1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:37,537 --> 00:00:41,577
HOOFDSTUK 4: DE EEUWIGE KRIJGERS
3
00:01:05,815 --> 00:01:08,185
David.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
Waar luister je naar?
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,659
{\an8}Gewoon, populaire muziek.
Hardrock. Dat soort dingen.
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
{\an8}Gaat het? Je lijkt een beetje nerveus.
7
00:01:18,495 --> 00:01:22,665
{\an8}Ik kampeer voor 't eerst buiten de muur.
Wat als we trollen tegenkomen?
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,169
Geen zorgen. We hebben een hertenvos.
9
00:01:28,505 --> 00:01:31,005
Hilda. Heb je een verstekeling meegenomen?
10
00:01:31,090 --> 00:01:34,390
We zijn drie dagen weg.
Ik kon hem niet zo lang alleen laten.
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,009
Ik wil geen problemen.
12
00:01:36,095 --> 00:01:38,595
Ik kijk al uit naar dit kampeertripje…
13
00:01:38,681 --> 00:01:40,601
…sinds ik bij de scouting ging.
14
00:01:40,683 --> 00:01:43,903
Eindelijk kunnen we
ons eigen kamp opzetten.
15
00:01:43,978 --> 00:01:45,898
O, heerlijke onafhankelijkheid.
16
00:01:45,980 --> 00:01:48,730
Dus Twijg zou je beschermen
tegen de trollen?
17
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
O nee, hij is doodsbang voor ze.
18
00:01:57,325 --> 00:01:59,405
Goed, Spreeuwenverkenners.
19
00:01:59,494 --> 00:02:02,714
{\an8}De kampeerexpeditie
in de wildernis is begonnen.
20
00:02:02,789 --> 00:02:07,419
Ik zie jullie overmorgen
op de afgesproken plek.
21
00:02:07,502 --> 00:02:09,092
Fijne trektocht.
22
00:02:11,714 --> 00:02:14,014
Dat lijkt me niet de aanbevolen route.
23
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
{\an8}Ik weet het. Zo kunnen we
naar de Schreeuwende Stenen.
24
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
Volgens de legende
is er in 't Bos van Nott…
25
00:02:20,640 --> 00:02:24,890
…een mysterieuze steenhoop die schreeuwt.
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Zijn het dan geen trollen?
27
00:02:26,771 --> 00:02:29,021
Trollen komen nooit in deze bossen.
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,647
De Schreeuwende Stenen
zouden ze weghouden.
29
00:02:31,734 --> 00:02:34,574
{\an8}Dus je wilt iets zien
waar zelfs trollen bang voor zijn.
30
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
Niet bang zijn. Het wordt leuk.
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,907
Ja. Leuk.
32
00:02:43,997 --> 00:02:46,117
De laatste moet het kampvuur maken.
33
00:03:08,479 --> 00:03:10,769
Dat redden we wel, toch?
-Absoluut.
34
00:03:16,321 --> 00:03:17,451
Kom op, David.
35
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
Ik doe mijn best.
Mijn benen doen het niet.
36
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
Ze zijn moe
van al het plezier dat we hebben.
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,370
Oké.
38
00:03:31,169 --> 00:03:33,919
Niet erg. We kunnen een omweg maken.
39
00:03:53,650 --> 00:03:56,440
Kijk. Dat zijn vast
de Schreeuwende Stenen.
40
00:03:58,529 --> 00:04:01,069
Ik hoor niets.
-We moeten dichterbij komen.
41
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Het wordt donker.
We moeten ons kamp opzetten.
42
00:04:03,993 --> 00:04:06,963
Je hebt gelijk. Ik dacht
dat we er vandaag al zouden zijn.
43
00:04:07,038 --> 00:04:08,918
We hebben 'n omweg gemaakt.
44
00:04:15,713 --> 00:04:17,673
De deuren en ramen zaten op slot…
45
00:04:17,757 --> 00:04:21,467
…maar er was één ingang
die ze vergaten af te sluiten.
46
00:04:22,470 --> 00:04:27,600
Net toen ze dachten dat ze veilig waren,
kroop het skelet uit de open haard…
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,404
…greep hij hun hondje en trok hem mee…
48
00:04:30,478 --> 00:04:32,228
…de schoorsteen in.
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,780
O. Hoi, David.
50
00:04:35,858 --> 00:04:36,938
Wat doen jullie?
51
00:04:37,026 --> 00:04:39,276
Griezelige verhalen vertellen. Kom.
52
00:04:39,362 --> 00:04:41,202
Voor het slapengaan?
53
00:04:41,823 --> 00:04:44,533
Dit is een kampeertripje.
-Dat hoort erbij.
54
00:04:45,118 --> 00:04:46,948
Heel graag.
55
00:04:47,036 --> 00:04:50,286
{\an8}Maar ik ga nog wat hout
halen voor het vuur.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
Dus, hun vreselijke gegil sneed
door de duisternis.
57
00:04:59,549 --> 00:05:02,929
En de hond, het gejank
van het arme hondje.
58
00:05:03,720 --> 00:05:07,390
Ze konden niet slapen,
hoe hard ze ook hun best deden.
59
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Toen zagen ze het.
60
00:05:10,018 --> 00:05:12,558
Toen rende er een gedaante door de kamer.
61
00:05:14,897 --> 00:05:17,277
Wat? Ik hou van luchtige rock.
62
00:05:17,358 --> 00:05:19,938
{\an8}Mensen haten 't,
maar ik word er rustig van.
63
00:05:25,533 --> 00:05:29,543
Deze rock is te luchtig.
Ik moet iets verder weg.
64
00:05:36,294 --> 00:05:38,504
Waarom ben ik niet zo dapper als zij?
65
00:05:39,505 --> 00:05:41,505
Ik zit gewoon verkeerd in elkaar.
66
00:05:47,346 --> 00:05:50,516
Nee. Ik kan wel dapper zijn.
Wie is er bang?
67
00:05:51,517 --> 00:05:53,387
Ik niet. Niet David…
68
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
De Schreeuwende Stenen.
69
00:05:59,525 --> 00:06:01,235
Niet bang zijn, David.
70
00:06:34,936 --> 00:06:37,556
Vrees niet, jongeman.
Kom maar tevoorschijn.
71
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
Je bent niet in gevaar.
72
00:06:42,944 --> 00:06:46,324
Ik heb jou en je huisdier
onderaan de berg gevonden.
73
00:06:46,906 --> 00:06:47,816
Huisdier?
74
00:06:50,785 --> 00:06:52,535
Tenminste één bekend gezicht.
75
00:06:54,789 --> 00:06:57,629
Zijn jullie Vikingen? Zoals in de oudheid?
76
00:06:57,708 --> 00:07:01,918
Ja. Ik ben Torgund,
Strijder van de Donder.
77
00:07:02,004 --> 00:07:04,094
En dit is mijn clan.
78
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Ik ben vast hard op m'n hoofd gevallen.
79
00:07:10,763 --> 00:07:14,063
Ja, dat klopt.
Maar wij hebben je opgelapt.
80
00:07:14,142 --> 00:07:17,022
Al met al ben je er niet zo erg aan toe.
81
00:07:17,103 --> 00:07:18,313
Kijk naar Olaf.
82
00:07:19,856 --> 00:07:21,936
Hij is er ook niet zo erg aan toe.
83
00:07:22,024 --> 00:07:24,114
Kan ik iets terugdoen?
84
00:07:24,193 --> 00:07:28,323
Ja. We kunnen op het slagveld
wel een koerier gebruiken.
85
00:07:29,490 --> 00:07:31,830
Juist. Nou, succes ermee.
86
00:07:31,909 --> 00:07:34,499
Straks maken m'n vrienden zich nog zorgen.
87
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
{\an8}Ze maken zich heel snel zorgen.
-Wat?
88
00:07:37,623 --> 00:07:39,883
Een gezonde jongeman als jij…
89
00:07:39,959 --> 00:07:43,419
…slaat een kans af
om zijn moed te tonen in de strijd?
90
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
Sorry, het is gewoon…
91
00:07:45,840 --> 00:07:49,090
Ik ben nu eenmaal niet zo dapper.
92
00:07:49,177 --> 00:07:50,927
Wat een geluk.
93
00:07:51,012 --> 00:07:56,522
We kwamen naar deze vallei
om de Medaillon van Sigurd te vinden.
94
00:07:56,601 --> 00:08:02,571
Iedereen die 'm aanraakt, zou voor de rest
van z'n leven nergens meer bang voor zijn.
95
00:08:02,648 --> 00:08:04,898
{\an8}Dus ik zou moedig kunnen zijn?
96
00:08:04,984 --> 00:08:07,864
Er staat ons maar één ding in de weg.
97
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
De Knudsenclan.
98
00:08:10,114 --> 00:08:15,204
Die bandieten stalen het relikwie
voordat wij hem konden opeisen.
99
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
Wat ben je van plan?
100
00:08:17,163 --> 00:08:19,753
Ze allemaal afmaken.
101
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
O. Nou, dat lijkt me heel redelijk.
102
00:08:25,421 --> 00:08:29,431
Kom, David. Je wordt een slagveldkoerier.
103
00:08:29,509 --> 00:08:31,799
Binnenkort zijn je problemen voorbij.
104
00:08:39,685 --> 00:08:40,685
Ik weet het, Twijg.
105
00:08:40,770 --> 00:08:43,270
Maar ik wil Hilda en Frida
niet meer ophouden.
106
00:08:43,356 --> 00:08:45,606
Ik moet dat medaillon aanraken.
107
00:08:53,783 --> 00:08:56,703
Door deze trofee
kennen we geen angst meer.
108
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
Nu nemen we hem mee naar huis
voor onze landgenoten.
109
00:09:03,918 --> 00:09:05,748
Dat is hem, het medaillon.
110
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
Torgund?
-Knudsen.
111
00:09:21,644 --> 00:09:22,774
Niet kijken, Twijg.
112
00:09:28,484 --> 00:09:32,954
Ik ben hier om jullie
van jullie gestolen buit af te helpen.
113
00:09:33,030 --> 00:09:35,530
Bedoel je deze?
114
00:09:36,951 --> 00:09:37,991
Geef hier.
115
00:09:38,077 --> 00:09:42,367
Wat wil je doen? Je maakte de vorige keer
al geen schijn van kans.
116
00:09:42,456 --> 00:09:45,246
En nu al helemaal niet.
117
00:10:03,686 --> 00:10:05,476
Je denkt dat je…
118
00:10:09,191 --> 00:10:10,781
Geen angst.
119
00:10:28,252 --> 00:10:30,842
Vecht slim.
Ze hebben de kracht van 't medaillon.
120
00:10:31,756 --> 00:10:36,086
Dit is eng. Maar als het lukt,
hoef ik nooit meer bang te zijn.
121
00:10:39,347 --> 00:10:42,387
Koeriertje. Ik ontbied je.
122
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
O, jakkes.
123
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
Daar gaan we.
124
00:10:59,450 --> 00:11:03,120
laat liefde toe in je hart
125
00:11:03,204 --> 00:11:04,794
in je hart
126
00:11:04,872 --> 00:11:09,462
en wees niet bang voor een nieuwe start
127
00:11:12,838 --> 00:11:14,838
Pardon. Ik moet erlangs.
128
00:11:18,469 --> 00:11:19,299
Hoi.
129
00:11:19,387 --> 00:11:21,927
Laat Bjarnsen de rechterflank sturen.
130
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Doe ik.
131
00:11:25,643 --> 00:11:26,813
Pardon.
132
00:11:26,894 --> 00:11:29,234
Bjarnsen? Bericht voor Bjarnsen.
133
00:11:29,313 --> 00:11:30,313
Hierzo.
134
00:11:34,568 --> 00:11:36,698
Bjarnsen?
-Ja?
135
00:11:36,779 --> 00:11:39,119
Torgund zegt: 'Stuur de rechterflank.'
136
00:11:39,198 --> 00:11:40,778
Dat heb ik net gedaan.
137
00:11:40,866 --> 00:11:43,116
O. Goed gedaan.
138
00:11:43,202 --> 00:11:46,082
Wacht. Breng deze naar Elof.
139
00:11:50,960 --> 00:11:52,340
Natuurlijk. Komt goed.
140
00:12:01,679 --> 00:12:04,309
Elof? Bijl voor Elof?
141
00:12:16,110 --> 00:12:18,780
Die stenen schreeuwen behoorlijk hard.
142
00:12:29,123 --> 00:12:32,003
Wauw.
-Inderdaad.
143
00:12:32,084 --> 00:12:33,924
Is hij niet prachtig?
144
00:12:34,003 --> 00:12:36,093
Hier hebben we voor gevochten.
145
00:12:36,172 --> 00:12:39,012
Het geschenk dat ons
zal bevrijden van angst…
146
00:12:39,091 --> 00:12:42,011
…zodat we betere krijgers worden
dan ooit tevoren.
147
00:12:42,094 --> 00:12:44,974
Kom je aandeel maar opeisen.
148
00:12:45,055 --> 00:12:47,595
Dit is je kans, koeriertje.
149
00:12:47,683 --> 00:12:49,563
Je bent nu een van ons.
150
00:13:04,450 --> 00:13:08,290
Uit de veren.
Tijd om de dag bij de horens te vatten.
151
00:13:10,623 --> 00:13:13,963
We moeten opschieten als we
die Schreeuwende Stenen willen zien.
152
00:13:20,674 --> 00:13:24,554
Domme planten.
Ik laat me niet tegenhouden door gras.
153
00:13:26,972 --> 00:13:29,022
Volgens het verkennershandboek…
154
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
…kunnen we een veiligheidslijn plaatsen…
-Hé.
155
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
David.
-David.
156
00:13:36,649 --> 00:13:38,479
Wat een verkwikkende kou.
157
00:13:43,155 --> 00:13:46,735
laat liefde toe in je hart
158
00:13:47,243 --> 00:13:48,493
in je hart
159
00:13:48,577 --> 00:13:53,667
en wees niet bang voor een nieuwe start
160
00:13:54,625 --> 00:13:59,915
{\an8}Dat klopt. Ik hou van luchtige rock
en iedereen mag het weten.
161
00:14:01,090 --> 00:14:02,130
Twijg, wat is er?
162
00:14:04,301 --> 00:14:05,221
Een beer.
163
00:14:06,053 --> 00:14:09,773
{\an8}Geen zorgen.
We hoeven alleen maar stil en kalm…
164
00:14:13,143 --> 00:14:16,233
Inderdaad. Rennen, harige lafaard.
165
00:14:16,313 --> 00:14:18,943
Hier klopt iets niet.
166
00:14:19,483 --> 00:14:22,863
Kijk, de Schreeuwende Stenen.
Daar zijn ze.
167
00:14:27,783 --> 00:14:29,703
Ik hoor geen geschreeuw.
168
00:14:29,785 --> 00:14:32,035
Misschien doen ze 't alleen 's nachts.
169
00:14:32,121 --> 00:14:34,211
Ik laat ze wel schreeuwen.
170
00:14:44,675 --> 00:14:46,335
Hé, wakker worden.
171
00:14:46,427 --> 00:14:48,177
We zijn van ver gekomen.
172
00:14:48,262 --> 00:14:51,852
Schreeuw eens voor ons,
anders maak ik je aan het schreeuwen.
173
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
David, niet zo onbeleefd.
174
00:14:54,810 --> 00:14:55,690
Wat is dat?
175
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
Verstop je.
176
00:15:11,201 --> 00:15:12,241
Wat gaat ie doen?
177
00:15:12,328 --> 00:15:15,578
Daar kom ik wel achter, met mijn vuisten.
178
00:15:15,664 --> 00:15:19,964
Nee. Laten we hem volgen.
-We kunnen hem ook in elkaar slaan.
179
00:15:20,044 --> 00:15:21,714
David, wat heb jij?
180
00:15:21,795 --> 00:15:24,255
Je gedraagt je anders.
181
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Ja, ik ben nu onbevreesd. Dus?
182
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Leg uit.
183
00:15:28,552 --> 00:15:33,682
Ik heb mezelf bewezen
op het slagveld met mijn Vikingclan.
184
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
We slachtten onze vijanden af…
185
00:15:35,768 --> 00:15:37,848
…en toen kregen we
het medaillon van Sigurd…
186
00:15:37,937 --> 00:15:40,357
…en dat nam al onze angsten weg.
187
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
Ik weet niet wat ik verwachtte,
maar dat was het niet.
188
00:15:49,114 --> 00:15:49,994
Onmogelijk.
189
00:15:50,074 --> 00:15:53,084
Er zijn hier al honderden jaren
geen Vikingen meer.
190
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
Als je me niet gelooft…
191
00:15:56,872 --> 00:16:00,172
…kijk dan naar de verminkte lichamen
van onze verslagen vijanden.
192
00:16:02,670 --> 00:16:04,420
Het lijkt erger dan het is.
193
00:16:04,505 --> 00:16:06,755
Aan mijn kant overleefde iedereen het.
194
00:16:10,511 --> 00:16:11,761
Daar is hij.
195
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
Wat doet hij?
196
00:16:38,831 --> 00:16:41,631
Ze komen weer tot leven.
-Dit kan niet waar zijn.
197
00:16:41,709 --> 00:16:44,749
Dat is het wel.
Hij maakt onze overwinning ongedaan.
198
00:16:44,837 --> 00:16:46,337
Dit moet Torgund weten.
199
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
Torgund?
-Torgund?
200
00:16:47,965 --> 00:16:51,215
Hoe durven die laffe wezels
weer tot leven te komen?
201
00:16:51,301 --> 00:16:55,181
Nadat we ze
zo'n eerzame dood hebben gegeven.
202
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
Ze maken ons te schande.
203
00:16:57,558 --> 00:16:59,558
Maak je klaar voor de strijd.
204
00:16:59,643 --> 00:17:02,653
Knudsen mag het medaillon
niet terugwinnen.
205
00:17:08,861 --> 00:17:11,611
Je kunt gewoon
je trofee pakken en weggaan.
206
00:17:11,697 --> 00:17:14,907
Dan blijft iedereen in leven.
Klinkt dat niet leuk?
207
00:17:15,576 --> 00:17:16,986
Wat is daar leuk aan?
208
00:17:17,578 --> 00:17:22,208
Bedankt voor het doorgeven, koeriertje.
Kom. We hebben je nodig.
209
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Met alle plezier.
210
00:17:26,628 --> 00:17:27,878
David.
211
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
Serieus?
212
00:17:35,929 --> 00:17:36,969
Ze zijn weg.
213
00:17:38,182 --> 00:17:43,692
Kom tevoorschijn, Knudsenclan.
-Die lafaards zijn vast weggerend.
214
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Laten we het hopen.
215
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Zijn jullie bang om dood te blijven?
216
00:18:03,540 --> 00:18:04,460
Nu.
217
00:18:13,926 --> 00:18:16,256
Aanvallen.
218
00:18:24,269 --> 00:18:26,309
Dit gaat niet zo goed.
219
00:18:40,661 --> 00:18:43,411
David. Wat doe je?
-Ik zal jullie wreken.
220
00:18:43,497 --> 00:18:44,617
Ze vermoorden je.
221
00:18:44,706 --> 00:18:48,246
{\an8}Dat is de angst die spreekt,
daar heb ik geen last meer van.
222
00:18:48,335 --> 00:18:49,915
Angst kan goed zijn.
223
00:18:50,003 --> 00:18:53,723
Die zorgt ervoor dat je
je hoofd er niet zomaar af laat hakken.
224
00:18:53,799 --> 00:18:56,719
Maar ik ben nu dapper,
precies zoals je wilde.
225
00:18:56,802 --> 00:18:59,762
{\an8}Angst hield mij tegen
en ik hield jou tegen.
226
00:18:59,847 --> 00:19:03,517
David, vergeet dat allemaal maar.
Doe het nou niet.
227
00:19:03,600 --> 00:19:05,850
Torgunds mannen worden afgeslacht.
228
00:19:05,936 --> 00:19:06,976
Zie je dat niet?
229
00:19:07,062 --> 00:19:09,522
Ze hebben angst nodig om slim te vechten.
230
00:19:09,606 --> 00:19:11,896
Nee, ze hebben mijn hulp nodig.
231
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
David.
-Geen zorgen, ik…
232
00:19:18,115 --> 00:19:18,985
Au.
233
00:19:19,074 --> 00:19:21,204
Nee, dit is allemaal mijn schuld.
234
00:19:21,285 --> 00:19:23,405
Wacht. De Moerasman.
235
00:19:23,495 --> 00:19:24,785
Je hebt gelijk.
236
00:19:24,872 --> 00:19:27,042
Twijg, breng ons naar het moeras.
237
00:19:30,002 --> 00:19:31,212
Blijf hier.
238
00:19:34,006 --> 00:19:35,046
Waar is hij?
239
00:19:35,674 --> 00:19:39,014
Moerasman.
240
00:19:39,094 --> 00:19:41,104
Je moet ons helpen, Moerasman.
241
00:19:44,558 --> 00:19:45,638
Ik heet Sigurd.
242
00:19:45,726 --> 00:19:48,056
Wil jij Vleesmeisje genoemd worden?
243
00:19:49,062 --> 00:19:51,482
Sorry, maar onze vriend heeft je nodig.
244
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Hij is onthoofd.
245
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Rustig maar. Ik regel het wel.
246
00:19:55,861 --> 00:19:57,531
Zoals ik dat elke nacht doe.
247
00:19:57,613 --> 00:20:00,453
Bedoel je dat ze elkaar
elke nacht afmaken?
248
00:20:00,532 --> 00:20:02,032
Hoelang speelt dit al?
249
00:20:02,117 --> 00:20:04,447
Wat maakt 't uit? Ik doe 't al zo lang.
250
00:20:05,871 --> 00:20:07,711
En je blijft ze redden?
251
00:20:07,789 --> 00:20:10,539
Ik red ze niet. Ik pak ze terug.
252
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Die Vikingen stalen mijn medaillon.
253
00:20:13,086 --> 00:20:15,916
Dus ik laat ze er steeds voor vechten.
254
00:20:16,006 --> 00:20:19,376
Als ze elke nacht met elkaar vechten…
255
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
…dan schreeuwen de stenen dus niet.
256
00:20:21,762 --> 00:20:24,262
Je bedoelt die stapel stenen
in het moeras?
257
00:20:24,348 --> 00:20:28,018
Dat is mijn stenenverzameling.
-Kun je 't medaillon niet terugnemen?
258
00:20:28,101 --> 00:20:31,231
Wat moet ik met dat ding?
Het maakt 'n dwaas van je.
259
00:20:31,313 --> 00:20:33,573
En is het niet hilarisch?
260
00:20:33,649 --> 00:20:34,779
Het is nogal zonde…
261
00:20:34,858 --> 00:20:36,648
…dat ze niets anders doen.
262
00:20:36,735 --> 00:20:40,155
Nu ik het hardop zeg,
klinkt het wel een beetje maf.
263
00:20:40,239 --> 00:20:41,819
Misschien moet ik ermee stoppen.
264
00:20:46,036 --> 00:20:47,326
Dit is best luguber.
265
00:20:47,412 --> 00:20:49,872
Welkom in mijn leven.
266
00:20:50,624 --> 00:20:53,714
Hier. Help je vriend maar.
Ik heb genoeg te doen.
267
00:20:55,087 --> 00:20:57,877
Wacht. Hoe krijg ik Davids angst terug?
268
00:20:57,965 --> 00:21:01,965
Het effect wordt opgeheven na je dood.
Dus jullie hebben geluk.
269
00:21:06,556 --> 00:21:08,266
Zwaarder dan je denkt.
270
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
David. Het heeft gewerkt.
271
00:21:21,697 --> 00:21:22,607
Wat is er?
272
00:21:30,747 --> 00:21:33,327
Probeer het nog eens.
Het gezicht moet aan de voorkant.
273
00:21:33,417 --> 00:21:34,787
Zo moeilijk is 't niet.
274
00:21:39,381 --> 00:21:41,591
Ik weet alleen nog
dat ik uit je tent kwam…
275
00:21:41,675 --> 00:21:43,045
…en van de berg viel.
276
00:21:43,135 --> 00:21:45,845
Alleen maar
vanwege een paar spookverhalen.
277
00:21:45,929 --> 00:21:47,429
Ik ben zo'n lastpak.
278
00:21:47,514 --> 00:21:50,984
Helemaal niet. Het spijt me
dat je je door ons schaamde.
279
00:21:51,059 --> 00:21:54,689
We vinden je angstige ik leuk.
Gewoon zoals je bent.
280
00:21:55,480 --> 00:21:59,030
Dus je wekte ons en onze vijanden
steeds tot leven…
281
00:21:59,109 --> 00:22:01,239
…om ons eindeloos te laten vechten?
282
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
Dat klopt.
283
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Da's nog eens 'n goeie grap.
284
00:22:06,616 --> 00:22:09,156
Bedankt. Zie je? Zij snappen hem.
285
00:22:10,120 --> 00:22:13,710
Jullie zijn zo gek nog niet. Probeer maar.
286
00:22:14,666 --> 00:22:17,086
Bij mij. Doe het bij mij.
287
00:22:23,300 --> 00:22:24,180
Wat was dat?
288
00:22:25,093 --> 00:22:26,933
Ik vermoordde je net.
289
00:22:27,012 --> 00:22:28,142
Wat?
290
00:22:28,221 --> 00:22:29,261
Wie nu?
291
00:22:29,348 --> 00:22:32,848
Ik.
-Ik.
292
00:22:32,934 --> 00:22:35,024
Willen jullie ook meedoen?
293
00:22:35,103 --> 00:22:38,863
Nee, bedankt.
David is al vaak genoeg vermoord vandaag.
294
00:22:38,940 --> 00:22:40,070
Wat?
295
00:22:41,902 --> 00:22:45,782
laat liefde toe in je hart
296
00:22:45,864 --> 00:22:47,494
in je hart
297
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
en wees niet bang voor een nieuwe start
298
00:22:53,413 --> 00:22:57,173
als liefde omslaat in smart
299
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
in smart
300
00:22:59,086 --> 00:23:03,416
wees dan niet bang en vecht met je hart
301
00:23:03,507 --> 00:23:05,927
{\an8}Ondertiteld door: Jenneke Takens