1
00:00:08,258 --> 00:00:10,928
-Du har fortsatt husarrest.
-Men hvorfor?
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,390
Du vet hvorfor.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,520
Jeg må levere noe arbeid,
men ikke få noen ideer.
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,728
Du skal ikke forlate bygget
i dag. Skjønner du?
5
00:00:20,395 --> 00:00:21,225
Ja.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,113
Jeg skjønner deg.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,149
Jeg fikk problemer på din alder.
8
00:00:25,233 --> 00:00:26,403
Det er ikke gøy.
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,654
Slutt med det, da!
Du gjør det kun for å være slem!
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,528
Det er til ditt eget beste!
11
00:00:31,614 --> 00:00:33,664
Du løy til meg, Hilda, og…
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,661
Du må lære at handlinger får konsekvenser.
13
00:00:37,746 --> 00:00:38,956
Vi ses senere.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
Mitt eget beste
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,049
{\an8}eller gjør hun det hun tror
en mor skal gjøre?
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Dette blir en kjedelig dag.
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,852
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
18
00:01:30,673 --> 00:01:35,303
KAPITTEL 8: FEMTIÅRSKVELDEN
19
00:01:38,181 --> 00:01:39,221
Har du toere?
20
00:01:47,524 --> 00:01:49,444
Det er bare Mr. Ostenfeld.
21
00:01:53,696 --> 00:01:56,526
-Hva er det?
-Mr. Ostenfeld. Han forsvant.
22
00:01:58,201 --> 00:01:59,451
Han er der.
23
00:01:59,536 --> 00:02:00,866
Han dukket opp igjen!
24
00:02:00,954 --> 00:02:03,504
{\an8}Han var borte
og tilbake igjen på et blunk.
25
00:02:04,082 --> 00:02:06,082
Kanskje du blunket.
26
00:02:06,167 --> 00:02:08,037
Vi må etterforske!
27
00:02:08,128 --> 00:02:10,208
Du vet at du har husarrest?
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,966
Husarrest uten grunn.
29
00:02:13,216 --> 00:02:15,636
Kom igjen, Alfur. Du sladrer vel ikke?
30
00:02:18,179 --> 00:02:19,059
Forræder.
31
00:02:19,139 --> 00:02:23,599
Men Johanna tvang meg
til å si fra om du forlot bygget.
32
00:02:25,061 --> 00:02:27,771
Jeg tror ikke jeg må forlate bygget.
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,266
Jeg går bare ned.
34
00:02:30,066 --> 00:02:34,316
Det er vel innenfor loven,
om den følges bokstavelig.
35
00:02:34,404 --> 00:02:36,914
{\an8}Og er ikke det viktig for alver?
36
00:02:36,990 --> 00:02:41,450
Greit, Hilda. Ned, men ikke lenger.
Og jeg blir med deg!
37
00:02:42,162 --> 00:02:43,582
Hun venter aldri.
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,587
Hva har vi her?
39
00:02:52,672 --> 00:02:53,672
Hei!
40
00:02:56,593 --> 00:02:59,393
Vent. Du vurderer vel ikke…
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,518
Hilda! Postforskriftene!
42
00:03:02,599 --> 00:03:04,809
TROLBERG TIDENDE
43
00:03:04,893 --> 00:03:07,313
Trolberg Tidende. Det er en gammel én.
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,072
Hva skjedde nå?
45
00:03:15,695 --> 00:03:21,275
Du åpnet visst et tidsskrift
og renoverte byggets lobby.
46
00:03:22,660 --> 00:03:25,200
Tidsskriftet er nesten 50 år gammelt.
47
00:03:25,830 --> 00:03:28,920
Det samme er mønsteret på stolen.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
Alt som så gammelt ut, ser nytt ut.
49
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
{\an8}Alfur, jeg tror vi er i fortiden!
50
00:03:34,589 --> 00:03:35,879
Kjære vene.
51
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Kom igjen!
52
00:03:39,761 --> 00:03:42,931
Nei! Stopp! Jeg lar deg ikke gå ut!
53
00:03:45,266 --> 00:03:46,516
Hilda!
54
00:03:47,352 --> 00:03:49,022
Er dette gaten min?
55
00:03:49,938 --> 00:03:52,858
Enid Hallgrim. Ikke somle.
56
00:03:52,941 --> 00:03:54,441
Fru Hallgrim?
57
00:03:54,525 --> 00:03:56,895
{\an8}Jeg må påpeke på det sterkeste
58
00:03:56,986 --> 00:03:58,736
at du har forlatt bygget!
59
00:03:58,821 --> 00:04:00,741
Ikke dagen jeg har husarrest.
60
00:04:00,823 --> 00:04:02,783
Godt poeng.
61
00:04:02,867 --> 00:04:04,367
Du finner smutthull.
62
00:04:04,452 --> 00:04:07,042
Nå er det bare én ting å gjøre.
63
00:04:07,121 --> 00:04:08,791
Lag et tidsreisekart.
64
00:04:08,873 --> 00:04:11,043
Alfur! Det er Mr. Ostenfeld!
65
00:04:21,552 --> 00:04:22,432
To av ham?
66
00:04:24,889 --> 00:04:26,059
Hvor mange er det?
67
00:04:27,267 --> 00:04:28,097
Seks.
68
00:04:29,394 --> 00:04:30,404
Syv.
69
00:04:31,646 --> 00:04:33,606
Mystisk.
70
00:04:39,696 --> 00:04:40,906
Velkommen.
71
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
Vi er brødre.
72
00:04:51,833 --> 00:04:53,923
Du er litt for ung for nattelivet.
73
00:04:54,002 --> 00:04:55,172
Du bør dra hjem.
74
00:04:57,964 --> 00:05:00,054
Ikke et dårlig råd.
75
00:05:18,443 --> 00:05:19,363
Stilig.
76
00:05:40,089 --> 00:05:41,549
De følger med på den fyren!
77
00:05:43,676 --> 00:05:45,676
Han har samme tidsskrift!
78
00:05:45,762 --> 00:05:48,562
Vi må ha reist tilbake
til tidsskriftets dato.
79
00:05:48,639 --> 00:05:51,599
Jeg legger den informasjonen
til tidsreisekartet.
80
00:06:17,210 --> 00:06:22,090
TROLBERG TIDENDE
81
00:07:36,914 --> 00:07:39,334
De to er ment for hverandre.
82
00:07:59,604 --> 00:08:01,524
Ostenfeldene likte det ikke.
83
00:08:02,315 --> 00:08:04,185
Hei! Ungen til naboen min!
84
00:08:04,275 --> 00:08:05,525
Hun er på feil sted!
85
00:08:05,610 --> 00:08:07,070
Det er på tide å dra!
86
00:08:07,153 --> 00:08:08,033
Ja!
87
00:08:08,112 --> 00:08:09,362
Hei!
88
00:08:17,038 --> 00:08:18,158
Kom tilbake hit!
89
00:08:38,601 --> 00:08:39,641
Det var nære på.
90
00:08:40,603 --> 00:08:42,563
Hvordan fungerer denne?
91
00:08:51,489 --> 00:08:53,409
Du kastet bort et tidsskrift!
92
00:08:53,491 --> 00:08:55,491
Og de fungerer bare én gang!
93
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Notert.
94
00:08:56,911 --> 00:08:58,661
Hvorfor spionerer du på meg?
95
00:08:58,746 --> 00:09:02,246
{\an8}Spørsmålet er
hvorfor dere spionerte på ham.
96
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Jeg har lov.
97
00:09:03,876 --> 00:09:05,376
Den fyren var meg.
98
00:09:06,379 --> 00:09:07,299
Deg?
99
00:09:08,756 --> 00:09:11,586
Det var en av
de beste kveldene i mitt liv.
100
00:09:11,676 --> 00:09:14,176
Jeg dro ut for å høre på litt musikk.
101
00:09:14,262 --> 00:09:17,522
Men i stedet møtte jeg henne.
102
00:09:18,432 --> 00:09:21,352
Kvelden gikk altfor fort.
103
00:09:21,435 --> 00:09:25,225
Jeg ville se henne igjen,
men jeg ville ikke virke for ivrig.
104
00:09:25,731 --> 00:09:27,821
{\an8}Nei, jeg var redd.
105
00:09:29,068 --> 00:09:31,108
{\an8}Jeg grep ikke øyeblikket.
106
00:09:31,946 --> 00:09:36,196
{\an8}Jeg trodde jeg skulle få en sjanse til,
men jeg fikk ikke navnet hennes.
107
00:09:36,701 --> 00:09:41,081
I flere tiår prøvde jeg
å gjenskape den kvelden.
108
00:09:41,706 --> 00:09:45,536
Da jeg fant en reklame
for gamle tidsskrift,
109
00:09:45,626 --> 00:09:48,456
bestilte jeg det jeg leste den kvelden.
110
00:09:48,546 --> 00:09:50,046
Og da jeg åpnet det…
111
00:09:50,131 --> 00:09:51,091
Hvordan funker det?
112
00:09:51,173 --> 00:09:52,303
Jeg vet ikke.
113
00:09:52,883 --> 00:09:55,553
Men hver kopi fungerer bare én gang.
114
00:09:55,636 --> 00:09:56,886
Så jeg bestilte flere.
115
00:09:57,597 --> 00:10:00,057
Og nå kan jeg endelig se henne igjen.
116
00:10:00,141 --> 00:10:04,481
Selv om det betyr å se det øyeblikket
gli gjennom fingrene mine.
117
00:10:04,562 --> 00:10:06,232
Hva med kopiene av deg?
118
00:10:06,314 --> 00:10:08,154
Mine tidligere turer.
119
00:10:08,232 --> 00:10:11,742
Jeg venter mellom besøkene
så det ikke blir for mange.
120
00:10:12,320 --> 00:10:14,860
Har du noen gang prøvd å forandre på ting?
121
00:10:16,240 --> 00:10:19,660
Fortiden er fortiden.
Man tuller ikke med den.
122
00:10:19,744 --> 00:10:21,414
Det får alltid konsekvenser.
123
00:10:21,495 --> 00:10:23,115
Han har et poeng.
124
00:10:23,205 --> 00:10:25,915
Det er en grunn
til at tidsskriftene tar deg tilbake.
125
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
Og det er ikke bare for å sniktitte.
126
00:10:28,836 --> 00:10:30,666
Kanskje du bør gjøre noe?
127
00:10:32,840 --> 00:10:34,090
Jeg vet ikke.
128
00:10:34,842 --> 00:10:36,932
Gjør ikke du noe, gjør jeg!
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,431
Nei!
130
00:10:42,266 --> 00:10:43,596
Stopp!
131
00:10:49,607 --> 00:10:50,727
Stopp henne!
132
00:10:56,947 --> 00:10:58,657
-Hvor ble hun av?
-Hun gikk den veien!
133
00:10:58,741 --> 00:11:00,031
Nei, den veien!
134
00:11:11,045 --> 00:11:12,665
Takk for en fin kveld.
135
00:11:12,755 --> 00:11:17,175
Bare hyggelig. Jeg mener, takk det samme.
136
00:11:18,886 --> 00:11:22,466
Greit. God natt.
137
00:11:23,891 --> 00:11:24,981
God natt.
138
00:11:26,227 --> 00:11:27,647
Mr. Ostenfeld.
139
00:11:29,688 --> 00:11:30,938
Vet du hva jeg heter?
140
00:11:31,023 --> 00:11:32,363
Det er ikke viktig.
141
00:11:32,441 --> 00:11:35,781
Du må be om å treffe henne igjen. Nå.
142
00:11:35,861 --> 00:11:37,861
Men det er så pågående.
143
00:11:37,947 --> 00:11:39,487
Du får ikke en sjanse til.
144
00:11:39,573 --> 00:11:42,743
Grip øyeblikket,
ellers vil du angre resten av livet.
145
00:11:42,827 --> 00:11:44,447
Men jeg…
146
00:11:46,789 --> 00:11:49,999
{\an8}Stol på meg. Gå! Skynd deg!
147
00:12:28,622 --> 00:12:29,542
Ja.
148
00:12:29,623 --> 00:12:32,713
-Han gjorde det.
-Jeg gjorde det.
149
00:12:32,793 --> 00:12:34,753
Jeg visste ikke at jeg turte.
150
00:12:34,837 --> 00:12:36,087
Hilda?
151
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Jeg… Er du…
152
00:12:40,050 --> 00:12:42,260
Hun må være din forrige tur.
153
00:12:44,597 --> 00:12:46,017
Dette er rart.
154
00:12:46,891 --> 00:12:49,141
Kjære vene, jeg må oppdatere kartet.
155
00:12:50,311 --> 00:12:52,861
Jeg liker pilene til ulike tidslinjer.
156
00:12:52,938 --> 00:12:53,808
Hvorfor er jeg…
157
00:12:54,857 --> 00:12:56,607
Nei, hvorfor er du her?
158
00:12:56,692 --> 00:12:58,782
For å hjelpe ham med kjærligheten.
159
00:12:58,861 --> 00:12:59,991
Og det gjorde vi.
160
00:13:00,070 --> 00:13:01,780
Uten konsekvenser.
161
00:13:04,867 --> 00:13:05,697
Hva var det?
162
00:13:05,784 --> 00:13:08,794
Jeg hadde rett. Dette var en dårlig idé.
163
00:13:08,871 --> 00:13:11,081
Hilda, du må komme deg ut herfra!
164
00:13:11,165 --> 00:13:12,495
-Hvem er du?
-Deg!
165
00:13:12,583 --> 00:13:13,793
-Meg!
-Oss!
166
00:13:13,876 --> 00:13:14,836
Hallo!
167
00:13:24,386 --> 00:13:25,716
Løp!
168
00:13:37,733 --> 00:13:39,903
Hva er det? Og hvor kom du fra?
169
00:13:39,985 --> 00:13:43,025
Jeg er fra fremtiden.
Jeg kom så vi ikke blir spist.
170
00:13:43,113 --> 00:13:44,283
Du rotet det til.
171
00:13:44,365 --> 00:13:46,025
Hei! Du er fortsatt her.
172
00:13:46,116 --> 00:13:47,696
La oss fortsette sånn.
173
00:13:47,785 --> 00:13:49,745
Kan du slutte å dra meg?
174
00:13:52,331 --> 00:13:54,121
Jeg er lei for dette.
175
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Det går bra.
176
00:13:55,125 --> 00:13:56,375
Kom deg vekk!
177
00:13:58,212 --> 00:14:00,592
{\an8}Mr. Ostenfeld,
vi må komme oss ut herfra nå!
178
00:14:03,926 --> 00:14:04,756
Nei!
179
00:14:06,053 --> 00:14:07,393
Tidsskriftet!
180
00:14:29,994 --> 00:14:31,504
Mr. Ostenfeld, se!
181
00:14:31,579 --> 00:14:34,749
Jeg kan ikke tro at det er livet mitt.
182
00:14:34,832 --> 00:14:36,462
Hadde jeg bare levd det.
183
00:14:42,965 --> 00:14:44,795
Vent, er det Tildy?
184
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
Kjenner du henne?
185
00:14:46,427 --> 00:14:48,467
{\an8}Hun bor rett rundt hjørnet.
186
00:14:48,554 --> 00:14:50,474
Der er du. Kom igjen!
187
00:14:50,556 --> 00:14:52,926
{\an8}Vent! Jeg må finne utgaven min.
188
00:14:53,017 --> 00:14:55,017
Glem det! Hilda!
189
00:14:57,563 --> 00:15:01,983
Hun var rett rundt hjørnet hele tiden.
190
00:15:03,068 --> 00:15:06,068
Når den er ferdig med dem,
kommer den etter oss.
191
00:15:07,406 --> 00:15:09,236
Vi har bare én utvei.
192
00:15:09,325 --> 00:15:12,365
Vi må finne…
Kan du slutte å være vanskelig?
193
00:15:12,453 --> 00:15:15,043
Slutt å dra meg rundt
og vær snill mot meg.
194
00:15:16,540 --> 00:15:18,960
Du måtte bare tulle med tiden, hva?
195
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
Det var ikke bare min feil.
196
00:15:20,836 --> 00:15:21,796
Du var med!
197
00:15:21,879 --> 00:15:23,169
Ja, det var jeg.
198
00:15:23,255 --> 00:15:24,755
Jeg har vært her før.
199
00:15:24,840 --> 00:15:28,930
Derfor må du stole på meg
når jeg sier dette er for ditt eget beste.
200
00:15:38,562 --> 00:15:39,942
Hei! Her borte!
201
00:15:49,323 --> 00:15:50,573
Nei!
202
00:15:50,658 --> 00:15:51,988
Bare løp!
203
00:15:52,076 --> 00:15:53,036
Finn…
204
00:15:54,536 --> 00:15:55,656
På tide å dra!
205
00:16:03,253 --> 00:16:06,973
Det var min feil.
Hun prøvde bare å hjelpe meg, og…
206
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Det kunne vært meg.
207
00:16:10,511 --> 00:16:12,101
Det var meg.
208
00:16:12,179 --> 00:16:14,559
Det var ikke din skyld.
209
00:16:14,640 --> 00:16:19,190
Ingenting av det har egentlig skjedd nå.
210
00:16:19,687 --> 00:16:22,557
Kom igjen. La oss dra hjem!
211
00:16:27,486 --> 00:16:29,196
Mr. Ostenfeld!
212
00:16:29,279 --> 00:16:31,779
Løp!
213
00:17:00,728 --> 00:17:02,598
Alfur, det er mammas bil!
214
00:17:02,688 --> 00:17:05,268
{\an8}En fluktbil! Vi er reddet!
215
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Vent.
216
00:17:06,275 --> 00:17:09,315
Jeg tror ikke tiden
er på vår side nå, Hilda.
217
00:17:12,322 --> 00:17:13,572
Gjør jeg det rette?
218
00:17:14,700 --> 00:17:18,450
Jeg ønsket ikke å være en sånn mor,
men hva skal jeg gjøre? Jeg…
219
00:17:20,330 --> 00:17:21,750
Johanna, skjerp deg.
220
00:17:28,672 --> 00:17:30,922
Dette blir en kjedelig dag.
221
00:17:35,471 --> 00:17:36,811
{\an8}Hvor skal vi?
222
00:17:38,724 --> 00:17:41,814
Tildy! Det er et nødstilfelle!
223
00:17:47,608 --> 00:17:50,938
Kom inn. Den forhekselsen varer ikke evig.
224
00:17:52,780 --> 00:17:54,990
Du er akkurat den jeg ville treffe.
225
00:17:55,866 --> 00:17:58,196
-Er jeg?
-Ja.
226
00:17:58,285 --> 00:18:02,955
Jeg forelsket meg visst
for 50 år siden og giftet meg.
227
00:18:03,040 --> 00:18:05,460
Vet du noe om det?
228
00:18:06,877 --> 00:18:09,247
Du er jenta fra danselokalet.
229
00:18:09,922 --> 00:18:13,132
All vår lykke er takket være deg.
230
00:18:13,217 --> 00:18:14,427
Bra dere er lykkelige.
231
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
Tingen der ute er ikke det.
232
00:18:16,637 --> 00:18:19,677
Det kalles en tidsorm.
233
00:18:20,390 --> 00:18:23,520
Bra navn. Veldig beskrivende.
234
00:18:23,602 --> 00:18:29,532
Du har skapt en ny tidslinje
med en ny ham og en ny meg.
235
00:18:29,608 --> 00:18:33,568
Tidsormen er her for å bli kvitt de gamle.
236
00:18:33,654 --> 00:18:35,244
Hvorfor er den etter meg?
237
00:18:35,322 --> 00:18:38,082
Fordi han ikke er naboen din lenger.
238
00:18:38,158 --> 00:18:41,748
Så du som møtte ham og dro tilbake,
burde ikke eksistere.
239
00:18:41,829 --> 00:18:43,329
Og den versjonen er…
240
00:18:43,956 --> 00:18:45,366
Å, deg.
241
00:18:46,333 --> 00:18:47,543
Og meg.
242
00:18:47,626 --> 00:18:49,206
Akkurat.
243
00:18:49,294 --> 00:18:51,134
Må være mulig å stoppe det.
244
00:18:51,213 --> 00:18:52,173
Det er det.
245
00:18:52,256 --> 00:18:55,006
Men vi trenger den forheksede gjenstanden.
246
00:18:55,676 --> 00:18:56,676
Jeg har én.
247
00:18:56,760 --> 00:18:59,600
Bra. Nå må vi bare ødelegge det.
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,390
Nei, det fungerer ikke.
249
00:19:01,473 --> 00:19:05,233
{\an8}Det er bare en kopi.
Det må være originalen.
250
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
Dette er min feil.
251
00:19:08,230 --> 00:19:10,650
Nei, Hilda, det er det ikke.
252
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Det første tidsskriftet.
253
00:19:13,944 --> 00:19:15,704
Hvordan fant du det?
254
00:19:15,779 --> 00:19:19,279
Det var jeg som forhekset det.
255
00:19:20,325 --> 00:19:23,575
Jeg ville så gjerne se den mannen igjen,
256
00:19:23,662 --> 00:19:26,462
{\an8}så jeg dro tilbake
til danselokalet den kvelden
257
00:19:26,540 --> 00:19:28,540
og prøvde å finne ham,
258
00:19:28,625 --> 00:19:31,335
men han var allerede borte.
259
00:19:31,420 --> 00:19:35,130
Alt jeg fant, var det dumme tidsskriftet!
260
00:19:35,215 --> 00:19:39,385
Etter all dansingen
fikk jeg ikke navnet hans.
261
00:19:39,469 --> 00:19:43,179
{\an8}Jeg var en skjødesløs ung heks, så jeg…
262
00:19:43,265 --> 00:19:45,515
Håpet han ville finne deg?
263
00:19:45,601 --> 00:19:49,311
{\an8}Jeg tenkte ikke på konsekvensene da.
264
00:19:49,396 --> 00:19:50,606
Vi kan fikse det.
265
00:19:50,689 --> 00:19:54,109
Hvis den forheksede gjenstanden
blir ødelagt,
266
00:19:54,193 --> 00:19:58,203
vil alt som var et resultat
av den, bli ugjort.
267
00:19:58,906 --> 00:20:00,316
Alt.
268
00:20:00,407 --> 00:20:01,487
Mener du…
269
00:20:02,659 --> 00:20:03,619
Oss.
270
00:20:04,328 --> 00:20:06,788
Ja. Vi er trygge.
271
00:20:06,872 --> 00:20:10,712
Men jeg er redd tidsormen
vil ta dem i stedet.
272
00:20:10,792 --> 00:20:13,632
{\an8}Jeg kan ikke.
Vi kan ikke gjøre det mot dem.
273
00:20:19,927 --> 00:20:21,087
Hva gjør dere?
274
00:20:21,178 --> 00:20:24,098
Stopper dette. Det er på grunn av oss.
275
00:20:24,181 --> 00:20:25,391
Det er urettferdig.
276
00:20:25,474 --> 00:20:27,354
Dere er skapt for hverandre!
277
00:20:27,434 --> 00:20:30,404
Vi vet det. Men ikke på denne måten.
278
00:20:36,693 --> 00:20:39,363
Jeg er glad vi hadde et liv sammen.
279
00:20:39,446 --> 00:20:42,366
Selv om det blir visket ut.
280
00:20:43,116 --> 00:20:44,786
Vi levde det.
281
00:20:44,868 --> 00:20:46,868
Det kan ikke viskes ut.
282
00:20:47,579 --> 00:20:49,749
Det er det som betyr noe.
283
00:21:10,060 --> 00:21:12,600
Kom igjen. Jeg følger deg hjem.
284
00:21:15,232 --> 00:21:18,402
Hvis jeg ikke tar feil, har du husarrest.
285
00:21:22,531 --> 00:21:23,821
Mr. Ostenfeld!
286
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
God morgen, Hilda. Og…
287
00:21:28,495 --> 00:21:29,535
Tildy.
288
00:21:30,622 --> 00:21:32,792
Jeg er Peter. Hyggelig å møte deg.
289
00:21:32,874 --> 00:21:34,544
Ha en god dag, damer.
290
00:21:37,212 --> 00:21:39,302
Vel? Gå etter ham.
291
00:21:39,381 --> 00:21:41,721
Fortiden er fortiden.
292
00:21:41,800 --> 00:21:45,010
{\an8}Jeg tror vi har tuklet nok med den i dag.
293
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Hei, du.
294
00:21:50,392 --> 00:21:52,142
Jeg kan med sikkerhet si
295
00:21:52,227 --> 00:21:56,437
at det var de lengste
35 minuttene i hele mitt liv.
296
00:21:57,232 --> 00:21:59,322
-Mamma!
-Jeg sa jeg ikke ble lenge.
297
00:22:01,945 --> 00:22:03,355
Å, Hilda. Jeg…
298
00:22:04,406 --> 00:22:07,076
Beklager at jeg var streng.
Jeg mente ikke…
299
00:22:07,159 --> 00:22:09,369
Jeg ga deg ikke mye valg. Jeg…
300
00:22:10,370 --> 00:22:13,250
Du bekymrer deg, og det er jeg glad for.
301
00:22:13,332 --> 00:22:14,542
Men du burde ikke.
302
00:22:14,624 --> 00:22:15,794
Og jeg er lei for det.
303
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
-Hvor skal du?
-Jeg har husarrest, husker du?
304
00:22:21,256 --> 00:22:22,466
Ja, det gjør jeg.
305
00:22:26,845 --> 00:22:28,925
Takk for at du ikke sa noe.
306
00:22:29,014 --> 00:22:32,524
Jeg vet ikke hvor jeg
skulle begynt å forklare det.
307
00:22:34,478 --> 00:22:37,978
Og alt tatt i betraktning,
gikk det ikke så verst.
308
00:22:38,065 --> 00:22:39,685
Vi så oss selv dø!
309
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
To ganger!
310
00:23:02,297 --> 00:23:07,297
{\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø