1 00:00:08,258 --> 00:00:10,928 -Du har fortsatt husarrest. -Men hvorfor? 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,390 Du vet hvorfor. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,520 Jeg må levere noe arbeid, men ikke få noen ideer. 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,728 Du skal ikke forlate bygget i dag. Skjønner du? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,225 Ja. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,113 Jeg skjønner deg. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,149 Jeg fikk problemer på din alder. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,403 Det er ikke gøy. 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 Slutt med det, da! Du gjør det kun for å være slem! 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,528 Det er til ditt eget beste! 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,664 Du løy til meg, Hilda, og… 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,661 Du må lære at handlinger får konsekvenser. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,956 Vi ses senere. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,086 Mitt eget beste 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,049 {\an8}eller gjør hun det hun tror en mor skal gjøre? 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Dette blir en kjedelig dag. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,852 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 18 00:01:30,673 --> 00:01:35,303 KAPITTEL 8: FEMTIÅRSKVELDEN 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,221 Har du toere? 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 Det er bare Mr. Ostenfeld. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,526 -Hva er det? -Mr. Ostenfeld. Han forsvant. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,451 Han er der. 23 00:01:59,536 --> 00:02:00,866 Han dukket opp igjen! 24 00:02:00,954 --> 00:02:03,504 {\an8}Han var borte og tilbake igjen på et blunk. 25 00:02:04,082 --> 00:02:06,082 Kanskje du blunket. 26 00:02:06,167 --> 00:02:08,037 Vi må etterforske! 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,208 Du vet at du har husarrest? 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 Husarrest uten grunn. 29 00:02:13,216 --> 00:02:15,636 Kom igjen, Alfur. Du sladrer vel ikke? 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,059 Forræder. 31 00:02:19,139 --> 00:02:23,599 Men Johanna tvang meg til å si fra om du forlot bygget. 32 00:02:25,061 --> 00:02:27,771 Jeg tror ikke jeg må forlate bygget. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,266 Jeg går bare ned. 34 00:02:30,066 --> 00:02:34,316 Det er vel innenfor loven, om den følges bokstavelig. 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,914 {\an8}Og er ikke det viktig for alver? 36 00:02:36,990 --> 00:02:41,450 Greit, Hilda. Ned, men ikke lenger. Og jeg blir med deg! 37 00:02:42,162 --> 00:02:43,582 Hun venter aldri. 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,587 Hva har vi her? 39 00:02:52,672 --> 00:02:53,672 Hei! 40 00:02:56,593 --> 00:02:59,393 Vent. Du vurderer vel ikke… 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,518 Hilda! Postforskriftene! 42 00:03:02,599 --> 00:03:04,809 TROLBERG TIDENDE 43 00:03:04,893 --> 00:03:07,313 Trolberg Tidende. Det er en gammel én. 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,072 Hva skjedde nå? 45 00:03:15,695 --> 00:03:21,275 Du åpnet visst et tidsskrift og renoverte byggets lobby. 46 00:03:22,660 --> 00:03:25,200 Tidsskriftet er nesten 50 år gammelt. 47 00:03:25,830 --> 00:03:28,920 Det samme er mønsteret på stolen. 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,250 Alt som så gammelt ut, ser nytt ut. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 {\an8}Alfur, jeg tror vi er i fortiden! 50 00:03:34,589 --> 00:03:35,879 Kjære vene. 51 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Kom igjen! 52 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 Nei! Stopp! Jeg lar deg ikke gå ut! 53 00:03:45,266 --> 00:03:46,516 Hilda! 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,022 Er dette gaten min? 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 Enid Hallgrim. Ikke somle. 56 00:03:52,941 --> 00:03:54,441 Fru Hallgrim? 57 00:03:54,525 --> 00:03:56,895 {\an8}Jeg må påpeke på det sterkeste 58 00:03:56,986 --> 00:03:58,736 at du har forlatt bygget! 59 00:03:58,821 --> 00:04:00,741 Ikke dagen jeg har husarrest. 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,783 Godt poeng. 61 00:04:02,867 --> 00:04:04,367 Du finner smutthull. 62 00:04:04,452 --> 00:04:07,042 Nå er det bare én ting å gjøre. 63 00:04:07,121 --> 00:04:08,791 Lag et tidsreisekart. 64 00:04:08,873 --> 00:04:11,043 Alfur! Det er Mr. Ostenfeld! 65 00:04:21,552 --> 00:04:22,432 To av ham? 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,059 Hvor mange er det? 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Seks. 68 00:04:29,394 --> 00:04:30,404 Syv. 69 00:04:31,646 --> 00:04:33,606 Mystisk. 70 00:04:39,696 --> 00:04:40,906 Velkommen. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 Vi er brødre. 72 00:04:51,833 --> 00:04:53,923 Du er litt for ung for nattelivet. 73 00:04:54,002 --> 00:04:55,172 Du bør dra hjem. 74 00:04:57,964 --> 00:05:00,054 Ikke et dårlig råd. 75 00:05:18,443 --> 00:05:19,363 Stilig. 76 00:05:40,089 --> 00:05:41,549 De følger med på den fyren! 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,676 Han har samme tidsskrift! 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,562 Vi må ha reist tilbake til tidsskriftets dato. 79 00:05:48,639 --> 00:05:51,599 Jeg legger den informasjonen til tidsreisekartet. 80 00:06:17,210 --> 00:06:22,090 TROLBERG TIDENDE 81 00:07:36,914 --> 00:07:39,334 De to er ment for hverandre. 82 00:07:59,604 --> 00:08:01,524 Ostenfeldene likte det ikke. 83 00:08:02,315 --> 00:08:04,185 Hei! Ungen til naboen min! 84 00:08:04,275 --> 00:08:05,525 Hun er på feil sted! 85 00:08:05,610 --> 00:08:07,070 Det er på tide å dra! 86 00:08:07,153 --> 00:08:08,033 Ja! 87 00:08:08,112 --> 00:08:09,362 Hei! 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,158 Kom tilbake hit! 89 00:08:38,601 --> 00:08:39,641 Det var nære på. 90 00:08:40,603 --> 00:08:42,563 Hvordan fungerer denne? 91 00:08:51,489 --> 00:08:53,409 Du kastet bort et tidsskrift! 92 00:08:53,491 --> 00:08:55,491 Og de fungerer bare én gang! 93 00:08:55,576 --> 00:08:56,826 Notert. 94 00:08:56,911 --> 00:08:58,661 Hvorfor spionerer du på meg? 95 00:08:58,746 --> 00:09:02,246 {\an8}Spørsmålet er hvorfor dere spionerte på ham. 96 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Jeg har lov. 97 00:09:03,876 --> 00:09:05,376 Den fyren var meg. 98 00:09:06,379 --> 00:09:07,299 Deg? 99 00:09:08,756 --> 00:09:11,586 Det var en av de beste kveldene i mitt liv. 100 00:09:11,676 --> 00:09:14,176 Jeg dro ut for å høre på litt musikk. 101 00:09:14,262 --> 00:09:17,522 Men i stedet møtte jeg henne. 102 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 Kvelden gikk altfor fort. 103 00:09:21,435 --> 00:09:25,225 Jeg ville se henne igjen, men jeg ville ikke virke for ivrig. 104 00:09:25,731 --> 00:09:27,821 {\an8}Nei, jeg var redd. 105 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 {\an8}Jeg grep ikke øyeblikket. 106 00:09:31,946 --> 00:09:36,196 {\an8}Jeg trodde jeg skulle få en sjanse til, men jeg fikk ikke navnet hennes. 107 00:09:36,701 --> 00:09:41,081 I flere tiår prøvde jeg å gjenskape den kvelden. 108 00:09:41,706 --> 00:09:45,536 Da jeg fant en reklame for gamle tidsskrift, 109 00:09:45,626 --> 00:09:48,456 bestilte jeg det jeg leste den kvelden. 110 00:09:48,546 --> 00:09:50,046 Og da jeg åpnet det… 111 00:09:50,131 --> 00:09:51,091 Hvordan funker det? 112 00:09:51,173 --> 00:09:52,303 Jeg vet ikke. 113 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 Men hver kopi fungerer bare én gang. 114 00:09:55,636 --> 00:09:56,886 Så jeg bestilte flere. 115 00:09:57,597 --> 00:10:00,057 Og nå kan jeg endelig se henne igjen. 116 00:10:00,141 --> 00:10:04,481 Selv om det betyr å se det øyeblikket gli gjennom fingrene mine. 117 00:10:04,562 --> 00:10:06,232 Hva med kopiene av deg? 118 00:10:06,314 --> 00:10:08,154 Mine tidligere turer. 119 00:10:08,232 --> 00:10:11,742 Jeg venter mellom besøkene så det ikke blir for mange. 120 00:10:12,320 --> 00:10:14,860 Har du noen gang prøvd å forandre på ting? 121 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 Fortiden er fortiden. Man tuller ikke med den. 122 00:10:19,744 --> 00:10:21,414 Det får alltid konsekvenser. 123 00:10:21,495 --> 00:10:23,115 Han har et poeng. 124 00:10:23,205 --> 00:10:25,915 Det er en grunn til at tidsskriftene tar deg tilbake. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 Og det er ikke bare for å sniktitte. 126 00:10:28,836 --> 00:10:30,666 Kanskje du bør gjøre noe? 127 00:10:32,840 --> 00:10:34,090 Jeg vet ikke. 128 00:10:34,842 --> 00:10:36,932 Gjør ikke du noe, gjør jeg! 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,431 Nei! 130 00:10:42,266 --> 00:10:43,596 Stopp! 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 Stopp henne! 132 00:10:56,947 --> 00:10:58,657 -Hvor ble hun av? -Hun gikk den veien! 133 00:10:58,741 --> 00:11:00,031 Nei, den veien! 134 00:11:11,045 --> 00:11:12,665 Takk for en fin kveld. 135 00:11:12,755 --> 00:11:17,175 Bare hyggelig. Jeg mener, takk det samme. 136 00:11:18,886 --> 00:11:22,466 Greit. God natt. 137 00:11:23,891 --> 00:11:24,981 God natt. 138 00:11:26,227 --> 00:11:27,647 Mr. Ostenfeld. 139 00:11:29,688 --> 00:11:30,938 Vet du hva jeg heter? 140 00:11:31,023 --> 00:11:32,363 Det er ikke viktig. 141 00:11:32,441 --> 00:11:35,781 Du må be om å treffe henne igjen. Nå. 142 00:11:35,861 --> 00:11:37,861 Men det er så pågående. 143 00:11:37,947 --> 00:11:39,487 Du får ikke en sjanse til. 144 00:11:39,573 --> 00:11:42,743 Grip øyeblikket, ellers vil du angre resten av livet. 145 00:11:42,827 --> 00:11:44,447 Men jeg… 146 00:11:46,789 --> 00:11:49,999 {\an8}Stol på meg. Gå! Skynd deg! 147 00:12:28,622 --> 00:12:29,542 Ja. 148 00:12:29,623 --> 00:12:32,713 -Han gjorde det. -Jeg gjorde det. 149 00:12:32,793 --> 00:12:34,753 Jeg visste ikke at jeg turte. 150 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 Hilda? 151 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Jeg… Er du… 152 00:12:40,050 --> 00:12:42,260 Hun må være din forrige tur. 153 00:12:44,597 --> 00:12:46,017 Dette er rart. 154 00:12:46,891 --> 00:12:49,141 Kjære vene, jeg må oppdatere kartet. 155 00:12:50,311 --> 00:12:52,861 Jeg liker pilene til ulike tidslinjer. 156 00:12:52,938 --> 00:12:53,808 Hvorfor er jeg… 157 00:12:54,857 --> 00:12:56,607 Nei, hvorfor er du her? 158 00:12:56,692 --> 00:12:58,782 For å hjelpe ham med kjærligheten. 159 00:12:58,861 --> 00:12:59,991 Og det gjorde vi. 160 00:13:00,070 --> 00:13:01,780 Uten konsekvenser. 161 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 Hva var det? 162 00:13:05,784 --> 00:13:08,794 Jeg hadde rett. Dette var en dårlig idé. 163 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 Hilda, du må komme deg ut herfra! 164 00:13:11,165 --> 00:13:12,495 -Hvem er du? -Deg! 165 00:13:12,583 --> 00:13:13,793 -Meg! -Oss! 166 00:13:13,876 --> 00:13:14,836 Hallo! 167 00:13:24,386 --> 00:13:25,716 Løp! 168 00:13:37,733 --> 00:13:39,903 Hva er det? Og hvor kom du fra? 169 00:13:39,985 --> 00:13:43,025 Jeg er fra fremtiden. Jeg kom så vi ikke blir spist. 170 00:13:43,113 --> 00:13:44,283 Du rotet det til. 171 00:13:44,365 --> 00:13:46,025 Hei! Du er fortsatt her. 172 00:13:46,116 --> 00:13:47,696 La oss fortsette sånn. 173 00:13:47,785 --> 00:13:49,745 Kan du slutte å dra meg? 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,121 Jeg er lei for dette. 175 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Det går bra. 176 00:13:55,125 --> 00:13:56,375 Kom deg vekk! 177 00:13:58,212 --> 00:14:00,592 {\an8}Mr. Ostenfeld, vi må komme oss ut herfra nå! 178 00:14:03,926 --> 00:14:04,756 Nei! 179 00:14:06,053 --> 00:14:07,393 Tidsskriftet! 180 00:14:29,994 --> 00:14:31,504 Mr. Ostenfeld, se! 181 00:14:31,579 --> 00:14:34,749 Jeg kan ikke tro at det er livet mitt. 182 00:14:34,832 --> 00:14:36,462 Hadde jeg bare levd det. 183 00:14:42,965 --> 00:14:44,795 Vent, er det Tildy? 184 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 Kjenner du henne? 185 00:14:46,427 --> 00:14:48,467 {\an8}Hun bor rett rundt hjørnet. 186 00:14:48,554 --> 00:14:50,474 Der er du. Kom igjen! 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,926 {\an8}Vent! Jeg må finne utgaven min. 188 00:14:53,017 --> 00:14:55,017 Glem det! Hilda! 189 00:14:57,563 --> 00:15:01,983 Hun var rett rundt hjørnet hele tiden. 190 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Når den er ferdig med dem, kommer den etter oss. 191 00:15:07,406 --> 00:15:09,236 Vi har bare én utvei. 192 00:15:09,325 --> 00:15:12,365 Vi må finne… Kan du slutte å være vanskelig? 193 00:15:12,453 --> 00:15:15,043 Slutt å dra meg rundt og vær snill mot meg. 194 00:15:16,540 --> 00:15:18,960 Du måtte bare tulle med tiden, hva? 195 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 Det var ikke bare min feil. 196 00:15:20,836 --> 00:15:21,796 Du var med! 197 00:15:21,879 --> 00:15:23,169 Ja, det var jeg. 198 00:15:23,255 --> 00:15:24,755 Jeg har vært her før. 199 00:15:24,840 --> 00:15:28,930 Derfor må du stole på meg når jeg sier dette er for ditt eget beste. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,942 Hei! Her borte! 201 00:15:49,323 --> 00:15:50,573 Nei! 202 00:15:50,658 --> 00:15:51,988 Bare løp! 203 00:15:52,076 --> 00:15:53,036 Finn… 204 00:15:54,536 --> 00:15:55,656 På tide å dra! 205 00:16:03,253 --> 00:16:06,973 Det var min feil. Hun prøvde bare å hjelpe meg, og… 206 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Det kunne vært meg. 207 00:16:10,511 --> 00:16:12,101 Det var meg. 208 00:16:12,179 --> 00:16:14,559 Det var ikke din skyld. 209 00:16:14,640 --> 00:16:19,190 Ingenting av det har egentlig skjedd nå. 210 00:16:19,687 --> 00:16:22,557 Kom igjen. La oss dra hjem! 211 00:16:27,486 --> 00:16:29,196 Mr. Ostenfeld! 212 00:16:29,279 --> 00:16:31,779 Løp! 213 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Alfur, det er mammas bil! 214 00:17:02,688 --> 00:17:05,268 {\an8}En fluktbil! Vi er reddet! 215 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Vent. 216 00:17:06,275 --> 00:17:09,315 Jeg tror ikke tiden er på vår side nå, Hilda. 217 00:17:12,322 --> 00:17:13,572 Gjør jeg det rette? 218 00:17:14,700 --> 00:17:18,450 Jeg ønsket ikke å være en sånn mor, men hva skal jeg gjøre? Jeg… 219 00:17:20,330 --> 00:17:21,750 Johanna, skjerp deg. 220 00:17:28,672 --> 00:17:30,922 Dette blir en kjedelig dag. 221 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 {\an8}Hvor skal vi? 222 00:17:38,724 --> 00:17:41,814 Tildy! Det er et nødstilfelle! 223 00:17:47,608 --> 00:17:50,938 Kom inn. Den forhekselsen varer ikke evig. 224 00:17:52,780 --> 00:17:54,990 Du er akkurat den jeg ville treffe. 225 00:17:55,866 --> 00:17:58,196 -Er jeg? -Ja. 226 00:17:58,285 --> 00:18:02,955 Jeg forelsket meg visst for 50 år siden og giftet meg. 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,460 Vet du noe om det? 228 00:18:06,877 --> 00:18:09,247 Du er jenta fra danselokalet. 229 00:18:09,922 --> 00:18:13,132 All vår lykke er takket være deg. 230 00:18:13,217 --> 00:18:14,427 Bra dere er lykkelige. 231 00:18:14,510 --> 00:18:16,550 Tingen der ute er ikke det. 232 00:18:16,637 --> 00:18:19,677 Det kalles en tidsorm. 233 00:18:20,390 --> 00:18:23,520 Bra navn. Veldig beskrivende. 234 00:18:23,602 --> 00:18:29,532 Du har skapt en ny tidslinje med en ny ham og en ny meg. 235 00:18:29,608 --> 00:18:33,568 Tidsormen er her for å bli kvitt de gamle. 236 00:18:33,654 --> 00:18:35,244 Hvorfor er den etter meg? 237 00:18:35,322 --> 00:18:38,082 Fordi han ikke er naboen din lenger. 238 00:18:38,158 --> 00:18:41,748 Så du som møtte ham og dro tilbake, burde ikke eksistere. 239 00:18:41,829 --> 00:18:43,329 Og den versjonen er… 240 00:18:43,956 --> 00:18:45,366 Å, deg. 241 00:18:46,333 --> 00:18:47,543 Og meg. 242 00:18:47,626 --> 00:18:49,206 Akkurat. 243 00:18:49,294 --> 00:18:51,134 Må være mulig å stoppe det. 244 00:18:51,213 --> 00:18:52,173 Det er det. 245 00:18:52,256 --> 00:18:55,006 Men vi trenger den forheksede gjenstanden. 246 00:18:55,676 --> 00:18:56,676 Jeg har én. 247 00:18:56,760 --> 00:18:59,600 Bra. Nå må vi bare ødelegge det. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,390 Nei, det fungerer ikke. 249 00:19:01,473 --> 00:19:05,233 {\an8}Det er bare en kopi. Det må være originalen. 250 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 Dette er min feil. 251 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 Nei, Hilda, det er det ikke. 252 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Det første tidsskriftet. 253 00:19:13,944 --> 00:19:15,704 Hvordan fant du det? 254 00:19:15,779 --> 00:19:19,279 Det var jeg som forhekset det. 255 00:19:20,325 --> 00:19:23,575 Jeg ville så gjerne se den mannen igjen, 256 00:19:23,662 --> 00:19:26,462 {\an8}så jeg dro tilbake til danselokalet den kvelden 257 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 og prøvde å finne ham, 258 00:19:28,625 --> 00:19:31,335 men han var allerede borte. 259 00:19:31,420 --> 00:19:35,130 Alt jeg fant, var det dumme tidsskriftet! 260 00:19:35,215 --> 00:19:39,385 Etter all dansingen fikk jeg ikke navnet hans. 261 00:19:39,469 --> 00:19:43,179 {\an8}Jeg var en skjødesløs ung heks, så jeg… 262 00:19:43,265 --> 00:19:45,515 Håpet han ville finne deg? 263 00:19:45,601 --> 00:19:49,311 {\an8}Jeg tenkte ikke på konsekvensene da. 264 00:19:49,396 --> 00:19:50,606 Vi kan fikse det. 265 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Hvis den forheksede gjenstanden blir ødelagt, 266 00:19:54,193 --> 00:19:58,203 vil alt som var et resultat av den, bli ugjort. 267 00:19:58,906 --> 00:20:00,316 Alt. 268 00:20:00,407 --> 00:20:01,487 Mener du… 269 00:20:02,659 --> 00:20:03,619 Oss. 270 00:20:04,328 --> 00:20:06,788 Ja. Vi er trygge. 271 00:20:06,872 --> 00:20:10,712 Men jeg er redd tidsormen vil ta dem i stedet. 272 00:20:10,792 --> 00:20:13,632 {\an8}Jeg kan ikke. Vi kan ikke gjøre det mot dem. 273 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 Hva gjør dere? 274 00:20:21,178 --> 00:20:24,098 Stopper dette. Det er på grunn av oss. 275 00:20:24,181 --> 00:20:25,391 Det er urettferdig. 276 00:20:25,474 --> 00:20:27,354 Dere er skapt for hverandre! 277 00:20:27,434 --> 00:20:30,404 Vi vet det. Men ikke på denne måten. 278 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 Jeg er glad vi hadde et liv sammen. 279 00:20:39,446 --> 00:20:42,366 Selv om det blir visket ut. 280 00:20:43,116 --> 00:20:44,786 Vi levde det. 281 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 Det kan ikke viskes ut. 282 00:20:47,579 --> 00:20:49,749 Det er det som betyr noe. 283 00:21:10,060 --> 00:21:12,600 Kom igjen. Jeg følger deg hjem. 284 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 Hvis jeg ikke tar feil, har du husarrest. 285 00:21:22,531 --> 00:21:23,821 Mr. Ostenfeld! 286 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 God morgen, Hilda. Og… 287 00:21:28,495 --> 00:21:29,535 Tildy. 288 00:21:30,622 --> 00:21:32,792 Jeg er Peter. Hyggelig å møte deg. 289 00:21:32,874 --> 00:21:34,544 Ha en god dag, damer. 290 00:21:37,212 --> 00:21:39,302 Vel? Gå etter ham. 291 00:21:39,381 --> 00:21:41,721 Fortiden er fortiden. 292 00:21:41,800 --> 00:21:45,010 {\an8}Jeg tror vi har tuklet nok med den i dag. 293 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Hei, du. 294 00:21:50,392 --> 00:21:52,142 Jeg kan med sikkerhet si 295 00:21:52,227 --> 00:21:56,437 at det var de lengste 35 minuttene i hele mitt liv. 296 00:21:57,232 --> 00:21:59,322 -Mamma! -Jeg sa jeg ikke ble lenge. 297 00:22:01,945 --> 00:22:03,355 Å, Hilda. Jeg… 298 00:22:04,406 --> 00:22:07,076 Beklager at jeg var streng. Jeg mente ikke… 299 00:22:07,159 --> 00:22:09,369 Jeg ga deg ikke mye valg. Jeg… 300 00:22:10,370 --> 00:22:13,250 Du bekymrer deg, og det er jeg glad for. 301 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 Men du burde ikke. 302 00:22:14,624 --> 00:22:15,794 Og jeg er lei for det. 303 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 -Hvor skal du? -Jeg har husarrest, husker du? 304 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 Ja, det gjør jeg. 305 00:22:26,845 --> 00:22:28,925 Takk for at du ikke sa noe. 306 00:22:29,014 --> 00:22:32,524 Jeg vet ikke hvor jeg skulle begynt å forklare det. 307 00:22:34,478 --> 00:22:37,978 Og alt tatt i betraktning, gikk det ikke så verst. 308 00:22:38,065 --> 00:22:39,685 Vi så oss selv dø! 309 00:22:40,567 --> 00:22:41,607 To ganger! 310 00:23:02,297 --> 00:23:07,297 {\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø