1 00:00:08,258 --> 00:00:10,928 - Sei ancora in punizione. - Ma perché? 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,390 Sai bene perché. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,680 Devo uscire un attimo, ma non farti venire strane idee. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,725 Non uscire da questo edificio, intesi? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,225 Sì. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,113 Sai, ci sono passata. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,149 Anche io finivo nei guai. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,403 So che non è bello. 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 Allora smettila! Lo fai solo per essere cattiva! 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,528 Lo faccio per il tuo bene! 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,664 Mi hai mentito, Hilda, e… 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,661 Devi imparare che ogni azione ha una conseguenza. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,956 A più tardi. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,086 È per il mio bene 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,049 o fa solo come gli altri genitori? 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Questa sarà una giornata noiosa. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,852 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:01:30,673 --> 00:01:35,303 CAPITOLO 8: LA NOTTE DI CINQUANT'ANNI 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,221 Hai un due? 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,444 È solo il signor Ostenfeld. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,526 - Che c'è? - Il signor Ostenfeld. È svanito. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,451 È lì. 23 00:01:59,536 --> 00:02:00,866 È ricomparso! 24 00:02:00,954 --> 00:02:03,504 È sparito e tornato in un batter d'occhio! 25 00:02:04,082 --> 00:02:06,082 Forse hai solo chiuso gli occhi. 26 00:02:06,167 --> 00:02:08,037 Bisogna investigare! 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,208 Ricordi che sei in punizione? 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,966 Ingiustamente. 29 00:02:13,216 --> 00:02:15,636 Dai, Alfur. Non farai mica la spia? 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,059 Traditore. 31 00:02:19,139 --> 00:02:23,599 Johanna mi ha fatto firmare un patto, devo dirle se esci dall'edificio! 32 00:02:25,061 --> 00:02:27,771 Non penso che dovrò uscire dall'edificio. 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,266 Vado al piano terra. 34 00:02:30,066 --> 00:02:34,316 Suppongo che la lettera e forse lo spirito del patto lo permettano. 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,914 {\an8}Non è questo l'importante per voi elfi? 36 00:02:36,990 --> 00:02:41,450 Va bene, Hilda. Al piano terra, ma non oltre. E vengo con te! 37 00:02:42,162 --> 00:02:43,582 Non aspetta mai. 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,587 Che cosa abbiamo qui? 39 00:02:52,672 --> 00:02:53,672 Ehi! 40 00:02:56,593 --> 00:02:59,393 Aspetta. Non vorrai per caso… 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,518 Hilda! Il regolamento postale! 42 00:03:04,893 --> 00:03:07,313 Il Trolberg Digest. Un vecchio classico. 43 00:03:14,152 --> 00:03:15,072 Che è successo? 44 00:03:15,695 --> 00:03:21,275 Beh, hai aperto una rivista e ristrutturato l'androne del palazzo. 45 00:03:22,660 --> 00:03:25,200 Questa rivista è di cinquant'anni fa. 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,920 Anche il tipo di rivestimento di questa poltrona. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,250 Tutto quello che era vecchio ora sembra nuovo. 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 {\an8}Alfur, credo che siamo nel passato! 49 00:03:34,589 --> 00:03:35,879 Oh, cielo. 50 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Andiamo! 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 No! Ferma! Non posso lasciarti uscire! 52 00:03:45,266 --> 00:03:46,516 Hilda! 53 00:03:47,352 --> 00:03:49,022 Questa è la mia via? 54 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 Enid Hallgrim. Non gingillarti. 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,441 Signora Hallgrim? 56 00:03:54,525 --> 00:03:56,895 {\an8}Hilda devo farti fermamente notare 57 00:03:56,986 --> 00:03:58,736 che hai lasciato l'edificio! 58 00:03:58,821 --> 00:04:00,741 Ma non nel giorno di punizione. 59 00:04:00,823 --> 00:04:02,783 In effetti hai ragione. 60 00:04:02,867 --> 00:04:04,367 Te la cavi con i cavilli. 61 00:04:04,452 --> 00:04:07,042 Bene, ora c'è solo una cosa da fare. 62 00:04:07,121 --> 00:04:08,791 Un diagramma del tempo. 63 00:04:08,873 --> 00:04:11,043 Alfur! C'è il signor Ostenfeld! 64 00:04:21,552 --> 00:04:22,432 Sono due? 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,059 Quanti sono? 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Sei. 67 00:04:29,394 --> 00:04:30,404 Sette. 68 00:04:31,646 --> 00:04:33,606 È un mistero. 69 00:04:39,696 --> 00:04:40,906 Prego, entri. 70 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 Siamo fratelli. 71 00:04:51,833 --> 00:04:53,923 Tu sei un po' troppo giovane. 72 00:04:54,002 --> 00:04:55,172 Torna a casa, su. 73 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 MIRAGGIO 74 00:04:57,964 --> 00:05:00,054 Ti ha dato un buon consiglio. 75 00:05:18,443 --> 00:05:19,363 Che eleganza. 76 00:05:40,089 --> 00:05:41,549 Guardano quel tizio. 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,676 Ha la stessa rivista! 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,562 Siamo nel giorno in cui è uscita. 79 00:05:48,639 --> 00:05:51,599 Lo aggiungo al mio diagramma del tempo. 80 00:07:36,914 --> 00:07:39,334 Sono proprio fatti per stare insieme. 81 00:07:59,604 --> 00:08:01,524 Gli Ostenfeld non sono contenti. 82 00:08:02,315 --> 00:08:04,185 Ehi! È la figlia della vicina! 83 00:08:04,275 --> 00:08:05,525 Non può stare qui! 84 00:08:05,610 --> 00:08:07,070 Dobbiamo andare! 85 00:08:07,153 --> 00:08:08,033 Sì! 86 00:08:08,112 --> 00:08:09,362 Ehi! 87 00:08:17,038 --> 00:08:18,118 Torna qui! 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,641 C'è mancato poco! 89 00:08:40,603 --> 00:08:42,563 E ora come si fa? 90 00:08:51,489 --> 00:08:53,409 Hai sprecato una rivista! 91 00:08:53,491 --> 00:08:55,491 E funzionano solo una volta! 92 00:08:55,576 --> 00:08:56,826 Annoto subito. 93 00:08:56,911 --> 00:08:58,661 Perché mi stavi spiando? 94 00:08:58,746 --> 00:09:02,246 {\an8}E perché voi stavate spiando quel tizio? 95 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Io posso farlo. 96 00:09:03,876 --> 00:09:05,376 Quel tizio ero io. 97 00:09:06,379 --> 00:09:07,299 Lei? 98 00:09:08,756 --> 00:09:11,586 {\an8}È stata una delle sere più belle della mia vita. 99 00:09:11,676 --> 00:09:14,176 {\an8}Sono uscito per ascoltare della musica. 100 00:09:14,262 --> 00:09:17,522 {\an8}E invece ho incontrato lei. 101 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 La sera è volata in un attimo. 102 00:09:21,435 --> 00:09:25,225 E volevo rivederla, ma non volevo sembrare impaziente. 103 00:09:25,731 --> 00:09:27,821 {\an8}No, avevo paura. 104 00:09:29,068 --> 00:09:31,108 {\an8}Ho perso l'attimo. 105 00:09:31,946 --> 00:09:36,196 Speravo di avere altre occasioni, ma non sapevo neanche il suo nome. 106 00:09:36,701 --> 00:09:41,081 Per decenni ho cercato di rivivere quella notte. 107 00:09:41,706 --> 00:09:45,536 Quando ho trovato un annuncio per delle vecchie riviste, 108 00:09:45,626 --> 00:09:48,456 ho ordinato la stessa che avevo quella sera. 109 00:09:48,546 --> 00:09:50,046 E quando l'ho aperta… 110 00:09:50,131 --> 00:09:51,091 Come funziona? 111 00:09:51,173 --> 00:09:52,303 Non lo so. 112 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 Ma ogni copia funziona solo una volta. 113 00:09:55,636 --> 00:09:57,466 Quindi ne ho ordinate tante. 114 00:09:57,555 --> 00:10:00,055 E ora, finalmente, posso rivederla. 115 00:10:00,141 --> 00:10:04,481 Anche se significa vedermi non cogliere l'attimo. 116 00:10:04,562 --> 00:10:06,232 E tutti gli altri lei? 117 00:10:06,314 --> 00:10:08,154 I miei viaggi precedenti. 118 00:10:08,232 --> 00:10:11,742 Cerco di distanziare i viaggi così non siamo in troppi. 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,860 Ha mai provato a cambiare le cose? 120 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 Il passato è passato, non si cambia. 121 00:10:19,744 --> 00:10:21,414 Ci sarebbero conseguenze. 122 00:10:21,495 --> 00:10:23,115 Ha ragione. 123 00:10:23,205 --> 00:10:25,915 Deve esserci un motivo se la rivista la porta sempre lì 124 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 e non è per nascondersi e spiare. 125 00:10:28,836 --> 00:10:30,666 Forse deve fare qualcosa. 126 00:10:32,840 --> 00:10:34,090 Non lo so. 127 00:10:34,842 --> 00:10:36,932 Se non lo fai lei, ci penserò io! 128 00:10:37,011 --> 00:10:38,431 No! 129 00:10:42,266 --> 00:10:43,596 Ferma! 130 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 Fermatela! 131 00:10:56,447 --> 00:10:58,657 - Dov'è andata? - Da questa parte! 132 00:10:58,741 --> 00:11:00,031 No, di là! 133 00:11:07,041 --> 00:11:08,081 MIRAGGIO 134 00:11:11,045 --> 00:11:12,665 Grazie della bella serata. 135 00:11:12,755 --> 00:11:17,175 Oh, di niente. Cioè, grazie a te. 136 00:11:18,886 --> 00:11:22,466 Bene, allora. Buona notte. 137 00:11:23,891 --> 00:11:24,981 Buona notte. 138 00:11:26,227 --> 00:11:27,647 Signor Ostenfeld. 139 00:11:29,688 --> 00:11:30,938 Come sai il mio nome? 140 00:11:31,023 --> 00:11:32,363 Non è importante. 141 00:11:32,441 --> 00:11:35,781 Quel che conta è che deve chiederle un appuntamento. Ora. 142 00:11:35,861 --> 00:11:37,861 Ma sarebbe da sfacciati. 143 00:11:37,947 --> 00:11:39,487 Non avrà altre occasioni. 144 00:11:39,573 --> 00:11:42,743 Deve farlo ora o se ne pentirà per tutta la vita. 145 00:11:42,827 --> 00:11:44,447 Ma io… 146 00:11:46,789 --> 00:11:49,999 {\an8}Si fidi. Su! Presto! 147 00:12:28,622 --> 00:12:29,542 Sì. 148 00:12:29,623 --> 00:12:32,713 - Ce l'ha fatta. - Ce l'ho fatta. 149 00:12:32,793 --> 00:12:34,753 Non pensavo di riuscirci. 150 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 Hilda? 151 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Io… Tu sei… 152 00:12:40,050 --> 00:12:42,260 Lei deve essere il tuo primo viaggio. 153 00:12:44,597 --> 00:12:46,017 Questo sì che è strano. 154 00:12:46,891 --> 00:12:49,141 Oh cielo, aggiorno il diagramma. 155 00:12:50,311 --> 00:12:52,861 Mi piacciono le freccette che hai usato. 156 00:12:52,938 --> 00:12:53,808 Perché sono… 157 00:12:54,857 --> 00:12:56,607 O meglio, perché sei qui? 158 00:12:56,692 --> 00:12:58,782 Per aiutare il signor Ostenfeld. 159 00:12:58,861 --> 00:12:59,991 Ed è andata bene. 160 00:13:00,070 --> 00:13:01,780 Senza conseguenze. 161 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 Che succede? 162 00:13:05,784 --> 00:13:08,794 Avevo ragione. Era una pessima idea. 163 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 Hilda, devi andartene di qui! 164 00:13:11,165 --> 00:13:12,495 - E questa chi è? - Tu! 165 00:13:12,583 --> 00:13:13,793 - Io! - Noi! 166 00:13:13,876 --> 00:13:14,836 Salve! 167 00:13:24,386 --> 00:13:25,716 Via! 168 00:13:37,733 --> 00:13:39,903 Cos'è quello? E tu da dove vieni? 169 00:13:39,985 --> 00:13:43,025 Sono te dal futuro, sono venuta per salvarti. 170 00:13:43,113 --> 00:13:44,283 Cominciamo bene. 171 00:13:44,365 --> 00:13:46,025 Ehi! Sei ancora viva, no? 172 00:13:46,116 --> 00:13:47,696 Cerchiamo di scamparla. 173 00:13:47,785 --> 00:13:49,745 La smetti di tirarmi? 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,121 Chiedo umilmente scusa. 175 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Di niente. 176 00:13:55,125 --> 00:13:56,375 Lasciami stare! 177 00:13:58,212 --> 00:14:00,592 {\an8}Signor Ostenfeld, dobbiamo andarcene! 178 00:14:03,926 --> 00:14:04,756 No! 179 00:14:06,053 --> 00:14:07,393 La rivista! 180 00:14:29,994 --> 00:14:31,504 Guardi, signor Ostenfeld! 181 00:14:31,579 --> 00:14:34,749 Non ci credo, sarebbe stata la mia vita. 182 00:14:34,832 --> 00:14:36,462 Se solo l'avessi vissuta. 183 00:14:42,965 --> 00:14:45,295 Un attimo, quella è Tildy? 184 00:14:45,384 --> 00:14:46,344 La conosci? 185 00:14:46,427 --> 00:14:48,467 {\an8}Abita accanto a casa nostra. 186 00:14:48,554 --> 00:14:50,474 Eccoti qui. Andiamo! 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,926 {\an8}Aspetta! Devo trovare la mia rivista. 188 00:14:53,017 --> 00:14:55,017 Lascia perdere! Hilda! 189 00:14:57,563 --> 00:15:01,983 E pensare che per tutti questi anni è stata proprio dietro l'angolo. 190 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Appena finiti gli Ostenfeld quel coso cercherà noi. 191 00:15:07,406 --> 00:15:09,236 C'è solo un modo per uscirne. 192 00:15:09,325 --> 00:15:12,365 Dobbiamo trovare… La smetti di fare la diffidente? 193 00:15:12,453 --> 00:15:15,043 Tu la smetti di spingermi e trattarmi male? 194 00:15:16,540 --> 00:15:18,960 Dovevi proprio giocare col tempo? 195 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 Non è solo colpa mia. 196 00:15:20,836 --> 00:15:21,796 È anche tua! 197 00:15:21,879 --> 00:15:23,169 Sì, lo so. 198 00:15:23,255 --> 00:15:24,755 Ho già vissuto questo. 199 00:15:24,840 --> 00:15:28,930 Ecco perché devi fidarti di me quando dico che è per il tuo bene. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,942 Ehi! Sono qui! 201 00:15:49,323 --> 00:15:50,573 No! 202 00:15:50,658 --> 00:15:51,988 Scappa! 203 00:15:52,076 --> 00:15:53,036 Trova… 204 00:15:54,536 --> 00:15:55,656 Andiamo via! 205 00:16:03,253 --> 00:16:06,973 È stata tutta colpa mia. Lei cercava di aiutarmi e io… 206 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Potevo essere io. 207 00:16:10,511 --> 00:16:12,101 Ero io. 208 00:16:12,179 --> 00:16:14,559 Non devi darti la colpa. 209 00:16:14,640 --> 00:16:19,190 Per quanto ci riguarda, niente è veramente successo. 210 00:16:19,687 --> 00:16:22,557 Avanti. Andiamo a casa! 211 00:16:27,486 --> 00:16:29,196 Signor Ostenfeld! 212 00:16:29,279 --> 00:16:31,779 Corri! 213 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Quella è l'auto di mamma! 214 00:17:02,688 --> 00:17:05,268 {\an8}Un mezzo per la fuga! Siamo salvi! 215 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Aspetta. 216 00:17:06,275 --> 00:17:09,315 Non abbiamo molto tempo da perdere. 217 00:17:12,322 --> 00:17:13,572 Ho fatto bene? 218 00:17:14,700 --> 00:17:18,450 Non voglio essere quel tipo di mamma, ma cosa dovrei fare? Io… 219 00:17:20,330 --> 00:17:21,750 Su, controllati. 220 00:17:28,672 --> 00:17:30,922 Questa sarà una giornata noiosa. 221 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 Dove andiamo? 222 00:17:38,724 --> 00:17:41,814 Tildy! È un'emergenza! 223 00:17:47,608 --> 00:17:50,938 Entra. L'incantesimo non durerà per sempre. 224 00:17:52,780 --> 00:17:54,990 Cercavo proprio te. 225 00:17:55,866 --> 00:17:58,196 - Me? - Sì. 226 00:17:58,285 --> 00:18:02,955 {\an8}A quanto pare cinquant'anni fa mi sono innamorata e sposata. 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,460 Tu ne sai nulla? 228 00:18:06,877 --> 00:18:09,247 Sei la ragazzina della sala da ballo. 229 00:18:09,922 --> 00:18:13,132 Dobbiamo a te tutta la nostra felicità. 230 00:18:13,217 --> 00:18:14,427 Mi fa piacere. 231 00:18:14,510 --> 00:18:16,550 Ma quel coso non la pensa così. 232 00:18:16,637 --> 00:18:19,677 È un Verme temporale. 233 00:18:20,390 --> 00:18:23,520 Bel nome. Molto esaustivo. 234 00:18:23,602 --> 00:18:29,532 Hai creato una nuova linea temporale con una nuova me e un nuovo lui. 235 00:18:29,608 --> 00:18:33,568 Il Verme è qui per eliminare le vecchie versioni. 236 00:18:33,654 --> 00:18:35,244 Ma perché vuole anche me? 237 00:18:35,322 --> 00:18:38,082 Perché lui non è più il tuo vicino. 238 00:18:38,158 --> 00:18:41,748 La te che ha viaggiato nel tempo non dovrebbe più esistere. 239 00:18:41,829 --> 00:18:43,329 E quella versione è… 240 00:18:43,956 --> 00:18:45,366 Oh, sei tu. 241 00:18:46,333 --> 00:18:47,543 Ed io. 242 00:18:47,626 --> 00:18:49,206 Esattamente. 243 00:18:49,294 --> 00:18:51,134 Deve esserci una soluzione. 244 00:18:51,213 --> 00:18:52,173 C'è. 245 00:18:52,256 --> 00:18:55,006 Ma ci servirà l'oggetto incantato. 246 00:18:55,676 --> 00:18:56,676 Ne ho uno. 247 00:18:56,760 --> 00:18:59,600 Bene. Ora dobbiamo distruggerlo. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,390 No, non funzionerà. 249 00:19:01,473 --> 00:19:05,233 {\an8}È solo una copia. Deve essere l'originale. 250 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 È tutta colpa mia. 251 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 No, Hilda. 252 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 La rivista originale. 253 00:19:13,944 --> 00:19:15,704 Come l'hai trovata? 254 00:19:15,779 --> 00:19:19,279 Sono stata io a crearla. 255 00:19:20,325 --> 00:19:23,575 Volevo così tanto rivedere quell'uomo 256 00:19:23,662 --> 00:19:26,462 {\an8}che quella notte tornai alla sala da ballo 257 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 e lo cercai, 258 00:19:28,625 --> 00:19:31,335 ma se n'era già andato. 259 00:19:31,420 --> 00:19:35,130 Trovai soltanto quella stupida rivista! 260 00:19:35,215 --> 00:19:39,385 Con tutto quel ballare, non gli avevo neanche chiesto il nome. 261 00:19:39,469 --> 00:19:43,179 {\an8}Ero una strega giovane e imprudente, e così io… 262 00:19:43,265 --> 00:19:45,515 Speravi che ti trovasse? 263 00:19:45,601 --> 00:19:49,311 {\an8}Non pensai alle conseguenze allora. 264 00:19:49,396 --> 00:19:50,606 Ma rimedieremo. 265 00:19:50,689 --> 00:19:54,109 Se l'oggetto incantato viene distrutto, 266 00:19:54,193 --> 00:19:58,203 tutto quello che ha provocato verrà cancellato. 267 00:19:58,906 --> 00:20:00,316 Tutto. 268 00:20:00,407 --> 00:20:01,487 Intendi… 269 00:20:02,659 --> 00:20:03,619 Noi. 270 00:20:04,328 --> 00:20:06,788 Sì. Noi saremmo al sicuro. 271 00:20:06,872 --> 00:20:10,712 Ma il Verme temporale prenderebbe loro. 272 00:20:10,792 --> 00:20:13,632 {\an8}No. Non possiamo farlo. 273 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 Che volete fare? 274 00:20:21,178 --> 00:20:24,098 Finirla. È tutta colpa nostra. 275 00:20:24,181 --> 00:20:25,391 Non è giusto. 276 00:20:25,474 --> 00:20:27,354 Dovete stare insieme. 277 00:20:27,434 --> 00:20:30,404 Lo sappiamo. Ma non così. 278 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 Abbiamo avuto una vita felice. 279 00:20:39,446 --> 00:20:42,366 Anche se verrà cancellata. 280 00:20:43,116 --> 00:20:44,786 L'abbiamo vissuta. 281 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 E questo non si cancella. 282 00:20:47,579 --> 00:20:49,749 È questo che conta. 283 00:21:10,060 --> 00:21:12,600 Su. Ti accompagno a casa. 284 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 Se non erro, dovresti essere in punizione. 285 00:21:22,531 --> 00:21:23,821 Signor Ostenfeld! 286 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 Buongiorno Hilda. E… 287 00:21:28,495 --> 00:21:29,535 Tildy. 288 00:21:30,622 --> 00:21:32,792 Sono Peter. Lieto di conoscerti. 289 00:21:32,874 --> 00:21:34,544 Buona giornata, signorine. 290 00:21:37,212 --> 00:21:39,302 Cosa aspetti? Va' da lui. 291 00:21:39,381 --> 00:21:41,721 Il passato è passato. 292 00:21:41,800 --> 00:21:45,010 {\an8}Ci abbiamo giocato anche troppo per oggi. 293 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Ehi, bello. 294 00:21:50,392 --> 00:21:52,142 Posso dire, con certezza, 295 00:21:52,227 --> 00:21:56,437 che questi sono stati i 35 minuti più lunghi della mia vita. 296 00:21:57,232 --> 00:21:59,322 - Mamma! - Visto? Ho fatto presto. 297 00:22:01,945 --> 00:22:03,355 Hilda. Mi… 298 00:22:04,406 --> 00:22:07,076 Mi spiace se sono stata severa. Non volevo… 299 00:22:07,159 --> 00:22:09,369 Non ti ho dato molta scelta. Io… 300 00:22:10,370 --> 00:22:13,250 So che ti preoccupi per me, ed è giusto. 301 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 Ma non dovresti. 302 00:22:14,624 --> 00:22:15,794 E mi dispiace. 303 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 - Dove vai? - Sono in punizione, ricordi? 304 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 Sì, ricordo. 305 00:22:26,845 --> 00:22:28,925 Grazie di non aver detto niente. 306 00:22:29,014 --> 00:22:32,524 Non saprei neanche come spiegare quello che è successo. 307 00:22:34,478 --> 00:22:37,978 E, tutto considerato, non è andata così male. 308 00:22:38,065 --> 00:22:39,685 Ci siamo visti morire! 309 00:22:40,567 --> 00:22:41,607 Due volte! 310 00:23:02,297 --> 00:23:07,297 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori