1
00:00:08,258 --> 00:00:10,928
- Sei ancora in punizione.
- Ma perché?
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,390
Sai bene perché.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,680
Devo uscire un attimo,
ma non farti venire strane idee.
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,725
Non uscire da questo edificio, intesi?
5
00:00:20,395 --> 00:00:21,225
Sì.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,113
Sai, ci sono passata.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,149
Anche io finivo nei guai.
8
00:00:25,233 --> 00:00:26,403
So che non è bello.
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,654
Allora smettila!
Lo fai solo per essere cattiva!
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,528
Lo faccio per il tuo bene!
11
00:00:31,614 --> 00:00:33,664
Mi hai mentito, Hilda, e…
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,661
Devi imparare che ogni azione
ha una conseguenza.
13
00:00:37,746 --> 00:00:38,956
A più tardi.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
È per il mio bene
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,049
o fa solo come gli altri genitori?
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Questa sarà una giornata noiosa.
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,852
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
18
00:01:30,673 --> 00:01:35,303
CAPITOLO 8: LA NOTTE DI CINQUANT'ANNI
19
00:01:38,181 --> 00:01:39,221
Hai un due?
20
00:01:47,524 --> 00:01:49,444
È solo il signor Ostenfeld.
21
00:01:53,696 --> 00:01:56,526
- Che c'è?
- Il signor Ostenfeld. È svanito.
22
00:01:58,201 --> 00:01:59,451
È lì.
23
00:01:59,536 --> 00:02:00,866
È ricomparso!
24
00:02:00,954 --> 00:02:03,504
È sparito e tornato in un batter d'occhio!
25
00:02:04,082 --> 00:02:06,082
Forse hai solo chiuso gli occhi.
26
00:02:06,167 --> 00:02:08,037
Bisogna investigare!
27
00:02:08,128 --> 00:02:10,208
Ricordi che sei in punizione?
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,966
Ingiustamente.
29
00:02:13,216 --> 00:02:15,636
Dai, Alfur. Non farai mica la spia?
30
00:02:18,179 --> 00:02:19,059
Traditore.
31
00:02:19,139 --> 00:02:23,599
Johanna mi ha fatto firmare un patto,
devo dirle se esci dall'edificio!
32
00:02:25,061 --> 00:02:27,771
Non penso che dovrò uscire dall'edificio.
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,266
Vado al piano terra.
34
00:02:30,066 --> 00:02:34,316
Suppongo che la lettera e forse
lo spirito del patto lo permettano.
35
00:02:34,404 --> 00:02:36,914
{\an8}Non è questo l'importante per voi elfi?
36
00:02:36,990 --> 00:02:41,450
Va bene, Hilda. Al piano terra,
ma non oltre. E vengo con te!
37
00:02:42,162 --> 00:02:43,582
Non aspetta mai.
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,587
Che cosa abbiamo qui?
39
00:02:52,672 --> 00:02:53,672
Ehi!
40
00:02:56,593 --> 00:02:59,393
Aspetta. Non vorrai per caso…
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,518
Hilda! Il regolamento postale!
42
00:03:04,893 --> 00:03:07,313
Il Trolberg Digest. Un vecchio classico.
43
00:03:14,152 --> 00:03:15,072
Che è successo?
44
00:03:15,695 --> 00:03:21,275
Beh, hai aperto una rivista
e ristrutturato l'androne del palazzo.
45
00:03:22,660 --> 00:03:25,200
Questa rivista è di cinquant'anni fa.
46
00:03:25,830 --> 00:03:28,920
Anche il tipo di rivestimento
di questa poltrona.
47
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
Tutto quello che era vecchio
ora sembra nuovo.
48
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
{\an8}Alfur, credo che siamo nel passato!
49
00:03:34,589 --> 00:03:35,879
Oh, cielo.
50
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Andiamo!
51
00:03:39,761 --> 00:03:42,931
No! Ferma! Non posso lasciarti uscire!
52
00:03:45,266 --> 00:03:46,516
Hilda!
53
00:03:47,352 --> 00:03:49,022
Questa è la mia via?
54
00:03:49,938 --> 00:03:52,858
Enid Hallgrim. Non gingillarti.
55
00:03:52,941 --> 00:03:54,441
Signora Hallgrim?
56
00:03:54,525 --> 00:03:56,895
{\an8}Hilda devo farti fermamente notare
57
00:03:56,986 --> 00:03:58,736
che hai lasciato l'edificio!
58
00:03:58,821 --> 00:04:00,741
Ma non nel giorno di punizione.
59
00:04:00,823 --> 00:04:02,783
In effetti hai ragione.
60
00:04:02,867 --> 00:04:04,367
Te la cavi con i cavilli.
61
00:04:04,452 --> 00:04:07,042
Bene, ora c'è solo una cosa da fare.
62
00:04:07,121 --> 00:04:08,791
Un diagramma del tempo.
63
00:04:08,873 --> 00:04:11,043
Alfur! C'è il signor Ostenfeld!
64
00:04:21,552 --> 00:04:22,432
Sono due?
65
00:04:24,889 --> 00:04:26,059
Quanti sono?
66
00:04:27,267 --> 00:04:28,097
Sei.
67
00:04:29,394 --> 00:04:30,404
Sette.
68
00:04:31,646 --> 00:04:33,606
È un mistero.
69
00:04:39,696 --> 00:04:40,906
Prego, entri.
70
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
Siamo fratelli.
71
00:04:51,833 --> 00:04:53,923
Tu sei un po' troppo giovane.
72
00:04:54,002 --> 00:04:55,172
Torna a casa, su.
73
00:04:56,462 --> 00:04:57,882
MIRAGGIO
74
00:04:57,964 --> 00:05:00,054
Ti ha dato un buon consiglio.
75
00:05:18,443 --> 00:05:19,363
Che eleganza.
76
00:05:40,089 --> 00:05:41,549
Guardano quel tizio.
77
00:05:43,676 --> 00:05:45,676
Ha la stessa rivista!
78
00:05:45,762 --> 00:05:48,562
Siamo nel giorno in cui è uscita.
79
00:05:48,639 --> 00:05:51,599
Lo aggiungo al mio diagramma del tempo.
80
00:07:36,914 --> 00:07:39,334
Sono proprio fatti per stare insieme.
81
00:07:59,604 --> 00:08:01,524
Gli Ostenfeld non sono contenti.
82
00:08:02,315 --> 00:08:04,185
Ehi! È la figlia della vicina!
83
00:08:04,275 --> 00:08:05,525
Non può stare qui!
84
00:08:05,610 --> 00:08:07,070
Dobbiamo andare!
85
00:08:07,153 --> 00:08:08,033
Sì!
86
00:08:08,112 --> 00:08:09,362
Ehi!
87
00:08:17,038 --> 00:08:18,118
Torna qui!
88
00:08:38,601 --> 00:08:39,641
C'è mancato poco!
89
00:08:40,603 --> 00:08:42,563
E ora come si fa?
90
00:08:51,489 --> 00:08:53,409
Hai sprecato una rivista!
91
00:08:53,491 --> 00:08:55,491
E funzionano solo una volta!
92
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Annoto subito.
93
00:08:56,911 --> 00:08:58,661
Perché mi stavi spiando?
94
00:08:58,746 --> 00:09:02,246
{\an8}E perché voi stavate spiando quel tizio?
95
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Io posso farlo.
96
00:09:03,876 --> 00:09:05,376
Quel tizio ero io.
97
00:09:06,379 --> 00:09:07,299
Lei?
98
00:09:08,756 --> 00:09:11,586
{\an8}È stata una delle sere più belle
della mia vita.
99
00:09:11,676 --> 00:09:14,176
{\an8}Sono uscito per ascoltare della musica.
100
00:09:14,262 --> 00:09:17,522
{\an8}E invece ho incontrato lei.
101
00:09:18,432 --> 00:09:21,352
La sera è volata in un attimo.
102
00:09:21,435 --> 00:09:25,225
E volevo rivederla,
ma non volevo sembrare impaziente.
103
00:09:25,731 --> 00:09:27,821
{\an8}No, avevo paura.
104
00:09:29,068 --> 00:09:31,108
{\an8}Ho perso l'attimo.
105
00:09:31,946 --> 00:09:36,196
Speravo di avere altre occasioni,
ma non sapevo neanche il suo nome.
106
00:09:36,701 --> 00:09:41,081
Per decenni ho cercato
di rivivere quella notte.
107
00:09:41,706 --> 00:09:45,536
Quando ho trovato un annuncio
per delle vecchie riviste,
108
00:09:45,626 --> 00:09:48,456
ho ordinato la stessa
che avevo quella sera.
109
00:09:48,546 --> 00:09:50,046
E quando l'ho aperta…
110
00:09:50,131 --> 00:09:51,091
Come funziona?
111
00:09:51,173 --> 00:09:52,303
Non lo so.
112
00:09:52,883 --> 00:09:55,553
Ma ogni copia funziona solo una volta.
113
00:09:55,636 --> 00:09:57,466
Quindi ne ho ordinate tante.
114
00:09:57,555 --> 00:10:00,055
E ora, finalmente, posso rivederla.
115
00:10:00,141 --> 00:10:04,481
Anche se significa vedermi
non cogliere l'attimo.
116
00:10:04,562 --> 00:10:06,232
E tutti gli altri lei?
117
00:10:06,314 --> 00:10:08,154
I miei viaggi precedenti.
118
00:10:08,232 --> 00:10:11,742
Cerco di distanziare i viaggi
così non siamo in troppi.
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,860
Ha mai provato a cambiare le cose?
120
00:10:16,240 --> 00:10:19,660
Il passato è passato, non si cambia.
121
00:10:19,744 --> 00:10:21,414
Ci sarebbero conseguenze.
122
00:10:21,495 --> 00:10:23,115
Ha ragione.
123
00:10:23,205 --> 00:10:25,915
Deve esserci un motivo
se la rivista la porta sempre lì
124
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
e non è per nascondersi e spiare.
125
00:10:28,836 --> 00:10:30,666
Forse deve fare qualcosa.
126
00:10:32,840 --> 00:10:34,090
Non lo so.
127
00:10:34,842 --> 00:10:36,932
Se non lo fai lei, ci penserò io!
128
00:10:37,011 --> 00:10:38,431
No!
129
00:10:42,266 --> 00:10:43,596
Ferma!
130
00:10:49,607 --> 00:10:50,727
Fermatela!
131
00:10:56,447 --> 00:10:58,657
- Dov'è andata?
- Da questa parte!
132
00:10:58,741 --> 00:11:00,031
No, di là!
133
00:11:07,041 --> 00:11:08,081
MIRAGGIO
134
00:11:11,045 --> 00:11:12,665
Grazie della bella serata.
135
00:11:12,755 --> 00:11:17,175
Oh, di niente. Cioè, grazie a te.
136
00:11:18,886 --> 00:11:22,466
Bene, allora. Buona notte.
137
00:11:23,891 --> 00:11:24,981
Buona notte.
138
00:11:26,227 --> 00:11:27,647
Signor Ostenfeld.
139
00:11:29,688 --> 00:11:30,938
Come sai il mio nome?
140
00:11:31,023 --> 00:11:32,363
Non è importante.
141
00:11:32,441 --> 00:11:35,781
Quel che conta è che
deve chiederle un appuntamento. Ora.
142
00:11:35,861 --> 00:11:37,861
Ma sarebbe da sfacciati.
143
00:11:37,947 --> 00:11:39,487
Non avrà altre occasioni.
144
00:11:39,573 --> 00:11:42,743
Deve farlo ora
o se ne pentirà per tutta la vita.
145
00:11:42,827 --> 00:11:44,447
Ma io…
146
00:11:46,789 --> 00:11:49,999
{\an8}Si fidi. Su! Presto!
147
00:12:28,622 --> 00:12:29,542
Sì.
148
00:12:29,623 --> 00:12:32,713
- Ce l'ha fatta.
- Ce l'ho fatta.
149
00:12:32,793 --> 00:12:34,753
Non pensavo di riuscirci.
150
00:12:34,837 --> 00:12:36,087
Hilda?
151
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Io… Tu sei…
152
00:12:40,050 --> 00:12:42,260
Lei deve essere il tuo primo viaggio.
153
00:12:44,597 --> 00:12:46,017
Questo sì che è strano.
154
00:12:46,891 --> 00:12:49,141
Oh cielo, aggiorno il diagramma.
155
00:12:50,311 --> 00:12:52,861
Mi piacciono le freccette che hai usato.
156
00:12:52,938 --> 00:12:53,808
Perché sono…
157
00:12:54,857 --> 00:12:56,607
O meglio, perché sei qui?
158
00:12:56,692 --> 00:12:58,782
Per aiutare il signor Ostenfeld.
159
00:12:58,861 --> 00:12:59,991
Ed è andata bene.
160
00:13:00,070 --> 00:13:01,780
Senza conseguenze.
161
00:13:04,867 --> 00:13:05,697
Che succede?
162
00:13:05,784 --> 00:13:08,794
Avevo ragione. Era una pessima idea.
163
00:13:08,871 --> 00:13:11,081
Hilda, devi andartene di qui!
164
00:13:11,165 --> 00:13:12,495
- E questa chi è?
- Tu!
165
00:13:12,583 --> 00:13:13,793
- Io!
- Noi!
166
00:13:13,876 --> 00:13:14,836
Salve!
167
00:13:24,386 --> 00:13:25,716
Via!
168
00:13:37,733 --> 00:13:39,903
Cos'è quello? E tu da dove vieni?
169
00:13:39,985 --> 00:13:43,025
Sono te dal futuro,
sono venuta per salvarti.
170
00:13:43,113 --> 00:13:44,283
Cominciamo bene.
171
00:13:44,365 --> 00:13:46,025
Ehi! Sei ancora viva, no?
172
00:13:46,116 --> 00:13:47,696
Cerchiamo di scamparla.
173
00:13:47,785 --> 00:13:49,745
La smetti di tirarmi?
174
00:13:52,331 --> 00:13:54,121
Chiedo umilmente scusa.
175
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Di niente.
176
00:13:55,125 --> 00:13:56,375
Lasciami stare!
177
00:13:58,212 --> 00:14:00,592
{\an8}Signor Ostenfeld, dobbiamo andarcene!
178
00:14:03,926 --> 00:14:04,756
No!
179
00:14:06,053 --> 00:14:07,393
La rivista!
180
00:14:29,994 --> 00:14:31,504
Guardi, signor Ostenfeld!
181
00:14:31,579 --> 00:14:34,749
Non ci credo, sarebbe stata la mia vita.
182
00:14:34,832 --> 00:14:36,462
Se solo l'avessi vissuta.
183
00:14:42,965 --> 00:14:45,295
Un attimo, quella è Tildy?
184
00:14:45,384 --> 00:14:46,344
La conosci?
185
00:14:46,427 --> 00:14:48,467
{\an8}Abita accanto a casa nostra.
186
00:14:48,554 --> 00:14:50,474
Eccoti qui. Andiamo!
187
00:14:50,556 --> 00:14:52,926
{\an8}Aspetta! Devo trovare la mia rivista.
188
00:14:53,017 --> 00:14:55,017
Lascia perdere! Hilda!
189
00:14:57,563 --> 00:15:01,983
E pensare che per tutti questi anni
è stata proprio dietro l'angolo.
190
00:15:03,068 --> 00:15:06,068
Appena finiti gli Ostenfeld
quel coso cercherà noi.
191
00:15:07,406 --> 00:15:09,236
C'è solo un modo per uscirne.
192
00:15:09,325 --> 00:15:12,365
Dobbiamo trovare…
La smetti di fare la diffidente?
193
00:15:12,453 --> 00:15:15,043
Tu la smetti di spingermi
e trattarmi male?
194
00:15:16,540 --> 00:15:18,960
Dovevi proprio giocare col tempo?
195
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
Non è solo colpa mia.
196
00:15:20,836 --> 00:15:21,796
È anche tua!
197
00:15:21,879 --> 00:15:23,169
Sì, lo so.
198
00:15:23,255 --> 00:15:24,755
Ho già vissuto questo.
199
00:15:24,840 --> 00:15:28,930
Ecco perché devi fidarti di me
quando dico che è per il tuo bene.
200
00:15:38,562 --> 00:15:39,942
Ehi! Sono qui!
201
00:15:49,323 --> 00:15:50,573
No!
202
00:15:50,658 --> 00:15:51,988
Scappa!
203
00:15:52,076 --> 00:15:53,036
Trova…
204
00:15:54,536 --> 00:15:55,656
Andiamo via!
205
00:16:03,253 --> 00:16:06,973
È stata tutta colpa mia.
Lei cercava di aiutarmi e io…
206
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Potevo essere io.
207
00:16:10,511 --> 00:16:12,101
Ero io.
208
00:16:12,179 --> 00:16:14,559
Non devi darti la colpa.
209
00:16:14,640 --> 00:16:19,190
Per quanto ci riguarda,
niente è veramente successo.
210
00:16:19,687 --> 00:16:22,557
Avanti. Andiamo a casa!
211
00:16:27,486 --> 00:16:29,196
Signor Ostenfeld!
212
00:16:29,279 --> 00:16:31,779
Corri!
213
00:17:00,728 --> 00:17:02,598
Quella è l'auto di mamma!
214
00:17:02,688 --> 00:17:05,268
{\an8}Un mezzo per la fuga! Siamo salvi!
215
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Aspetta.
216
00:17:06,275 --> 00:17:09,315
Non abbiamo molto tempo da perdere.
217
00:17:12,322 --> 00:17:13,572
Ho fatto bene?
218
00:17:14,700 --> 00:17:18,450
Non voglio essere quel tipo di mamma,
ma cosa dovrei fare? Io…
219
00:17:20,330 --> 00:17:21,750
Su, controllati.
220
00:17:28,672 --> 00:17:30,922
Questa sarà una giornata noiosa.
221
00:17:35,471 --> 00:17:36,811
Dove andiamo?
222
00:17:38,724 --> 00:17:41,814
Tildy! È un'emergenza!
223
00:17:47,608 --> 00:17:50,938
Entra.
L'incantesimo non durerà per sempre.
224
00:17:52,780 --> 00:17:54,990
Cercavo proprio te.
225
00:17:55,866 --> 00:17:58,196
- Me?
- Sì.
226
00:17:58,285 --> 00:18:02,955
{\an8}A quanto pare cinquant'anni fa
mi sono innamorata e sposata.
227
00:18:03,040 --> 00:18:05,460
Tu ne sai nulla?
228
00:18:06,877 --> 00:18:09,247
Sei la ragazzina della sala da ballo.
229
00:18:09,922 --> 00:18:13,132
Dobbiamo a te tutta la nostra felicità.
230
00:18:13,217 --> 00:18:14,427
Mi fa piacere.
231
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
Ma quel coso non la pensa così.
232
00:18:16,637 --> 00:18:19,677
È un Verme temporale.
233
00:18:20,390 --> 00:18:23,520
Bel nome. Molto esaustivo.
234
00:18:23,602 --> 00:18:29,532
Hai creato una nuova linea temporale
con una nuova me e un nuovo lui.
235
00:18:29,608 --> 00:18:33,568
Il Verme è qui per eliminare
le vecchie versioni.
236
00:18:33,654 --> 00:18:35,244
Ma perché vuole anche me?
237
00:18:35,322 --> 00:18:38,082
Perché lui non è più il tuo vicino.
238
00:18:38,158 --> 00:18:41,748
La te che ha viaggiato nel tempo
non dovrebbe più esistere.
239
00:18:41,829 --> 00:18:43,329
E quella versione è…
240
00:18:43,956 --> 00:18:45,366
Oh, sei tu.
241
00:18:46,333 --> 00:18:47,543
Ed io.
242
00:18:47,626 --> 00:18:49,206
Esattamente.
243
00:18:49,294 --> 00:18:51,134
Deve esserci una soluzione.
244
00:18:51,213 --> 00:18:52,173
C'è.
245
00:18:52,256 --> 00:18:55,006
Ma ci servirà l'oggetto incantato.
246
00:18:55,676 --> 00:18:56,676
Ne ho uno.
247
00:18:56,760 --> 00:18:59,600
Bene. Ora dobbiamo distruggerlo.
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,390
No, non funzionerà.
249
00:19:01,473 --> 00:19:05,233
{\an8}È solo una copia. Deve essere l'originale.
250
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
È tutta colpa mia.
251
00:19:08,230 --> 00:19:10,650
No, Hilda.
252
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
La rivista originale.
253
00:19:13,944 --> 00:19:15,704
Come l'hai trovata?
254
00:19:15,779 --> 00:19:19,279
Sono stata io a crearla.
255
00:19:20,325 --> 00:19:23,575
Volevo così tanto rivedere quell'uomo
256
00:19:23,662 --> 00:19:26,462
{\an8}che quella notte tornai alla sala da ballo
257
00:19:26,540 --> 00:19:28,540
e lo cercai,
258
00:19:28,625 --> 00:19:31,335
ma se n'era già andato.
259
00:19:31,420 --> 00:19:35,130
Trovai soltanto quella stupida rivista!
260
00:19:35,215 --> 00:19:39,385
Con tutto quel ballare,
non gli avevo neanche chiesto il nome.
261
00:19:39,469 --> 00:19:43,179
{\an8}Ero una strega giovane e imprudente,
e così io…
262
00:19:43,265 --> 00:19:45,515
Speravi che ti trovasse?
263
00:19:45,601 --> 00:19:49,311
{\an8}Non pensai alle conseguenze allora.
264
00:19:49,396 --> 00:19:50,606
Ma rimedieremo.
265
00:19:50,689 --> 00:19:54,109
Se l'oggetto incantato viene distrutto,
266
00:19:54,193 --> 00:19:58,203
tutto quello che ha provocato
verrà cancellato.
267
00:19:58,906 --> 00:20:00,316
Tutto.
268
00:20:00,407 --> 00:20:01,487
Intendi…
269
00:20:02,659 --> 00:20:03,619
Noi.
270
00:20:04,328 --> 00:20:06,788
Sì. Noi saremmo al sicuro.
271
00:20:06,872 --> 00:20:10,712
Ma il Verme temporale prenderebbe loro.
272
00:20:10,792 --> 00:20:13,632
{\an8}No. Non possiamo farlo.
273
00:20:19,927 --> 00:20:21,087
Che volete fare?
274
00:20:21,178 --> 00:20:24,098
Finirla. È tutta colpa nostra.
275
00:20:24,181 --> 00:20:25,391
Non è giusto.
276
00:20:25,474 --> 00:20:27,354
Dovete stare insieme.
277
00:20:27,434 --> 00:20:30,404
Lo sappiamo. Ma non così.
278
00:20:36,693 --> 00:20:39,363
Abbiamo avuto una vita felice.
279
00:20:39,446 --> 00:20:42,366
Anche se verrà cancellata.
280
00:20:43,116 --> 00:20:44,786
L'abbiamo vissuta.
281
00:20:44,868 --> 00:20:46,868
E questo non si cancella.
282
00:20:47,579 --> 00:20:49,749
È questo che conta.
283
00:21:10,060 --> 00:21:12,600
Su. Ti accompagno a casa.
284
00:21:15,232 --> 00:21:18,402
Se non erro, dovresti essere in punizione.
285
00:21:22,531 --> 00:21:23,821
Signor Ostenfeld!
286
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
Buongiorno Hilda. E…
287
00:21:28,495 --> 00:21:29,535
Tildy.
288
00:21:30,622 --> 00:21:32,792
Sono Peter. Lieto di conoscerti.
289
00:21:32,874 --> 00:21:34,544
Buona giornata, signorine.
290
00:21:37,212 --> 00:21:39,302
Cosa aspetti? Va' da lui.
291
00:21:39,381 --> 00:21:41,721
Il passato è passato.
292
00:21:41,800 --> 00:21:45,010
{\an8}Ci abbiamo giocato anche troppo per oggi.
293
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Ehi, bello.
294
00:21:50,392 --> 00:21:52,142
Posso dire, con certezza,
295
00:21:52,227 --> 00:21:56,437
che questi sono stati i 35 minuti
più lunghi della mia vita.
296
00:21:57,232 --> 00:21:59,322
- Mamma!
- Visto? Ho fatto presto.
297
00:22:01,945 --> 00:22:03,355
Hilda. Mi…
298
00:22:04,406 --> 00:22:07,076
Mi spiace se sono stata severa.
Non volevo…
299
00:22:07,159 --> 00:22:09,369
Non ti ho dato molta scelta. Io…
300
00:22:10,370 --> 00:22:13,250
So che ti preoccupi per me, ed è giusto.
301
00:22:13,332 --> 00:22:14,542
Ma non dovresti.
302
00:22:14,624 --> 00:22:15,794
E mi dispiace.
303
00:22:16,918 --> 00:22:19,628
- Dove vai?
- Sono in punizione, ricordi?
304
00:22:21,256 --> 00:22:22,466
Sì, ricordo.
305
00:22:26,845 --> 00:22:28,925
Grazie di non aver detto niente.
306
00:22:29,014 --> 00:22:32,524
Non saprei neanche come spiegare
quello che è successo.
307
00:22:34,478 --> 00:22:37,978
E, tutto considerato,
non è andata così male.
308
00:22:38,065 --> 00:22:39,685
Ci siamo visti morire!
309
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
Due volte!
310
00:23:02,297 --> 00:23:07,297
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori