1 00:00:08,258 --> 00:00:10,928 Je hebt nog steeds huisarrest. -Maar waarom? 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,390 Dat weet je best. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,520 Ik moet even weg. Haal je maar niets in je hoofd. 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,728 Je mag dit gebouw vandaag niet verlaten. Begrepen? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,225 Ja. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,113 Ik snap het best. 7 00:00:23,189 --> 00:00:26,399 Ik had vroeger ook weleens straf. Ik weet dat 't niet leuk is. 8 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 Houd dan op. Je wilt me gewoon dwarszitten. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,528 Het is voor je eigen bestwil. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,664 Je loog tegen me, Hilda, en… 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,661 Je moet leren dat daden gevolgen hebben. 12 00:00:37,746 --> 00:00:38,956 Tot zo. 13 00:00:42,876 --> 00:00:47,206 Is het voor m'n eigen bestwil of denkt ze dat een ouder dit hoort te doen? 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Dit wordt een saaie dag. 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,852 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 16 00:01:30,673 --> 00:01:35,303 HOOFDSTUK 8: DE VIJFTIGJARIGE NACHT 17 00:01:38,181 --> 00:01:39,221 Heb je tweeën? 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 Het is Mr Ostenfeld maar. 19 00:01:53,696 --> 00:01:56,526 Wat is er? -Mr Ostenfeld. Hij is verdwenen. 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,451 Hij staat daar. 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,866 Hij kwam weer terug. 22 00:02:00,954 --> 00:02:03,504 {\an8}Hij was weg en kwam bliksemsnel weer terug. 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,082 Misschien knipperde je gewoon. 24 00:02:06,167 --> 00:02:08,037 We moeten dit onderzoeken. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,208 Je hebt huisarrest, weet je nog? 26 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 Ten onrechte. 27 00:02:13,216 --> 00:02:15,636 Kom op, Alfur. Je gaat toch niet klikken? 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,059 Verrader. 29 00:02:19,139 --> 00:02:23,599 Maar ik moest zweren dat ik 't Johanna zou vertellen als je de flat verliet. 30 00:02:25,061 --> 00:02:27,771 Ik hoef de flat niet uit. 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,266 Ik ga wel naar beneden. 32 00:02:30,066 --> 00:02:34,316 Dat is toegestaan, maar da's wel een maas in de wet. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,914 {\an8}Vinden elven dat niet het belangrijkste? 34 00:02:36,990 --> 00:02:41,450 Goed, Hilda. Beneden, maar niet verder. En ik ga met je mee. 35 00:02:42,162 --> 00:02:43,582 Ze wacht ook nooit. 36 00:02:51,087 --> 00:02:52,587 Wat hebben we hier? 37 00:02:52,672 --> 00:02:53,672 Hé. 38 00:02:56,593 --> 00:02:59,393 Wacht. Je overweegt toch niet… 39 00:02:59,470 --> 00:03:02,520 Hilda. De postvoorschriften. 40 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 TROLBERGBULLETIN 41 00:03:04,392 --> 00:03:07,312 Trolbergbulletin. Dat is een gouwe ouwe. 42 00:03:14,152 --> 00:03:15,072 Wat gebeurde er? 43 00:03:15,695 --> 00:03:21,275 Je opende een tijdschrift en renoveerde de ontvangsthal van je flat. 44 00:03:22,660 --> 00:03:25,200 Dit tijdschrift is bijna 50 jaar oud. 45 00:03:25,830 --> 00:03:28,920 Net als het patroontje op de stof van deze stoel. 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,250 Alles wat er oud uitzag, is weer als nieuw. 47 00:03:32,337 --> 00:03:35,877 {\an8}Alfur, we zijn terug in de tijd gegaan. O, jee. 48 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Kom op. 49 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 Nee. Stop. Ik laat je niet gaan. 50 00:03:45,266 --> 00:03:46,516 Hilda. 51 00:03:47,352 --> 00:03:49,022 Is dit mijn straat? 52 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 Enid Hallgrim. Niet zo treuzelen. 53 00:03:52,941 --> 00:03:54,441 Miss Hallgrim? 54 00:03:54,525 --> 00:03:58,735 {\an8}Hilda, ik moet je erop wijzen… …dat je je flat hebt verlaten. 55 00:03:58,821 --> 00:04:02,781 Niet op de dag dat ik huisarrest heb. -Daar zit wat in. 56 00:04:02,867 --> 00:04:07,037 Je kunt goed mazen vinden. Er zit maar één ding op. 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,791 Een tijdreisoverzicht maken. 58 00:04:08,873 --> 00:04:11,043 Alfur. Daar is Mr Ostenfeld. 59 00:04:21,552 --> 00:04:22,432 Twee van hem? 60 00:04:24,889 --> 00:04:26,059 Hoeveel zijn er? 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Zes. 62 00:04:29,394 --> 00:04:30,404 Zeven. 63 00:04:31,646 --> 00:04:33,606 Mysterieus. 64 00:04:39,696 --> 00:04:40,906 Ga maar naar binnen. 65 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 We zijn broers. 66 00:04:51,833 --> 00:04:53,923 Je bent te jong voor 't nachtleven. 67 00:04:54,002 --> 00:04:55,172 Ga maar naar huis. 68 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 DROOMBEELD 69 00:04:57,964 --> 00:05:00,054 Dat is best goed advies. 70 00:05:18,443 --> 00:05:19,363 Chic. 71 00:05:40,089 --> 00:05:41,549 Ze houden hem in de gaten. 72 00:05:43,676 --> 00:05:45,676 Hij heeft hetzelfde tijdschrift. 73 00:05:45,762 --> 00:05:48,562 We zijn vast teruggereisd naar de dag dat dit nummer uitkwam. 74 00:05:48,639 --> 00:05:51,599 Die informatie neem ik op in m'n tijdreisoverzicht. 75 00:06:17,210 --> 00:06:22,090 TROLBERGBULLETIN 76 00:07:36,914 --> 00:07:39,334 Zij zijn duidelijk voor elkaar gemaakt. 77 00:07:59,604 --> 00:08:01,524 Dat vonden de Ostenfelds maar niks. 78 00:08:02,315 --> 00:08:05,605 Hé. Da's het kind van de buurvrouw. Zij hoort hier niet. 79 00:08:05,693 --> 00:08:07,073 Het is tijd om te gaan. 80 00:08:07,153 --> 00:08:08,033 Ja. 81 00:08:08,112 --> 00:08:09,362 Hé. 82 00:08:17,038 --> 00:08:18,158 Kom terug. 83 00:08:38,601 --> 00:08:39,641 Kantje boord. 84 00:08:40,603 --> 00:08:42,563 Hoe werkt dit ding? 85 00:08:51,489 --> 00:08:53,409 Je hebt een tijdschrift verspild. 86 00:08:53,491 --> 00:08:55,491 En ze werken maar één keer. 87 00:08:55,576 --> 00:08:56,826 Staat genoteerd. 88 00:08:56,911 --> 00:08:58,661 Waarom bespioneer je me? 89 00:08:58,746 --> 00:09:02,246 {\an8}De grotere vraag is: waarom bespioneerden jullie die jongen? 90 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Daar heb ik recht op. 91 00:09:03,876 --> 00:09:05,376 Dat was ik. 92 00:09:06,379 --> 00:09:07,299 Jij? 93 00:09:08,756 --> 00:09:11,586 Het was een van de beste avonden van mijn leven. 94 00:09:11,676 --> 00:09:14,176 Ik wilde gewoon naar muziek luisteren. 95 00:09:14,262 --> 00:09:17,522 Maar ik ontmoette haar. 96 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 De avond vloog te snel voorbij. 97 00:09:21,435 --> 00:09:25,225 Ik wilde haar graag weer zien, maar wilde niet te gretig lijken. 98 00:09:25,731 --> 00:09:27,821 {\an8}Nee, ik was bang. 99 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 {\an8}Ik greep m'n kans niet. 100 00:09:31,862 --> 00:09:36,202 {\an8}Ik dacht dat ik nog 'n kans zou krijgen, maar ik wist haar naam niet eens. 101 00:09:36,701 --> 00:09:41,081 Decennialang probeerde ik die avond te herleven. 102 00:09:41,706 --> 00:09:45,536 Toen ik een advertentie voor oude tijdschriften vond… 103 00:09:45,626 --> 00:09:48,456 …bestelde ik het nummer dat ik die avond las. 104 00:09:48,546 --> 00:09:50,046 En toen ik hem opende… 105 00:09:50,131 --> 00:09:51,091 Hoe werkt het? 106 00:09:51,173 --> 00:09:52,303 Ik weet het niet. 107 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 Maar elk exemplaar werkt maar één keer. 108 00:09:55,636 --> 00:10:00,056 Dus ik bestelde er meer. Nu kan ik haar eindelijk weer zien. 109 00:10:00,141 --> 00:10:04,481 Zelfs al moet ik dat moment door mijn vingers zien glippen. 110 00:10:04,562 --> 00:10:06,232 En de andere jijen? 111 00:10:06,314 --> 00:10:08,154 Mijn eerdere reizen. 112 00:10:08,232 --> 00:10:11,742 Ik probeer niet te vaak te gaan zodat er niet te veel van mij zijn. 113 00:10:12,320 --> 00:10:14,860 Heb je ooit geprobeerd iets te veranderen? 114 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 Het verleden ligt achter je. Je moet er niet mee sollen. 115 00:10:19,744 --> 00:10:21,414 Er zijn altijd gevolgen. 116 00:10:21,495 --> 00:10:23,115 Hij heeft een punt. 117 00:10:23,205 --> 00:10:25,915 De tijdschriften nemen je vast niet zomaar mee terug. 118 00:10:26,000 --> 00:10:30,670 Niet alleen om op de loer te liggen. Misschien willen ze dat je iets doet. 119 00:10:32,840 --> 00:10:34,090 Ik weet het niet. 120 00:10:34,842 --> 00:10:36,932 Als jij het niet doet, doe ik het. 121 00:10:37,011 --> 00:10:38,431 Nee. 122 00:10:42,266 --> 00:10:43,596 Stop. 123 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 Hou haar tegen. 124 00:10:56,947 --> 00:10:58,657 Waar is ze? -Ze ging deze kant op. 125 00:10:58,741 --> 00:11:00,031 Nee, die kant. 126 00:11:07,041 --> 00:11:08,081 DROOMBEELD 127 00:11:11,045 --> 00:11:12,665 Bedankt voor de fijne avond. 128 00:11:12,755 --> 00:11:17,175 Graag gedaan. Ik bedoel, jij bedankt. 129 00:11:18,886 --> 00:11:22,466 Goed dan. Fijne avond. 130 00:11:23,891 --> 00:11:24,981 Fijne avond. 131 00:11:26,227 --> 00:11:27,647 Mr Ostenfeld. 132 00:11:29,688 --> 00:11:30,938 Hoe weet je m'n naam? 133 00:11:31,023 --> 00:11:32,363 Doet er niet toe. 134 00:11:32,441 --> 00:11:35,781 Je moet ervoor zorgen dat je haar weer ziet. Nu meteen. 135 00:11:35,861 --> 00:11:37,861 Maar dat is zo brutaal. 136 00:11:37,947 --> 00:11:39,487 Dit is je enige kans. 137 00:11:39,573 --> 00:11:42,743 Grijp hem, anders krijg je er spijt van. 138 00:11:42,827 --> 00:11:44,447 Maar ik… 139 00:11:46,789 --> 00:11:49,999 {\an8}Vertrouw mij maar. Hup. Schiet op. 140 00:12:28,622 --> 00:12:29,542 Ja. 141 00:12:29,623 --> 00:12:32,713 Het is hem gelukt. -Het is mij gelukt. 142 00:12:32,793 --> 00:12:34,753 Ik wist niet dat ik 't in me had. 143 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 Hilda? 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Ik… Ben jij… 145 00:12:40,050 --> 00:12:42,260 Zij is vast je vorige bezoekje. 146 00:12:44,597 --> 00:12:49,137 Dit is vreemd. -Hemel, ik moet m'n overzicht bijwerken. 147 00:12:50,311 --> 00:12:52,861 Goed idee, die pijlen voor de verschillende tijdlijnen. 148 00:12:52,938 --> 00:12:53,808 Waarom ben ik… 149 00:12:54,857 --> 00:12:56,607 Of waarom ben jij hier? 150 00:12:56,692 --> 00:12:59,992 We wilden Mr Ostenfeld helpen liefde te vinden. En dat deden we. 151 00:13:00,070 --> 00:13:01,780 Zonder gevolgen. 152 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 Wat was dat? 153 00:13:05,784 --> 00:13:08,794 Ik had gelijk. Dit was een slecht idee. 154 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 Hilda, je moet hier weg. 155 00:13:11,165 --> 00:13:12,495 Wie is dat? -Jij. 156 00:13:12,583 --> 00:13:13,793 Ik. -Wij. 157 00:13:13,876 --> 00:13:14,836 Hallo. 158 00:13:24,386 --> 00:13:25,716 Rennen. 159 00:13:37,733 --> 00:13:39,903 Wat is dat? En waar kom jij vandaan? 160 00:13:39,985 --> 00:13:43,025 Uit de toekomst en ik wil niet dat we worden opgegeten. 161 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 Dat heb je verknald. 162 00:13:44,406 --> 00:13:46,026 Hé. Jij bent er nog, toch? 163 00:13:46,116 --> 00:13:47,696 Laten we dat zo houden. 164 00:13:47,785 --> 00:13:49,745 Niet zo trekken. 165 00:13:52,331 --> 00:13:54,121 Het spijt me vreselijk. 166 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Niet erg. 167 00:13:55,125 --> 00:13:56,375 Laat me los. 168 00:13:58,212 --> 00:14:00,592 {\an8}Mr Ostenfeld, we moeten hier weg. 169 00:14:03,926 --> 00:14:04,756 Nee. 170 00:14:06,053 --> 00:14:07,393 Het tijdschrift. 171 00:14:29,994 --> 00:14:31,504 Mr Ostenfeld, kijk. 172 00:14:31,579 --> 00:14:34,749 Ik kan niet geloven dat dat mijn leven is. 173 00:14:34,832 --> 00:14:36,462 Had ik het maar geleid. 174 00:14:42,965 --> 00:14:45,295 Wacht, is dat Tildy? 175 00:14:45,384 --> 00:14:46,344 Ken je haar? 176 00:14:46,427 --> 00:14:48,467 {\an8}Ze woont bij ons om de hoek. 177 00:14:48,554 --> 00:14:50,474 Daar ben je. Kom op. 178 00:14:50,556 --> 00:14:52,926 {\an8}Wacht. Ik moet mijn exemplaar van 't tijdschrift vinden. 179 00:14:53,017 --> 00:14:55,017 Laat dat nou zitten. Hilda. 180 00:14:57,563 --> 00:15:01,983 Ze woonde al die tijd om de hoek. 181 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Als dat ding de Ostenfelds gehad heeft, komt ie ons halen. 182 00:15:07,406 --> 00:15:09,236 Er is maar één uitweg. 183 00:15:09,325 --> 00:15:12,365 We moeten… Doe niet zo moeilijk. 184 00:15:12,453 --> 00:15:15,043 Trek niet zo aan me en wees eens aardig. 185 00:15:16,540 --> 00:15:20,750 Je moest er weer 'n zooitje van maken, hè? -Dus het is mijn schuld? 186 00:15:20,836 --> 00:15:21,796 Jij deed 't ook. 187 00:15:21,879 --> 00:15:23,169 Ja. 188 00:15:23,255 --> 00:15:24,755 Ik weet hoe 't afloopt. 189 00:15:24,840 --> 00:15:28,930 Dus je moet me vertrouwen als ik zeg dat 't voor je eigen bestwil is. 190 00:15:38,562 --> 00:15:39,942 Hé. Hiero. 191 00:15:49,323 --> 00:15:50,573 Nee. 192 00:15:50,658 --> 00:15:51,988 Rennen. 193 00:15:52,076 --> 00:15:53,036 Zoek… 194 00:15:54,536 --> 00:15:55,656 Tijd om te gaan. 195 00:16:03,253 --> 00:16:06,973 Dat was mijn schuld. Ze probeerde me te helpen en… 196 00:16:08,300 --> 00:16:09,680 Dat had ik kunnen zijn. 197 00:16:10,511 --> 00:16:12,101 Ik was het ook. 198 00:16:12,179 --> 00:16:14,559 Maak jezelf niet gek, meid. 199 00:16:14,640 --> 00:16:19,190 Zoals het er nu voorstaat, is dat allemaal niet echt gebeurd. 200 00:16:19,687 --> 00:16:22,557 Kom op. We gaan naar huis. 201 00:16:27,486 --> 00:16:29,196 Mr Ostenfeld. 202 00:16:29,279 --> 00:16:31,779 Rennen. 203 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Alfur, dat is de auto van mama. 204 00:17:02,688 --> 00:17:05,268 {\an8}Een vluchtauto. We zijn gered. 205 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Wacht. 206 00:17:06,275 --> 00:17:09,315 Ik denk niet dat de tijd aan onze kant staat, Hilda. 207 00:17:12,322 --> 00:17:13,572 Doe ik het juiste? 208 00:17:14,700 --> 00:17:18,450 Zo'n moeder wilde ik niet zijn, maar wat moet ik dan doen? Ik… 209 00:17:20,330 --> 00:17:21,750 Johanna, verman je. 210 00:17:28,672 --> 00:17:30,922 Dit wordt een saaie dag. 211 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 Waar gaan we heen? 212 00:17:38,724 --> 00:17:41,814 Tildy. Dit is een noodgeval. 213 00:17:47,608 --> 00:17:50,938 Kom binnen. Die betovering werkt een keertje uit. 214 00:17:52,780 --> 00:17:54,990 Jou wilde ik toevallig net zien. 215 00:17:55,866 --> 00:17:58,196 Echt? -Ja. 216 00:17:58,285 --> 00:18:02,955 Blijkbaar ben ik zo'n 50 jaar geleden verliefd geworden en getrouwd. 217 00:18:03,040 --> 00:18:05,460 Weet je daar iets van? 218 00:18:06,877 --> 00:18:09,247 Jij bent het meisje uit de balzaal. 219 00:18:09,922 --> 00:18:13,132 Wij hebben ons geluk aan jou te danken. 220 00:18:13,217 --> 00:18:16,547 Blij dat je gelukkig bent. Dat ding daar is dat niet. 221 00:18:16,637 --> 00:18:19,677 Dat is een zogenaamde Tijdworm. 222 00:18:20,390 --> 00:18:23,520 Goede naam. Heel toepasselijk. 223 00:18:23,602 --> 00:18:29,532 Je hebt een nieuwe tijdlijn gecreëerd met een nieuwe hij en een nieuwe ik. 224 00:18:29,608 --> 00:18:33,568 De Tijdworm is hier om de oude versies te lozen. 225 00:18:33,654 --> 00:18:38,084 Maar waarom zit ie achter mij aan? -Omdat hij je buurman niet meer is. 226 00:18:38,158 --> 00:18:41,748 De jij die hem ontmoette en door de tijd reisde, bestaat niet. 227 00:18:41,829 --> 00:18:43,329 En die versie is… 228 00:18:43,956 --> 00:18:45,366 O, jij. 229 00:18:46,333 --> 00:18:47,543 En ik. 230 00:18:47,626 --> 00:18:49,206 Precies. 231 00:18:49,294 --> 00:18:52,174 Er moet een manier zijn om dit te stoppen. -Die is er. 232 00:18:52,256 --> 00:18:55,006 Maar we hebben het betoverde voorwerp nodig. 233 00:18:55,676 --> 00:18:56,676 Ik heb er een. 234 00:18:56,760 --> 00:18:59,600 Mooi. Nu moeten we die vernietigen. 235 00:18:59,680 --> 00:19:01,390 Nee, dat werkt niet. 236 00:19:01,473 --> 00:19:05,233 {\an8}Het is maar een kopie. Het moet het origineel zijn. 237 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 Dit is allemaal mijn schuld. 238 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 Nee, Hilda, dat is het niet. 239 00:19:12,401 --> 00:19:15,701 Het originele tijdschrift. Hoe wist je waar hij lag? 240 00:19:15,779 --> 00:19:19,279 Ik ben degene die hem heeft betoverd. 241 00:19:20,325 --> 00:19:23,575 Ik wilde die man zo graag weer zien… 242 00:19:23,662 --> 00:19:26,462 {\an8}…dat ik die avond terugging naar de balzaal… 243 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 …en hem probeerde te vinden… 244 00:19:28,625 --> 00:19:31,335 …maar hij was al weg. 245 00:19:31,420 --> 00:19:35,130 Ik vond alleen dat stomme tijdschrift. 246 00:19:35,215 --> 00:19:39,385 Door al dat gedans wist ik niet eens hoe hij heette. 247 00:19:39,469 --> 00:19:43,179 {\an8}En omdat ik een roekeloze jonge heks was… 248 00:19:43,265 --> 00:19:45,515 Hoopte je dat hij jou zou vinden? 249 00:19:45,601 --> 00:19:50,611 {\an8}Ik dacht toen niet aan de gevolgen. We kunnen het oplossen. 250 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Als het betoverde voorwerp vernietigd wordt… 251 00:19:54,193 --> 00:19:58,203 …zullen alle gevolgen ervan weer ongedaan worden gemaakt. 252 00:19:58,906 --> 00:20:00,316 Alles. 253 00:20:00,407 --> 00:20:01,487 Bedoel je… 254 00:20:02,659 --> 00:20:03,619 Wij. 255 00:20:04,328 --> 00:20:06,788 Ja. Dan zijn wij veilig. 256 00:20:06,872 --> 00:20:10,712 Maar ik ben bang dat de Tijdworm hen dan zal pakken. 257 00:20:10,792 --> 00:20:13,632 {\an8}Dat kan ik niet. Dat kunnen we ze niet aandoen. 258 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 Wat doe je? 259 00:20:21,178 --> 00:20:24,098 Hier 'n einde aan maken. Het komt allemaal door ons. 260 00:20:24,181 --> 00:20:27,351 Dit is niet eerlijk. Jullie zijn duidelijk voor elkaar gemaakt. 261 00:20:27,434 --> 00:20:30,404 Dat weten we. Maar niet op deze manier. 262 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 Ik ben blij dat we een leven deelden. 263 00:20:39,446 --> 00:20:42,366 Zelfs als het uitgewist moet worden. 264 00:20:43,116 --> 00:20:44,786 We hebben het geleid. 265 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 Dat kan niet uitgewist worden. 266 00:20:47,579 --> 00:20:49,749 Daar gaat het om. 267 00:21:10,060 --> 00:21:12,600 Kom op. Ik breng je naar huis. 268 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 Als ik me niet vergis, heb je eigenlijk huisarrest. 269 00:21:22,531 --> 00:21:23,821 Mr Ostenfeld. 270 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 Goedemorgen, Hilda. En… 271 00:21:28,495 --> 00:21:29,535 Tildy. 272 00:21:30,622 --> 00:21:32,792 Ik ben Peter. Aangenaam. 273 00:21:32,874 --> 00:21:34,544 Goedendag, dames. 274 00:21:37,212 --> 00:21:39,302 Nou? Ga achter hem aan. 275 00:21:39,381 --> 00:21:41,721 Het verleden ligt achter ons. 276 00:21:41,800 --> 00:21:45,010 {\an8}We hebben er genoeg mee gerotzooid voor vandaag. 277 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Hé, jongen. 278 00:21:50,392 --> 00:21:52,142 Ik kan met zekerheid zeggen… 279 00:21:52,227 --> 00:21:56,437 …dat dat de langste 35 minuten van mijn leven waren. 280 00:21:57,232 --> 00:21:59,322 Mam. -Ik zei toch dat ik zo terug zou zijn? 281 00:22:01,945 --> 00:22:03,355 O, Hilda. Ik… 282 00:22:04,406 --> 00:22:07,076 Sorry dat ik zo streng was. Ik wilde je niet… 283 00:22:07,159 --> 00:22:09,369 Ik gaf je niet echt een keus. Ik… 284 00:22:10,370 --> 00:22:13,250 Je maakt je zorgen om mij en daar ben ik blij om. 285 00:22:13,332 --> 00:22:15,792 Maar dat zou niet moeten. En het spijt me. 286 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 Waar ga je heen? -Ik heb toch huisarrest? 287 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 Dat is waar. 288 00:22:26,845 --> 00:22:28,925 Bedankt dat je mam niets vertelde. 289 00:22:29,014 --> 00:22:32,524 Ik zou niet weten hoe ik dit moest uitleggen. 290 00:22:34,478 --> 00:22:37,978 Het is eigenlijk best goed afgelopen. 291 00:22:38,065 --> 00:22:39,685 We zagen onszelf sterven. 292 00:22:40,567 --> 00:22:41,607 Twee keer. 293 00:23:02,297 --> 00:23:07,297 {\an8}Ondertiteld door: Jenneke Takens