1 00:00:36,286 --> 00:00:38,286 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:06,024 --> 00:01:11,034 NO. 7: CAULDRON ADASI CANAVARI 3 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 Ne yapıyorum demiştin? 4 00:01:26,252 --> 00:01:28,842 Tildy'den öğrendiğim bir büyü. 5 00:01:28,922 --> 00:01:31,172 Bir canlıyı yeterince anlayıp 6 00:01:31,257 --> 00:01:32,757 onunla 7 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 zihinsel bir bağ kurmaya çalışıyorum. 8 00:01:36,596 --> 00:01:38,306 Bir denizşakayığıyla mı? 9 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 İşe yarıyor mu, bilmiyorum. 10 00:01:47,023 --> 00:01:48,533 Twig'de dene. 11 00:01:49,275 --> 00:01:51,855 Twig sorun etmese bile ben yapamam. 12 00:01:51,945 --> 00:01:54,695 Cadılar yoldaşlarıyla böyle bağ kuruyor. 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,451 Neyse ki senin büyülü yoldaşın konuşabiliyor. 14 00:01:57,534 --> 00:01:58,494 Arkadaşlar? 15 00:01:58,576 --> 00:02:00,326 Şurada bir şeyler oluyor. 16 00:02:01,579 --> 00:02:04,119 Pekâlâ millet. Teker teker lütfen. 17 00:02:04,624 --> 00:02:07,044 Trollerden bahsedip duruyorsun. 18 00:02:07,127 --> 00:02:11,457 Kazan Adalı Solucan Ejder limandan 19 00:02:11,548 --> 00:02:13,168 {\an8}gemileri götürüp duruyor! 20 00:02:13,258 --> 00:02:15,428 {\an8}Kimse kılını bile kıpırdatmıyor! 21 00:02:17,846 --> 00:02:21,886 Solucan Ejder gemilerinizi mi yok ediyor? 22 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Kimse zavallı yardım çığlıklarınıza cevap vermiyor mu? 23 00:02:27,272 --> 00:02:29,982 "Kimse kılını bile kıpırdatmıyor." dedi 24 00:02:30,066 --> 00:02:31,146 ama o da olur. 25 00:02:31,234 --> 00:02:33,244 Bu konuda ne yapacaksın? 26 00:02:34,654 --> 00:02:36,244 Sevgili Trolberg'lüler. 27 00:02:36,322 --> 00:02:40,122 Ben, Trolberg Güvenlik Devriyesinden Erik Ahlberg, 28 00:02:40,201 --> 00:02:42,791 Kazan Adası'na operasyon düzenleyeceğim. 29 00:02:42,871 --> 00:02:48,081 Korkunç Solucan Ejder'i yakalayıp limanda tekrar güvenliği sağlayacağız. 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Gemiler onun umurunda değil. 31 00:02:52,046 --> 00:02:53,336 Bitki seviyor. 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,223 Emin misin? 33 00:02:55,300 --> 00:02:58,430 Bu görev büyük cesaret gerektiriyor! 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,351 Ve tekne. 35 00:02:59,429 --> 00:03:01,889 Tekneler dolusu cesaret yani. 36 00:03:01,973 --> 00:03:03,983 Hayır, gerçek tekneler lazım. 37 00:03:04,058 --> 00:03:07,648 O zaman yardımınız gerekecek sevgili dostlar. 38 00:03:07,729 --> 00:03:12,779 Birlikte Solucan Ejder dehşetine son vereceğimizden emin olabilirsiniz. 39 00:03:13,568 --> 00:03:15,068 Haydi, işe koyulalım! 40 00:03:15,153 --> 00:03:16,533 -Ahlberg! -Ahlberg! 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,203 Durun! Lütfen! Beni dinleyin! 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,582 -Ahlberg! -Ahlberg! 43 00:03:21,659 --> 00:03:24,329 Solucan Ejder'i tanıyorum, gemilere zarar vermez. 44 00:03:24,412 --> 00:03:26,372 Meseleyi kaçırıyorsunuz çocuklar. 45 00:03:26,456 --> 00:03:31,166 Solucan Ejder bir canavar, ben de insanlara bir canavar sözü verdim. 46 00:03:31,252 --> 00:03:34,172 Şimdi izin verirseniz görevimi yapacağım. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,665 Yardımcı Gerda, bana tekne bul! 48 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 Ahlberg zafer kazanma bahanesi için 49 00:03:40,136 --> 00:03:42,056 tekneleri batırmışsa şaşırmam. 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,678 Eminim canavar da yoktur. 51 00:03:43,765 --> 00:03:45,055 O kadar emin olma. 52 00:03:50,772 --> 00:03:53,112 Ahşap Adam? Vücuduna ne oldu? 53 00:03:53,191 --> 00:03:55,111 {\an8}Bir canavar teknemi kaçırdı. 54 00:03:55,193 --> 00:03:57,363 {\an8}Neyse ki kafamı kullanıp kaçtım. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,195 {\an8}Ama vücudum hâlâ orada. 56 00:03:59,280 --> 00:04:03,280 {\an8}Bir şeyin ayağımı gıdıkladığını hissedebiliyorum. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,292 Şimdi durdu. 58 00:04:08,373 --> 00:04:11,213 Gerçekten tehlikeli bir canavar varken 59 00:04:11,292 --> 00:04:13,382 Solucan Ejder'le vakit harcıyor. 60 00:04:13,461 --> 00:04:15,461 {\an8}Bu bir soru muydu yoksa… 61 00:04:15,546 --> 00:04:18,046 O tekneleri kimin batırdığını bulmalıyız. 62 00:04:18,132 --> 00:04:20,092 Ve Solucan Ejder'i uyarmalıyız. 63 00:04:20,176 --> 00:04:22,426 Ahşap Adam'ın vücudunu da bulmalıyız. 64 00:04:22,512 --> 00:04:23,722 Orası kesin. 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,635 Haydi. Fazla vaktimiz yok. 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,152 Alfur'u alıp hemen çıkmalıyız. 67 00:04:34,232 --> 00:04:37,112 Frida, arkamı kolla. David, kafayı tut. 68 00:04:40,321 --> 00:04:42,571 Hilda'nın eski bir dostu musun? 69 00:04:42,657 --> 00:04:45,867 İşte buradasın. Piknik için hazırlanıyordum. 70 00:04:46,452 --> 00:04:47,872 Hava çok güzel. 71 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 Üzgünüm anne, çok isterdim ama gelemem. 72 00:04:51,666 --> 00:04:53,996 Serçe İzci etkinliğimiz var. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,545 Ne etkinliği? 74 00:04:56,462 --> 00:04:57,512 Plaj temizliği. 75 00:04:59,465 --> 00:05:02,425 Resmî bir etkinlikse gidebilirsin. 76 00:05:02,510 --> 00:05:03,680 {\an8}Teşekkürler anne. 77 00:05:03,761 --> 00:05:06,601 {\an8}Alfur, yardım teklifini kabul ediyoruz. 78 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Harika. Bir dakika, ne teklifi? 79 00:05:09,350 --> 00:05:11,600 Vaktimiz yok. Görüşürüz anne! 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,072 Durun! 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,900 -Gerçekte ne yapıyoruz? -Yolda anlatırım. 82 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Hilda, tüm bu yalanların bir gün başına dert olacak. 83 00:05:30,163 --> 00:05:33,083 Pekâlâ Alfur. Dene bakalım. 84 00:05:42,633 --> 00:05:44,093 Bekleyin. 85 00:05:49,932 --> 00:05:51,852 Vay be! 86 00:05:51,934 --> 00:05:55,404 Kazan Adası'na dört buçuk kişi! 87 00:06:01,194 --> 00:06:02,244 Lütfen? 88 00:06:06,491 --> 00:06:07,531 Gidelim mi? 89 00:06:46,531 --> 00:06:49,241 David, Alfur'la Ejder'i bulun. Saklansın. 90 00:06:49,325 --> 00:06:51,695 Ne? Neden ben? 91 00:06:51,786 --> 00:06:54,406 Çünkü ben, Frida ve Ahşap Adam su altında 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,667 teknelere saldıranı bulacağız. 93 00:06:56,749 --> 00:06:59,499 Bir sorun var Hilda. Su altında nefes alamayız. 94 00:06:59,585 --> 00:07:01,955 Dostumuz bu konuda yardımcı olabilir. 95 00:07:04,632 --> 00:07:06,552 {\an8}Merak etmeyin. Dilini biliyorum. 96 00:07:16,227 --> 00:07:17,687 Vay, sağ ol Ahşap Adam. 97 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 Pekâlâ genç yaverim. 98 00:07:22,817 --> 00:07:26,397 Solucan Ejder'i ararken kim bilir hangi büyük zorluklarla, 99 00:07:26,487 --> 00:07:28,317 dev maceralarla yüzleşeceğiz. 100 00:07:29,949 --> 00:07:31,119 Burada işte. 101 00:07:46,007 --> 00:07:46,967 Dur! 102 00:07:48,759 --> 00:07:51,759 Bu sinir bozucu tiz ses tanıdık geldi. 103 00:07:54,807 --> 00:07:55,977 Elf. 104 00:07:56,058 --> 00:08:00,098 Seni hatırladım. Mavi saçlı kızla birlikteydin. 105 00:08:00,188 --> 00:08:01,518 Evet! Dinle. 106 00:08:01,606 --> 00:08:04,646 Bu adadan ayrılmalıyız. Ahlberg denen bir adam var, 107 00:08:04,734 --> 00:08:07,114 limandaki teknelere senin saldırdığını sanıyor. 108 00:08:07,195 --> 00:08:11,655 {\an8}Bu imkânsız. Bonsai ağacımı zevkle kırpmakla meşguldüm. 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,695 -Nefis. -Evet. 110 00:08:16,787 --> 00:08:19,247 Ama yine de peşimizdeler 111 00:08:19,332 --> 00:08:21,832 ve Kazan Adası'ndan kaçmamız gerekiyor. 112 00:08:21,918 --> 00:08:24,418 Ben bir Solucan Ejder'im ve düsturum şudur, 113 00:08:24,504 --> 00:08:27,474 asla bir savaştan kaçmam. 114 00:08:27,548 --> 00:08:30,258 {\an8}Sosyal anksiyetesi olan ve alev püskürten 115 00:08:30,343 --> 00:08:33,183 bir ejderhaya bulaştıklarına pişman olacaklar! 116 00:08:33,262 --> 00:08:34,262 Ne yapacağız? 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 Solucan Ejder, Devriyeyle savaşırsa 118 00:08:36,599 --> 00:08:38,059 facia olur! 119 00:08:38,851 --> 00:08:40,271 Benim bir fikrim var! 120 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 Hayır. İşe yaramaz. 121 00:08:45,525 --> 00:08:48,025 Bir dakika. Başka bir fikrim var! 122 00:09:20,935 --> 00:09:21,935 Şuna bak! 123 00:09:26,274 --> 00:09:27,574 Çan. 124 00:09:38,119 --> 00:09:39,909 Onun orada ne işi var? 125 00:09:39,996 --> 00:09:42,326 Ahlberg'ün makinelerini durdurmadık mı? 126 00:09:42,415 --> 00:09:44,915 Trolleri uzak tutmak için kurmuş olmalı. 127 00:09:45,001 --> 00:09:48,461 Ama burada yaşayan tüm yaratıkları rahatsız ediyor. 128 00:09:55,761 --> 00:10:02,271 -Asılın. -Asılın. 129 00:10:06,897 --> 00:10:09,067 Hoş geldin Bartell. 130 00:10:09,150 --> 00:10:12,360 Alfur, seni görmek ne güzel. 131 00:10:13,362 --> 00:10:17,912 Kayıp Kabile'den yardım istediğin için ben de sana teşekkür ederim. 132 00:10:17,992 --> 00:10:19,702 -Kayıp Kabile! -Kayıp Kabile! 133 00:10:19,785 --> 00:10:24,075 E-postanda bahsettiğin bu savaş nerede? 134 00:10:24,790 --> 00:10:26,880 Aslında sahte bir savaş. 135 00:10:26,959 --> 00:10:28,039 {\an8}Evet Bartell. 136 00:10:28,127 --> 00:10:29,877 Şu Solucan Ejder var ya? 137 00:10:38,054 --> 00:10:40,644 {\an8}Birinin savaşmaya geleceğini söyledik, 138 00:10:40,723 --> 00:10:44,193 {\an8}o yüzden savaşana dek buradan ayrılmak istemiyor. 139 00:10:44,268 --> 00:10:45,308 Düşündük ki… 140 00:10:45,394 --> 00:10:46,654 {\an8}Benim fikrimdi. 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,189 Ama ben de not aldım. 142 00:10:48,272 --> 00:10:52,152 Siz Solucan Ejder'le savaşıp kaybedin, 143 00:10:52,234 --> 00:10:55,824 o da gerçek kötü adamlar gelmeden bizimle birlikte ayrılsın. 144 00:10:55,905 --> 00:11:00,575 David, dostum, bu harika bir plan. 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,580 {\an8}Dediğim gibi, benim planım. 146 00:11:02,662 --> 00:11:05,122 Ama ufak bir sorun var. 147 00:11:05,206 --> 00:11:09,876 Kayıp Kabile'nin düsturuna göre asla bir savaştan 148 00:11:09,960 --> 00:11:11,750 -kaçılmaz! -Kaçılmaz! 149 00:11:18,135 --> 00:11:20,345 Şimdiye dek en kötü fikrin buydu. 150 00:11:20,429 --> 00:11:21,639 Ne? 151 00:11:31,899 --> 00:11:33,529 Her şey hazır! 152 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Tüm tekneler hazır efendim. 153 00:11:36,237 --> 00:11:37,817 Emrinizi bekliyoruz. 154 00:11:37,905 --> 00:11:39,275 Mükemmel. 155 00:11:39,365 --> 00:11:42,905 Solucan Ejder'i ziyaret etmemizin vakti geldi. 156 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 Sana bir asa buldum. 157 00:12:05,433 --> 00:12:06,483 Çok komik. 158 00:12:07,184 --> 00:12:08,564 Burası neresi? 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,480 Hemen söyleyeyim! 160 00:12:17,570 --> 00:12:21,030 -Çok kolay! -Korsan gemi savaşı kalıntılarındasınız. 161 00:12:21,115 --> 00:12:24,445 Sonsuza dek burayı temizlemekle lanetlendim. 162 00:12:24,535 --> 00:12:27,615 Biriniz lanetimi devralmak istiyorsa işler değişir. 163 00:12:27,705 --> 00:12:29,495 -Şimdi olmaz. -Kalsın, sağ ol. 164 00:12:29,582 --> 00:12:31,002 Ben de hayır diyorum. 165 00:12:31,834 --> 00:12:33,174 Denemeye değerdi. 166 00:12:36,797 --> 00:12:39,177 Batık Draugen Kaptanı Bey? 167 00:12:39,258 --> 00:12:41,008 -Buyurun? -Burayı temizlerken 168 00:12:41,093 --> 00:12:43,723 Ahşap Adam'ın gemisini batıranı gördünüz mü? 169 00:12:43,804 --> 00:12:45,894 Ne yazık ki hiçbir şey görmedim. 170 00:12:45,973 --> 00:12:49,143 Ama bazı sesler duydum. 171 00:12:49,685 --> 00:12:54,355 Benim gibi birini bile ürküten korkunç sesler. 172 00:12:54,440 --> 00:12:55,270 Çan sesi mi? 173 00:12:55,357 --> 00:12:57,567 Hayır, dinleyin. 174 00:13:04,408 --> 00:13:05,658 Galiba kayboldu. 175 00:13:06,410 --> 00:13:07,450 İşte bu! 176 00:13:20,257 --> 00:13:22,007 Hilda, dur! 177 00:13:32,978 --> 00:13:33,848 O ne? 178 00:13:33,938 --> 00:13:35,358 Belki öğrenebilirsin. 179 00:13:35,439 --> 00:13:36,569 Büyünü kullansana. 180 00:13:38,025 --> 00:13:39,065 Bilemedim. 181 00:13:39,151 --> 00:13:41,241 Yapabilirsin. Bak. 182 00:13:42,988 --> 00:13:44,238 Güvenli. 183 00:14:09,139 --> 00:14:11,139 -İyi misin? -Evet. 184 00:14:12,017 --> 00:14:14,017 Sanırım başardım. 185 00:14:15,062 --> 00:14:17,772 Ahşap Adam'ın teknesini batıran o olabilir mi? 186 00:14:17,856 --> 00:14:19,816 {\an8}İmkânsız, yeterince büyük değil. 187 00:14:19,900 --> 00:14:20,780 Haklı. 188 00:14:20,859 --> 00:14:22,239 Gemini batıranı buldum. 189 00:14:22,319 --> 00:14:24,409 Kazan Adası'na geri dönmeliyiz. 190 00:14:27,741 --> 00:14:29,661 Savaş! 191 00:14:29,743 --> 00:14:32,163 Savaşmayı kesin! Durun! 192 00:14:32,246 --> 00:14:36,036 Ahlberg gelmeden buradan gitmeliyiz! 193 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 {\an8}Onun için çok geç. 194 00:14:51,432 --> 00:14:52,932 Solucan Ejder görüldü! 195 00:14:53,017 --> 00:14:55,057 Zıpkınları ateşle Yardımcı Gerda! 196 00:14:55,144 --> 00:14:56,484 Emredersiniz! 197 00:14:57,104 --> 00:14:59,154 Zıpkınları ateşleyin! 198 00:15:08,073 --> 00:15:10,623 Çok kötü atıyorlar. 199 00:15:10,701 --> 00:15:12,451 Durun! Lütfen! 200 00:15:13,704 --> 00:15:16,004 Solucan Ejder kimseye zarar vermez! 201 00:15:16,081 --> 00:15:19,461 Hepinizi yakıp kül edeceğim! 202 00:15:21,295 --> 00:15:22,875 Bir çocuğu almış! 203 00:15:22,963 --> 00:15:25,723 Bu canavarı bizzat ben durduracağım! 204 00:15:44,360 --> 00:15:45,990 Yerlerinizde kalın! 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,583 {\an8}Sanırım çok geç kaldık! 206 00:16:16,850 --> 00:16:19,060 Kazan Adası ada değilmiş! 207 00:16:19,144 --> 00:16:20,154 Bu bir… 208 00:16:20,229 --> 00:16:25,149 {\an8}Kraken! Efsaneye göre 175 yıl daha uyuyacak. 209 00:16:25,234 --> 00:16:27,574 {\an8}Ne var? Herkes biliyor sanıyordum. 210 00:16:27,653 --> 00:16:30,113 Ahlberg'ün çanıyla uyanmış olmalı. 211 00:16:45,629 --> 00:16:48,629 Bak, teknelerle yavrularını besliyor. 212 00:16:49,550 --> 00:16:52,180 Ahlberg'ün tüm filosunu yiyecekler. 213 00:16:52,261 --> 00:16:54,681 Tüm filosunu değil. 214 00:17:02,855 --> 00:17:04,395 {\an8}Bu yavrular yemek seçiyor. 215 00:17:16,118 --> 00:17:17,658 Ahşap Adam, sen ahşapsın. 216 00:17:17,745 --> 00:17:19,655 Kraken gemine saldırdı 217 00:17:19,747 --> 00:17:21,457 ve o gemi de ahşaptı. 218 00:17:21,540 --> 00:17:23,460 {\an8}Hakaret edecekmiş gibi başladın. 219 00:17:23,542 --> 00:17:26,552 Hayır. Baksana! Yavrular sadece ahşap yiyor! 220 00:17:27,463 --> 00:17:30,133 Hemen şurada batmış ahşap gemilerle dolu 221 00:17:30,215 --> 00:17:31,335 bir açık büfe var. 222 00:17:31,425 --> 00:17:32,425 Korsan gemileri! 223 00:17:32,509 --> 00:17:35,349 Onu oraya götürebilirsek bu gemileri bırakır! 224 00:17:35,429 --> 00:17:36,969 Hey, Kraken! 225 00:17:37,056 --> 00:17:39,176 Şu tarafta bir sürü ahşap gemi var! 226 00:17:39,266 --> 00:17:40,676 Önceden batırılmış! 227 00:17:45,272 --> 00:17:46,692 Ne yapacağız? 228 00:17:47,733 --> 00:17:50,573 Solucan Ejder! Kayıp Kabile! 229 00:17:50,652 --> 00:17:55,202 İkiniz de asla savaştan kaçmayacağınızı söylediniz. 230 00:17:55,282 --> 00:17:58,162 Kazanılması gereken bir savaş var. 231 00:17:58,243 --> 00:18:01,413 Benimle misiniz? 232 00:18:02,790 --> 00:18:04,920 -Hayır. -Kesinlikle olmaz. 233 00:18:05,000 --> 00:18:06,290 Ama düsturun… 234 00:18:06,376 --> 00:18:07,996 Daha önemli olan düsturum 235 00:18:08,087 --> 00:18:10,257 {\an8}kazanamayacağım savaşa girmemektir. 236 00:18:10,964 --> 00:18:12,474 Ayrıca… 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,509 {\an8}Affedersin, düsturunun geri kalanını 238 00:18:15,594 --> 00:18:17,934 {\an8}canavarın sırtından inince duysak? 239 00:18:21,183 --> 00:18:22,233 Atlayın. 240 00:18:33,695 --> 00:18:36,235 Hey! Beni dinle! 241 00:18:36,323 --> 00:18:39,953 Şu tarafta daha iyi yemekler var! Lütfen! 242 00:18:44,289 --> 00:18:45,789 Tekrar büyü mü yapsam? 243 00:18:45,874 --> 00:18:48,044 Yeterince yaklaşabilirsem… 244 00:18:49,795 --> 00:18:51,205 Gidelim buradan. 245 00:19:00,139 --> 00:19:01,009 Frida! 246 00:19:04,101 --> 00:19:05,811 Frida! Sakin ol! 247 00:19:05,894 --> 00:19:07,864 Söylemesi kolay! 248 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 Büyünü kullan! 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,781 Ona zarar vermeyeceğini anlasın. 250 00:19:17,656 --> 00:19:20,076 Yapamıyorum! İşe yaramıyor! 251 00:19:20,159 --> 00:19:21,789 Yapabilirsin Frida! 252 00:19:22,744 --> 00:19:24,414 Sana güveniyorum. 253 00:20:10,834 --> 00:20:11,924 Odaklanın! 254 00:20:12,002 --> 00:20:14,172 Onu hazırlıksız yakaladık! 255 00:20:15,297 --> 00:20:17,877 Bu kez elimden kaçamayacak. 256 00:20:19,259 --> 00:20:20,429 Hayır, dur! 257 00:20:21,345 --> 00:20:22,425 Dikkat et! 258 00:20:29,811 --> 00:20:30,651 Frida! 259 00:20:36,109 --> 00:20:39,149 Yardımcı! Hemen bizi buradan çıkar! Geri çekilin! 260 00:20:40,239 --> 00:20:41,659 Hadi! 261 00:20:42,574 --> 00:20:45,374 Başardın! Günü kurtardın! 262 00:20:45,452 --> 00:20:47,372 Aslında öğleden sonrayı. 263 00:20:48,288 --> 00:20:49,708 Sanırım öyle yaptım. 264 00:20:49,790 --> 00:20:52,210 Ne oldu? Onunla konuştun mu? 265 00:20:52,292 --> 00:20:53,632 Emin değilim. 266 00:20:53,710 --> 00:20:55,340 Anlam vermek biraz zordu 267 00:20:55,420 --> 00:20:58,470 ama sanırım onu doğru tarafa yönlendirdim. 268 00:21:06,723 --> 00:21:09,103 Bir de faydalı bir bilgi aldım. 269 00:21:09,184 --> 00:21:10,894 Sana bir şey getirdi. 270 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 Seni özlediğim kadar hiç kimseyi özlemedim. 271 00:21:23,073 --> 00:21:24,623 Hava kararmadan varacaksak 272 00:21:24,700 --> 00:21:26,620 küreklere asılsak iyi olur. 273 00:21:30,414 --> 00:21:31,544 Anne, ben geldim. 274 00:21:33,208 --> 00:21:34,378 Üzgünüm, geciktim. 275 00:21:34,459 --> 00:21:36,459 Sorun değil. Nasılsın? 276 00:21:36,545 --> 00:21:37,705 İyiyim. 277 00:21:39,881 --> 00:21:41,681 İlginç bir şeyler buldun mu? 278 00:21:42,968 --> 00:21:46,098 Plaj temizliğinde. İlginç bir şey var mıydı? 279 00:21:46,179 --> 00:21:49,059 Her zamanki çer çöp. 280 00:21:52,269 --> 00:21:54,979 {\an8}David kendisine benzeyen deniz kabuğu buldu. 281 00:21:57,566 --> 00:22:01,986 Kendi kendime dedim ki eğer gelip doğruyu söylerse… 282 00:22:02,738 --> 00:22:03,738 {\an8}Anne? 283 00:22:03,822 --> 00:22:05,452 Kuzgun Lideri'ni aradım. 284 00:22:05,532 --> 00:22:07,872 Bugün izci etkinliği yokmuş. 285 00:22:07,951 --> 00:22:09,291 -Evet ama… -Aması yok. 286 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Açıklamama izin ver… 287 00:22:10,912 --> 00:22:12,502 Limana canavar saldırırken 288 00:22:12,581 --> 00:22:14,831 yalanlarla sıvışmanı mı açıklayacaksın? 289 00:22:14,916 --> 00:22:16,076 Çok endişelendim! 290 00:22:17,753 --> 00:22:19,633 SESSİZ 291 00:22:21,631 --> 00:22:23,931 Anne, anlamıyorsun, yapmam gereken… 292 00:22:24,009 --> 00:22:25,719 Yapman gereken bir şey yok. 293 00:22:25,802 --> 00:22:26,852 Cezalısın. 294 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 Ne? 295 00:22:27,846 --> 00:22:31,056 Ben izin verene kadar evden dışarıya adım atmayacaksın. 296 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever