1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,537 --> 00:00:41,577 HOOFDSTUK 4: DE EEUWIGE KRIJGERS 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 David. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 Waar luister je naar? 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,659 {\an8}Gewoon, populaire muziek. Hardrock. Dat soort dingen. 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 {\an8}Gaat het? Je lijkt een beetje nerveus. 7 00:01:18,495 --> 00:01:22,665 {\an8}Ik kampeer voor 't eerst buiten de muur. Wat als we trollen tegenkomen? 8 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 Geen zorgen. We hebben een hertenvos. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,005 Hilda. Heb je een verstekeling meegenomen? 10 00:01:31,090 --> 00:01:34,390 We zijn drie dagen weg. Ik kon hem niet zo lang alleen laten. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,009 Ik wil geen problemen. 12 00:01:36,095 --> 00:01:38,595 Ik kijk al uit naar dit kampeertripje… 13 00:01:38,681 --> 00:01:40,601 …sinds ik bij de scouting ging. 14 00:01:40,683 --> 00:01:43,903 Eindelijk kunnen we ons eigen kamp opzetten. 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 O, heerlijke onafhankelijkheid. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 Dus Twijg zou je beschermen tegen de trollen? 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 O nee, hij is doodsbang voor ze. 18 00:01:57,325 --> 00:01:59,405 Goed, Spreeuwenverkenners. 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 {\an8}De kampeerexpeditie in de wildernis is begonnen. 20 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 Ik zie jullie overmorgen op de afgesproken plek. 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Fijne trektocht. 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 Dat lijkt me niet de aanbevolen route. 23 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 {\an8}Ik weet het. Zo kunnen we naar de Schreeuwende Stenen. 24 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 Volgens de legende is er in 't Bos van Nott… 25 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 …een mysterieuze steenhoop die schreeuwt. 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Zijn het dan geen trollen? 27 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 Trollen komen nooit in deze bossen. 28 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 De Schreeuwende Stenen zouden ze weghouden. 29 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 {\an8}Dus je wilt iets zien waar zelfs trollen bang voor zijn. 30 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 Niet bang zijn. Het wordt leuk. 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,907 Ja. Leuk. 32 00:02:43,997 --> 00:02:46,117 De laatste moet het kampvuur maken. 33 00:03:08,479 --> 00:03:10,769 Dat redden we wel, toch? -Absoluut. 34 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 Kom op, David. 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,452 Ik doe mijn best. Mijn benen doen het niet. 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 Ze zijn moe van al het plezier dat we hebben. 37 00:03:27,540 --> 00:03:28,370 Oké. 38 00:03:31,169 --> 00:03:33,919 Niet erg. We kunnen een omweg maken. 39 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 Kijk. Dat zijn vast de Schreeuwende Stenen. 40 00:03:58,529 --> 00:04:01,069 Ik hoor niets. -We moeten dichterbij komen. 41 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 Het wordt donker. We moeten ons kamp opzetten. 42 00:04:03,993 --> 00:04:06,963 Je hebt gelijk. Ik dacht dat we er vandaag al zouden zijn. 43 00:04:07,038 --> 00:04:08,918 We hebben 'n omweg gemaakt. 44 00:04:15,713 --> 00:04:17,673 De deuren en ramen zaten op slot… 45 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 …maar er was één ingang die ze vergaten af te sluiten. 46 00:04:22,470 --> 00:04:27,600 Net toen ze dachten dat ze veilig waren, kroop het skelet uit de open haard… 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,404 …greep hij hun hondje en trok hem mee… 48 00:04:30,478 --> 00:04:32,228 …de schoorsteen in. 49 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 O. Hoi, David. 50 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 Wat doen jullie? 51 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 Griezelige verhalen vertellen. Kom. 52 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 Voor het slapengaan? 53 00:04:41,823 --> 00:04:44,533 Dit is een kampeertripje. -Dat hoort erbij. 54 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 Heel graag. 55 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}Maar ik ga nog wat hout halen voor het vuur. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Dus, hun vreselijke gegil sneed door de duisternis. 57 00:04:59,549 --> 00:05:02,929 En de hond, het gejank van het arme hondje. 58 00:05:03,720 --> 00:05:07,390 Ze konden niet slapen, hoe hard ze ook hun best deden. 59 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Toen zagen ze het. 60 00:05:10,018 --> 00:05:12,558 Toen rende er een gedaante door de kamer. 61 00:05:14,897 --> 00:05:17,277 Wat? Ik hou van luchtige rock. 62 00:05:17,358 --> 00:05:19,938 {\an8}Mensen haten 't, maar ik word er rustig van. 63 00:05:25,533 --> 00:05:29,543 Deze rock is te luchtig. Ik moet iets verder weg. 64 00:05:36,294 --> 00:05:38,504 Waarom ben ik niet zo dapper als zij? 65 00:05:39,505 --> 00:05:41,505 Ik zit gewoon verkeerd in elkaar. 66 00:05:47,346 --> 00:05:50,516 Nee. Ik kan wel dapper zijn. Wie is er bang? 67 00:05:51,517 --> 00:05:53,387 Ik niet. Niet David… 68 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 De Schreeuwende Stenen. 69 00:05:59,525 --> 00:06:01,235 Niet bang zijn, David. 70 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 Vrees niet, jongeman. Kom maar tevoorschijn. 71 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 Je bent niet in gevaar. 72 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 Ik heb jou en je huisdier onderaan de berg gevonden. 73 00:06:46,906 --> 00:06:47,816 Huisdier? 74 00:06:50,785 --> 00:06:52,535 Tenminste één bekend gezicht. 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 Zijn jullie Vikingen? Zoals in de oudheid? 76 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 Ja. Ik ben Torgund, Strijder van de Donder. 77 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 En dit is mijn clan. 78 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 Ik ben vast hard op m'n hoofd gevallen. 79 00:07:10,763 --> 00:07:14,063 Ja, dat klopt. Maar wij hebben je opgelapt. 80 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 Al met al ben je er niet zo erg aan toe. 81 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 Kijk naar Olaf. 82 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 Hij is er ook niet zo erg aan toe. 83 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 Kan ik iets terugdoen? 84 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 Ja. We kunnen op het slagveld wel een koerier gebruiken. 85 00:07:29,490 --> 00:07:31,830 Juist. Nou, succes ermee. 86 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 Straks maken m'n vrienden zich nog zorgen. 87 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 {\an8}Ze maken zich heel snel zorgen. -Wat? 88 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 Een gezonde jongeman als jij… 89 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 …slaat een kans af om zijn moed te tonen in de strijd? 90 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 Sorry, het is gewoon… 91 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 Ik ben nu eenmaal niet zo dapper. 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 Wat een geluk. 93 00:07:51,012 --> 00:07:56,522 We kwamen naar deze vallei om de Medaillon van Sigurd te vinden. 94 00:07:56,601 --> 00:08:02,571 Iedereen die 'm aanraakt, zou voor de rest van z'n leven nergens meer bang voor zijn. 95 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 {\an8}Dus ik zou moedig kunnen zijn? 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 Er staat ons maar één ding in de weg. 97 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 De Knudsenclan. 98 00:08:10,114 --> 00:08:15,204 Die bandieten stalen het relikwie voordat wij hem konden opeisen. 99 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 Wat ben je van plan? 100 00:08:17,163 --> 00:08:19,753 Ze allemaal afmaken. 101 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 O. Nou, dat lijkt me heel redelijk. 102 00:08:25,421 --> 00:08:29,431 Kom, David. Je wordt een slagveldkoerier. 103 00:08:29,509 --> 00:08:31,799 Binnenkort zijn je problemen voorbij. 104 00:08:39,685 --> 00:08:40,685 Ik weet het, Twijg. 105 00:08:40,770 --> 00:08:43,270 Maar ik wil Hilda en Frida niet meer ophouden. 106 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 Ik moet dat medaillon aanraken. 107 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 Door deze trofee kennen we geen angst meer. 108 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 Nu nemen we hem mee naar huis voor onze landgenoten. 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 Dat is hem, het medaillon. 110 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 Torgund? -Knudsen. 111 00:09:21,644 --> 00:09:22,774 Niet kijken, Twijg. 112 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 Ik ben hier om jullie van jullie gestolen buit af te helpen. 113 00:09:33,030 --> 00:09:35,530 Bedoel je deze? 114 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 Geef hier. 115 00:09:38,077 --> 00:09:42,367 Wat wil je doen? Je maakte de vorige keer al geen schijn van kans. 116 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 En nu al helemaal niet. 117 00:10:03,686 --> 00:10:05,476 Je denkt dat je… 118 00:10:09,191 --> 00:10:10,781 Geen angst. 119 00:10:28,252 --> 00:10:30,842 Vecht slim. Ze hebben de kracht van 't medaillon. 120 00:10:31,756 --> 00:10:36,086 Dit is eng. Maar als het lukt, hoef ik nooit meer bang te zijn. 121 00:10:39,347 --> 00:10:42,387 Koeriertje. Ik ontbied je. 122 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 O, jakkes. 123 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 Daar gaan we. 124 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 laat liefde toe in je hart 125 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 in je hart 126 00:11:04,872 --> 00:11:09,462 en wees niet bang voor een nieuwe start 127 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 Pardon. Ik moet erlangs. 128 00:11:18,469 --> 00:11:19,299 Hoi. 129 00:11:19,387 --> 00:11:21,927 Laat Bjarnsen de rechterflank sturen. 130 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 Doe ik. 131 00:11:25,643 --> 00:11:26,813 Pardon. 132 00:11:26,894 --> 00:11:29,234 Bjarnsen? Bericht voor Bjarnsen. 133 00:11:29,313 --> 00:11:30,313 Hierzo. 134 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 Bjarnsen? -Ja? 135 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 Torgund zegt: 'Stuur de rechterflank.' 136 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 Dat heb ik net gedaan. 137 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 O. Goed gedaan. 138 00:11:43,202 --> 00:11:46,082 Wacht. Breng deze naar Elof. 139 00:11:50,960 --> 00:11:52,340 Natuurlijk. Komt goed. 140 00:12:01,679 --> 00:12:04,309 Elof? Bijl voor Elof? 141 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 Die stenen schreeuwen behoorlijk hard. 142 00:12:29,123 --> 00:12:32,003 Wauw. -Inderdaad. 143 00:12:32,084 --> 00:12:33,924 Is hij niet prachtig? 144 00:12:34,003 --> 00:12:36,093 Hier hebben we voor gevochten. 145 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Het geschenk dat ons zal bevrijden van angst… 146 00:12:39,091 --> 00:12:42,011 …zodat we betere krijgers worden dan ooit tevoren. 147 00:12:42,094 --> 00:12:44,974 Kom je aandeel maar opeisen. 148 00:12:45,055 --> 00:12:47,595 Dit is je kans, koeriertje. 149 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 Je bent nu een van ons. 150 00:13:04,450 --> 00:13:08,290 Uit de veren. Tijd om de dag bij de horens te vatten. 151 00:13:10,623 --> 00:13:13,963 We moeten opschieten als we die Schreeuwende Stenen willen zien. 152 00:13:20,674 --> 00:13:24,554 Domme planten. Ik laat me niet tegenhouden door gras. 153 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Volgens het verkennershandboek… 154 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 …kunnen we een veiligheidslijn plaatsen… -Hé. 155 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 David. -David. 156 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 Wat een verkwikkende kou. 157 00:13:43,155 --> 00:13:46,735 laat liefde toe in je hart 158 00:13:47,243 --> 00:13:48,493 in je hart 159 00:13:48,577 --> 00:13:53,667 en wees niet bang voor een nieuwe start 160 00:13:54,625 --> 00:13:59,915 {\an8}Dat klopt. Ik hou van luchtige rock en iedereen mag het weten. 161 00:14:01,090 --> 00:14:02,130 Twijg, wat is er? 162 00:14:04,301 --> 00:14:05,221 Een beer. 163 00:14:06,053 --> 00:14:09,773 {\an8}Geen zorgen. We hoeven alleen maar stil en kalm… 164 00:14:13,143 --> 00:14:16,233 Inderdaad. Rennen, harige lafaard. 165 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 Hier klopt iets niet. 166 00:14:19,483 --> 00:14:22,863 Kijk, de Schreeuwende Stenen. Daar zijn ze. 167 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 Ik hoor geen geschreeuw. 168 00:14:29,785 --> 00:14:32,035 Misschien doen ze 't alleen 's nachts. 169 00:14:32,121 --> 00:14:34,211 Ik laat ze wel schreeuwen. 170 00:14:44,675 --> 00:14:46,335 Hé, wakker worden. 171 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 We zijn van ver gekomen. 172 00:14:48,262 --> 00:14:51,852 Schreeuw eens voor ons, anders maak ik je aan het schreeuwen. 173 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 David, niet zo onbeleefd. 174 00:14:54,810 --> 00:14:55,690 Wat is dat? 175 00:14:55,769 --> 00:14:56,769 Verstop je. 176 00:15:11,201 --> 00:15:12,241 Wat gaat ie doen? 177 00:15:12,328 --> 00:15:15,578 Daar kom ik wel achter, met mijn vuisten. 178 00:15:15,664 --> 00:15:19,964 Nee. Laten we hem volgen. -We kunnen hem ook in elkaar slaan. 179 00:15:20,044 --> 00:15:21,714 David, wat heb jij? 180 00:15:21,795 --> 00:15:24,255 Je gedraagt je anders. 181 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 Ja, ik ben nu onbevreesd. Dus? 182 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Leg uit. 183 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 Ik heb mezelf bewezen op het slagveld met mijn Vikingclan. 184 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 We slachtten onze vijanden af… 185 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 …en toen kregen we het medaillon van Sigurd… 186 00:15:37,937 --> 00:15:40,357 …en dat nam al onze angsten weg. 187 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 Ik weet niet wat ik verwachtte, maar dat was het niet. 188 00:15:49,114 --> 00:15:49,994 Onmogelijk. 189 00:15:50,074 --> 00:15:53,084 Er zijn hier al honderden jaren geen Vikingen meer. 190 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 Als je me niet gelooft… 191 00:15:56,872 --> 00:16:00,172 …kijk dan naar de verminkte lichamen van onze verslagen vijanden. 192 00:16:02,670 --> 00:16:04,420 Het lijkt erger dan het is. 193 00:16:04,505 --> 00:16:06,755 Aan mijn kant overleefde iedereen het. 194 00:16:10,511 --> 00:16:11,761 Daar is hij. 195 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 Wat doet hij? 196 00:16:38,831 --> 00:16:41,631 Ze komen weer tot leven. -Dit kan niet waar zijn. 197 00:16:41,709 --> 00:16:44,749 Dat is het wel. Hij maakt onze overwinning ongedaan. 198 00:16:44,837 --> 00:16:46,337 Dit moet Torgund weten. 199 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 Torgund? -Torgund? 200 00:16:47,965 --> 00:16:51,215 Hoe durven die laffe wezels weer tot leven te komen? 201 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 Nadat we ze zo'n eerzame dood hebben gegeven. 202 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 Ze maken ons te schande. 203 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 Maak je klaar voor de strijd. 204 00:16:59,643 --> 00:17:02,653 Knudsen mag het medaillon niet terugwinnen. 205 00:17:08,861 --> 00:17:11,611 Je kunt gewoon je trofee pakken en weggaan. 206 00:17:11,697 --> 00:17:14,907 Dan blijft iedereen in leven. Klinkt dat niet leuk? 207 00:17:15,576 --> 00:17:16,986 Wat is daar leuk aan? 208 00:17:17,578 --> 00:17:22,208 Bedankt voor het doorgeven, koeriertje. Kom. We hebben je nodig. 209 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Met alle plezier. 210 00:17:26,628 --> 00:17:27,878 David. 211 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 Serieus? 212 00:17:35,929 --> 00:17:36,969 Ze zijn weg. 213 00:17:38,182 --> 00:17:43,692 Kom tevoorschijn, Knudsenclan. -Die lafaards zijn vast weggerend. 214 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Laten we het hopen. 215 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 Zijn jullie bang om dood te blijven? 216 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 Nu. 217 00:18:13,926 --> 00:18:16,256 Aanvallen. 218 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 Dit gaat niet zo goed. 219 00:18:40,661 --> 00:18:43,411 David. Wat doe je? -Ik zal jullie wreken. 220 00:18:43,497 --> 00:18:44,617 Ze vermoorden je. 221 00:18:44,706 --> 00:18:48,246 {\an8}Dat is de angst die spreekt, daar heb ik geen last meer van. 222 00:18:48,335 --> 00:18:49,915 Angst kan goed zijn. 223 00:18:50,003 --> 00:18:53,723 Die zorgt ervoor dat je je hoofd er niet zomaar af laat hakken. 224 00:18:53,799 --> 00:18:56,719 Maar ik ben nu dapper, precies zoals je wilde. 225 00:18:56,802 --> 00:18:59,762 {\an8}Angst hield mij tegen en ik hield jou tegen. 226 00:18:59,847 --> 00:19:03,517 David, vergeet dat allemaal maar. Doe het nou niet. 227 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 Torgunds mannen worden afgeslacht. 228 00:19:05,936 --> 00:19:06,976 Zie je dat niet? 229 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 Ze hebben angst nodig om slim te vechten. 230 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 Nee, ze hebben mijn hulp nodig. 231 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 David. -Geen zorgen, ik… 232 00:19:18,115 --> 00:19:18,985 Au. 233 00:19:19,074 --> 00:19:21,204 Nee, dit is allemaal mijn schuld. 234 00:19:21,285 --> 00:19:23,405 Wacht. De Moerasman. 235 00:19:23,495 --> 00:19:24,785 Je hebt gelijk. 236 00:19:24,872 --> 00:19:27,042 Twijg, breng ons naar het moeras. 237 00:19:30,002 --> 00:19:31,212 Blijf hier. 238 00:19:34,006 --> 00:19:35,046 Waar is hij? 239 00:19:35,674 --> 00:19:39,014 Moerasman. 240 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 Je moet ons helpen, Moerasman. 241 00:19:44,558 --> 00:19:45,638 Ik heet Sigurd. 242 00:19:45,726 --> 00:19:48,056 Wil jij Vleesmeisje genoemd worden? 243 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Sorry, maar onze vriend heeft je nodig. 244 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 Hij is onthoofd. 245 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Rustig maar. Ik regel het wel. 246 00:19:55,861 --> 00:19:57,531 Zoals ik dat elke nacht doe. 247 00:19:57,613 --> 00:20:00,453 Bedoel je dat ze elkaar elke nacht afmaken? 248 00:20:00,532 --> 00:20:02,032 Hoelang speelt dit al? 249 00:20:02,117 --> 00:20:04,447 Wat maakt 't uit? Ik doe 't al zo lang. 250 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 En je blijft ze redden? 251 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 Ik red ze niet. Ik pak ze terug. 252 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Die Vikingen stalen mijn medaillon. 253 00:20:13,086 --> 00:20:15,916 Dus ik laat ze er steeds voor vechten. 254 00:20:16,006 --> 00:20:19,376 Als ze elke nacht met elkaar vechten… 255 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 …dan schreeuwen de stenen dus niet. 256 00:20:21,762 --> 00:20:24,262 Je bedoelt die stapel stenen in het moeras? 257 00:20:24,348 --> 00:20:28,018 Dat is mijn stenenverzameling. -Kun je 't medaillon niet terugnemen? 258 00:20:28,101 --> 00:20:31,231 Wat moet ik met dat ding? Het maakt 'n dwaas van je. 259 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 En is het niet hilarisch? 260 00:20:33,649 --> 00:20:34,779 Het is nogal zonde… 261 00:20:34,858 --> 00:20:36,648 …dat ze niets anders doen. 262 00:20:36,735 --> 00:20:40,155 Nu ik het hardop zeg, klinkt het wel een beetje maf. 263 00:20:40,239 --> 00:20:41,819 Misschien moet ik ermee stoppen. 264 00:20:46,036 --> 00:20:47,326 Dit is best luguber. 265 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 Welkom in mijn leven. 266 00:20:50,624 --> 00:20:53,714 Hier. Help je vriend maar. Ik heb genoeg te doen. 267 00:20:55,087 --> 00:20:57,877 Wacht. Hoe krijg ik Davids angst terug? 268 00:20:57,965 --> 00:21:01,965 Het effect wordt opgeheven na je dood. Dus jullie hebben geluk. 269 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Zwaarder dan je denkt. 270 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 David. Het heeft gewerkt. 271 00:21:21,697 --> 00:21:22,607 Wat is er? 272 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 Probeer het nog eens. Het gezicht moet aan de voorkant. 273 00:21:33,417 --> 00:21:34,787 Zo moeilijk is 't niet. 274 00:21:39,381 --> 00:21:41,591 Ik weet alleen nog dat ik uit je tent kwam… 275 00:21:41,675 --> 00:21:43,045 …en van de berg viel. 276 00:21:43,135 --> 00:21:45,845 Alleen maar vanwege een paar spookverhalen. 277 00:21:45,929 --> 00:21:47,429 Ik ben zo'n lastpak. 278 00:21:47,514 --> 00:21:50,984 Helemaal niet. Het spijt me dat je je door ons schaamde. 279 00:21:51,059 --> 00:21:54,689 We vinden je angstige ik leuk. Gewoon zoals je bent. 280 00:21:55,480 --> 00:21:59,030 Dus je wekte ons en onze vijanden steeds tot leven… 281 00:21:59,109 --> 00:22:01,239 …om ons eindeloos te laten vechten? 282 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Dat klopt. 283 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Da's nog eens 'n goeie grap. 284 00:22:06,616 --> 00:22:09,156 Bedankt. Zie je? Zij snappen hem. 285 00:22:10,120 --> 00:22:13,710 Jullie zijn zo gek nog niet. Probeer maar. 286 00:22:14,666 --> 00:22:17,086 Bij mij. Doe het bij mij. 287 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 Wat was dat? 288 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 Ik vermoordde je net. 289 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 Wat? 290 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 Wie nu? 291 00:22:29,348 --> 00:22:32,848 Ik. -Ik. 292 00:22:32,934 --> 00:22:35,024 Willen jullie ook meedoen? 293 00:22:35,103 --> 00:22:38,863 Nee, bedankt. David is al vaak genoeg vermoord vandaag. 294 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 Wat? 295 00:22:41,902 --> 00:22:45,782 laat liefde toe in je hart 296 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 in je hart 297 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 en wees niet bang voor een nieuwe start 298 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 als liefde omslaat in smart 299 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 in smart 300 00:22:59,086 --> 00:23:03,416 wees dan niet bang en vecht met je hart 301 00:23:03,507 --> 00:23:05,927 {\an8}Ondertiteld door: Jenneke Takens