537 --> 00:08:59,787
Kau tahu pasti apa yang kumaksud.
124
00:08:59,872 --> 00:09:01,832
Kau hanya sedang kesal.
125
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
Aku tak mengerti.
126
00:09:03,584 --> 00:09:06,134
Kenapa tikus laut tak membiarkanku tenang?
127
00:09:06,212 --> 00:09:08,012
Kita sudah melakukan semua.
128
00:09:08,881 --> 00:09:10,301
Selamat Jorts!
129
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
David dan ibumu ucapkan mantra pembatalan.
130
00:09:13,886 --> 00:09:16,426
Ya. Jiwa kami kembali ke tubuh kami.
131
00:09:17,807 --> 00:09:19,677
Aku tak akan melupakan itu.
132
00:09:19,767 --> 00:09:22,187
{\an8}Kau tak lupa beri mereka
sepotong roti?
133
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Secara teknis, tapi hanya sebentar.
134
00:09:24,814 --> 00:09:26,274
Tak sepenting itu, 'kan?
135
00:09:26,357 --> 00:09:27,857
Sihir biasanya begitu.
136
00:09:28,484 --> 00:09:31,824
Jika kita bisa temukan tikus laut itu
dan bawa ke Komite,
137
00:09:31,904 --> 00:09:34,664
mungkin perbaiki ini.
Kira-kira mereka di mana?
138
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Tikus laut, kau di mana?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,421
- Hati-hati!
- Ups.
140
00:09:44,500 --> 00:09:45,670
Maaf, Alfur.
141
00:09:47,461 --> 00:09:49,801
Kau tahu, semua ini bisa dihindari
142
00:09:49,880 --> 00:09:52,130
jika kau baca catatan kakinya.
143
00:09:52,925 --> 00:09:54,425
Kurasa aku dapat sesuatu.
144
00:09:55,761 --> 00:09:56,891
Sarang.
145
00:09:57,513 --> 00:09:58,683
Tapi emas apa ini?
146
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Jelas itu kotoran tikus laut.
147
00:10:03,394 --> 00:10:05,234
Mungkin Twig bisa lacak mereka.
148
00:10:15,323 --> 00:10:16,993
Sudah periksa ranselmu?
149
00:10:19,201 --> 00:10:20,751
Lihat, kotoran lagi.
150
00:10:20,828 --> 00:10:22,788
Tapi tak ada tikus laut.
151
00:10:22,872 --> 00:10:26,462
Jika mereka menumpang di ranselku,
mereka bisa di mana saja.
152
00:10:27,585 --> 00:10:30,045
- David! Jangan sentuh di situ.
- Apa?
153
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
Aku tak akan meninggalkan emas
begitu saja.
154
00:10:34,800 --> 00:10:36,890
Aku merasa tak enak badan.
155
00:10:39,096 --> 00:10:40,056
Tidak.
156
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
- Apa yang terjadi?
- Itu menakutkan.
157
00:10:44,935 --> 00:10:46,555
Sebaiknya cari bantuan.
158
00:10:46,646 --> 00:10:49,066
PERPUSTAKAAN
159
00:10:52,360 --> 00:10:53,570
Ini terkunci.
160
00:10:53,694 --> 00:10:54,864
Tunggu sebentar.
161
00:10:58,699 --> 00:10:59,869
Keren.
162
00:10:59,950 --> 00:11:02,450
Ingatlah, Frida bisa membuka pintu.
163
00:11:04,121 --> 00:11:06,421
- Halo?
- Ada orang di sini?
164
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
Halo?
165
00:11:09,669 --> 00:11:10,499
Halo?
166
00:11:11,170 --> 00:11:13,510
- Halo!
- Jangan berisik.
167
00:11:14,215 --> 00:11:16,545
Lagi pula, ini perpustakaan.
168
00:11:17,134 --> 00:11:18,934
Maaf. Tapi kami butuh bantuan.
169
00:11:19,011 --> 00:11:23,271
Hilda mulai membuat mata seram itu lagi,
dan tak dapat tikus lautnya.
170
00:11:23,349 --> 00:11:26,059
Bisa antar ke para penyihir?
Mungkin mereka bisa bantu.
171
00:11:26,143 --> 00:11:28,853
Aku tak akan ke sana jika jadi kau.
172
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Mereka sedang sibuk.
173
00:11:32,900 --> 00:11:35,990
Tapi kurasa Oracle mungkin bisa membantu.
174
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
Siapa itu?
175
00:11:37,405 --> 00:11:38,945
Bukan siapa, tapi apa.
176
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Tapi mereka mengubah nama
jadi Koran Jorts mulai minggu depan.
177
00:11:44,203 --> 00:11:46,663
"Di bawah kepemimpinan Pak Jones,
178
00:11:46,747 --> 00:11:51,667
Jorts telah berubah dari kudapan lokal
menjadi bisnis kudapan multinasional.
179
00:11:51,752 --> 00:11:54,592
Sederhananya.
dunia jadi kecanduan Jorts."
180
00:11:57,216 --> 00:12:00,086
Apa? Ini lezat.
181
00:12:01,178 --> 00:12:02,428
Kurasa aku kenal dia.
182
00:12:02,513 --> 00:12:04,523
Aku lihat di halte bus pagi ini.
183
00:12:04,598 --> 00:12:06,428
Tapi dia kurirnya?
184
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Ini menjelaskan banyak hal.
185
00:12:08,310 --> 00:12:12,440
Tikus laut itu pasti menyihirnya
dan memberinya keberuntungan.
186
00:12:12,523 --> 00:12:15,153
Itu sebabnya kita melihat Jorts
di mana-mana.
187
00:12:16,152 --> 00:12:18,452
Pembahasan Jorts ini membuatku lapar.
188
00:12:19,822 --> 00:12:20,662
Terima kasih.
189
00:12:21,407 --> 00:12:24,447
Apa artinya aku harus melahap jiwanya?
190
00:12:24,535 --> 00:12:25,575
Kemungkinan.
191
00:12:26,912 --> 00:12:28,292
Semua ini salahku.
192
00:12:28,372 --> 00:12:30,502
Aku pasti masuk Penjara Hampa Anak.
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,130
Aduh! Celanaku terbakar!
194
00:12:38,632 --> 00:12:39,682
Itu emasku.
195
00:12:40,509 --> 00:12:42,009
Itu bukan pertanda baik.
196
00:12:42,094 --> 00:12:44,854
Bukan. Artinya kita kehabisan waktu.
197
00:12:44,930 --> 00:12:48,770
Kita harus cepat cari tikus-tikus itu
untuk ritual pembatalan.
198
00:12:48,851 --> 00:12:51,771
Tapi bagaimana
kita akan menemukan Direktur Jorts?
199
00:12:51,854 --> 00:12:53,984
Ada alamat di belakang bungkusnya.
200
00:13:26,055 --> 00:13:27,055
Ayo.
201
00:13:40,778 --> 00:13:43,698
Jika ini masa depanku,
aku tak mau menjadi dewasa.
202
00:13:43,781 --> 00:13:45,661
Kurasa ini tak normal.
203
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
Ada apa dengan mereka?
204
00:13:52,414 --> 00:13:55,504
Kukira ada dua tikus, bukan 439.
205
00:13:56,585 --> 00:13:57,835
Aku cepat menghitung.
206
00:13:57,920 --> 00:13:59,260
Mereka berkembang.
207
00:13:59,338 --> 00:14:02,298
Bisnis itu tempat berkembang subur
bagi tikus laut.
208
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
Keserakahan itu.
209
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
Maka, kita harus buat strategi ulang.
210
00:14:21,485 --> 00:14:24,565
Jika mau menangkap semua tikus,
kita harus berpencar.
211
00:14:24,655 --> 00:14:27,905
- David dan aku ke lantai satu sampai 13.
- Benarkah?
212
00:14:27,992 --> 00:14:31,122
Hilda dan aku urus lantai 14 sampai 25
bersama Twig.
213
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Ayo!
214
00:14:50,764 --> 00:14:51,604
Maaf!
215
00:14:57,897 --> 00:14:59,567
Bagaimana, Dave?
216
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Luar biasa!
217
00:15:08,282 --> 00:15:09,492
Di mana semua orang?
218
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
Ada apa, Kawan?
219
00:15:16,081 --> 00:15:19,881
Dari orang-orang yang membuat Jorts,
Jumbo Jorts baru!
220
00:15:19,960 --> 00:15:22,550
Kau bisa memakannya dan memakainya!
221
00:15:22,630 --> 00:15:24,170
Pakai Jorts-mu!
222
00:15:36,518 --> 00:15:37,648
Kerja bagus, David.
223
00:15:52,326 --> 00:15:54,196
Tidak!
224
00:15:56,288 --> 00:15:59,418
Aku akan ke atas.
Kami harus temukan direkturnya.
225
00:15:59,500 --> 00:16:01,250
Aku bisa tangani lantai ini.
226
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Sampai jumpa di sisi lain.
227
00:16:07,424 --> 00:16:09,014
Minggir, David!
228
00:16:25,526 --> 00:16:28,566
Entah kapan aku segembira ini.
229
00:16:28,654 --> 00:16:30,414
Kau sebut ini bergembira?
230
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Aku jarang keluar.
231
00:16:32,992 --> 00:16:35,122
Kita tim yang bagus, David.
232
00:16:35,202 --> 00:16:38,212
Senang bisa membantu, Pustakawan?
233
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Panggil aku Kaisa.
234
00:16:39,540 --> 00:16:41,670
Senang aku bisa membantu, Kaisa!
235
00:17:07,693 --> 00:17:08,823
Halo?
236
00:17:08,902 --> 00:17:10,782
Pak Direktur?
237
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Ini semakin buruk.
238
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
Kau di sana!
239
00:17:29,214 --> 00:17:30,344
Dapat!
240
00:17:31,967 --> 00:17:33,507
Ayo, tikus laut!
241
00:17:36,930 --> 00:17:38,350
Waktunya pergi!
242
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
Ke mana mereka?
243
00:17:48,650 --> 00:17:50,610
Halo? Hilda.
244
00:17:50,694 --> 00:17:52,404
Senang bertemu denganmu lagi.
245
00:17:56,742 --> 00:17:58,332
Ini rambutmu.
246
00:17:59,286 --> 00:18:00,326
Apa yang terjadi?
247
00:18:06,543 --> 00:18:07,713
Tidak!
248
00:18:07,795 --> 00:18:10,455
Hilda! Apa kau menemukan direkturnya?
249
00:18:10,547 --> 00:18:12,167
Yam aku menemukan dia.
250
00:18:12,257 --> 00:18:14,047
Sudah tangkap tikus-tikus itu?
251
00:18:14,134 --> 00:18:17,354
- Hampir. Tapi mereka masuk ventilasi.
- Mereka hilang.
252
00:18:17,429 --> 00:18:19,309
Hilang? Itu artinya…
253
00:18:19,389 --> 00:18:21,599
Kita tak bisa lakukan pembatalan.
254
00:18:21,683 --> 00:18:22,853
Lebih buruknya,
255
00:18:22,935 --> 00:18:25,305
kita akan melihat ini terjadi lagi.
256
00:18:25,395 --> 00:18:27,265
Entah lain kali bagaimana?
257
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Mungkin merpati akan menguasai planet ini.
258
00:18:31,693 --> 00:18:34,363
Apa kita sedang menebak?
Aku tak tahu itu.
259
00:18:34,446 --> 00:18:36,736
Aku mungkin bisa membantu.
260
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Ayo, ambil Jorts-mu.
261
00:18:43,122 --> 00:18:46,132
Bagus.
262
00:18:47,960 --> 00:18:49,750
Ternyata, mereka menyukainya.
263
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
Terima kasih.
264
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Aku tahu ini akan terdengar gila,
265
00:18:54,216 --> 00:18:57,046
tapi jika kau tak ikut kami
membatalkan sihirnya,
266
00:18:57,136 --> 00:19:00,136
aku mungkin harus ambil jiwamu selamanya.
267
00:19:01,181 --> 00:19:04,481
Dan dia mungkin akan dibuang
ke dalam kehampaan.
268
00:19:06,478 --> 00:19:08,898
Itu bukan yang teraneh hari ini.
269
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Mau ubah Hilda jadi sekantong Jorts?
270
00:19:12,484 --> 00:19:15,284
Gadis itu
tak pantas diubah menjadi camilan.
271
00:19:15,362 --> 00:19:17,822
- Permisi.
- Penjara Hampa Anak! Selesai!
272
00:19:17,906 --> 00:19:21,366
- Itu kesalahan kecil.
- Permisi!
273
00:19:21,451 --> 00:19:25,211
Gadis mana yang lakukan mantra sihir
tanpa membaca catatan kaki?
274
00:19:26,623 --> 00:19:29,843
- Kaisa?
- Semua tikus laut telah dikumpulkan.
275
00:19:34,173 --> 00:19:36,763
Dan mereka berdua yang memulainya.
276
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
Sebenarnya aku.
277
00:19:39,511 --> 00:19:42,891
Jika mau kirim aku
ke Penjara Hampa Anak, aku mengerti.
278
00:19:42,973 --> 00:19:45,813
- Tapi dia tak perlu kehilangan jiwanya.
- Hai.
279
00:19:45,893 --> 00:19:47,943
Pasti kau bisa lakukan sesuatu.
280
00:19:49,271 --> 00:19:52,611
Kau menunjukkan
keberanian dan tanggung jawab,
281
00:19:52,691 --> 00:19:56,571
walau ceroboh, itu sangat membantumu.
282
00:19:56,653 --> 00:20:00,073
Kami akan membantumu memperbaiki
perbuatanmu.
283
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
Dan tak kami kirim ke Penjara Hampa Anak
untuk saat ini.
284
00:20:03,911 --> 00:20:07,461
Tapi kami tak bisa membiarkan kesalahanmu.
285
00:20:08,540 --> 00:20:11,670
Untuk sisa hari ini, kau punya kumis tikus
286
00:20:11,752 --> 00:20:13,882
agar ingat akan perbuatanmu.
287
00:20:15,464 --> 00:20:16,724
Aku bisa menerimanya.
288
00:20:16,798 --> 00:20:19,508
Sekarang, jangan gunakan mantra lagi!
289
00:20:19,593 --> 00:20:20,473
Tidak akan.
290
00:20:20,552 --> 00:20:22,432
Kuserahkan itu pada ahlinya.
291
00:20:22,512 --> 00:20:27,982
Bagaimana kalau kita singkirkan
tikus laut ini untuk selamanya?
292
00:20:33,982 --> 00:20:36,192
Sebaiknya kau mundur sedikit.
293
00:20:38,695 --> 00:20:40,735
Bukan kau, Frida, kemarilah.
294
00:20:46,703 --> 00:20:48,163
Kita mulai lagi.
295
00:20:51,124 --> 00:20:53,544
Mungkin ini sedikit terasa sakit.
296
00:20:53,627 --> 00:20:54,707
Apa?
297
00:21:36,461 --> 00:21:37,921
Hilda, kau tak apa-apa?
298
00:21:41,383 --> 00:21:42,263
Ya.
299
00:21:42,342 --> 00:21:44,682
Mantra pembatalan terasa menyenangkan.
300
00:21:45,804 --> 00:21:47,104
Luar biasa.
301
00:21:56,481 --> 00:21:57,401
Mereka hilang.
302
00:22:07,617 --> 00:22:08,577
David?
303
00:22:08,660 --> 00:22:10,830
Apa? Ini enak sekali.
304
00:22:12,998 --> 00:22:14,878
Wah. Memang enak.
305
00:22:15,584 --> 00:22:19,054
Ayo. Sudah cukup Jorts untuk hari ini.
306
00:22:23,717 --> 00:22:25,387
PEMBERHENTIAN BUS
307
00:22:29,598 --> 00:22:30,558
Selamat pagi.
308
00:22:32,351 --> 00:22:33,311
Selamat pagi.
309
00:22:35,479 --> 00:22:37,149
PETUALANGAN LIAR WANDA
310
00:23:00,670 --> 00:23:05,630
{\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald