1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:37,245 --> 00:00:41,615 ‪第 4 章:不朽的战士 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 ‪大卫 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 ‪你在听什么? 5 00:01:11,029 --> 00:01:12,949 ‪只是流行音乐而已 6 00:01:13,031 --> 00:01:15,661 ‪硬式摇滚之类的音乐 7 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 ‪你还好吗?你好像有点紧张 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,905 ‪这是我第一次到城墙外面露营 9 00:01:20,997 --> 00:01:22,667 ‪如果遇到巨魔怎么办? 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 ‪别担心 我们有鹿狐 11 00:01:28,004 --> 00:01:29,094 ‪希尔达 12 00:01:29,172 --> 00:01:31,012 ‪你还带了个偷渡客? 13 00:01:31,090 --> 00:01:33,760 ‪我们要去三天 ‪我不能把它留在家里那么久 14 00:01:33,843 --> 00:01:35,893 ‪我不想惹上麻烦 15 00:01:35,970 --> 00:01:38,600 ‪我一直很期待能参加 ‪麻雀童子军进阶露营 16 00:01:38,681 --> 00:01:40,601 ‪从我刚成为童子军时就是如此 17 00:01:40,683 --> 00:01:43,903 ‪我们总算可以自己安排路线 ‪自己扎营 18 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 ‪独立的感觉真美好 19 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 ‪在荒野的时候 ‪枝枝会让你不被巨魔攻击吗? 20 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 ‪不会 它很怕巨魔 21 00:01:57,325 --> 00:01:59,405 ‪好 各位麻雀童子军 22 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 ‪荒野露营考察正式开始 23 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 ‪那我们后天早上在集合点见了 24 00:02:07,502 --> 00:02:08,882 ‪祝你们旅行愉快 25 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 ‪这看起来不像是建议路线 26 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 ‪我知道 我们走这边 ‪就能看到尖叫石堆了 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 ‪传说中 在诺特森林深处 28 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 ‪有个会尖叫的神秘石堆 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 ‪你怎么知道那不是巨魔? 30 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 ‪巨魔不会出现在这片树林里 31 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 ‪应该是尖叫石堆把它们吓跑了 32 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 ‪所以你们想去看连巨魔都会怕的东西 33 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 ‪不要怕 会很好玩的 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,907 ‪是啊 会很好玩 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,117 ‪最后一个过河的人要负责生火 36 00:03:08,271 --> 00:03:09,651 ‪我们跳得过去吧? 37 00:03:09,731 --> 00:03:10,771 ‪当然 38 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 ‪过来吧 大卫 39 00:03:20,742 --> 00:03:21,872 ‪我也想跳 40 00:03:21,951 --> 00:03:23,451 ‪但我的脚不听使唤 41 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 ‪可能是因为我们玩得太开心 ‪所以我的脚累了 42 00:03:27,540 --> 00:03:28,880 ‪好吧 43 00:03:31,169 --> 00:03:34,839 ‪没关系 我们可以绕远路 44 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 ‪看啊 那一定就是尖叫石堆了 45 00:03:58,529 --> 00:04:01,069 ‪-我没听到尖叫声 ‪-我们得靠近一点 46 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 ‪天色要暗了 我们最好快点扎营 47 00:04:03,993 --> 00:04:06,963 ‪没错 我原本以为 ‪今天就能走到石堆那边 48 00:04:07,038 --> 00:04:08,918 ‪看来这条确实是远路 49 00:04:15,797 --> 00:04:17,667 ‪他们把门窗都锁上了 50 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 ‪但是他们却忘了还有一个入口要封 51 00:04:22,470 --> 00:04:24,600 ‪他们还以为自己没事了 52 00:04:24,681 --> 00:04:27,601 ‪结果骷髅就从壁炉里爬了出来 53 00:04:27,684 --> 00:04:29,104 ‪把他们的小狗抓起来 54 00:04:29,185 --> 00:04:32,225 ‪拖进烟囱里带走 55 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 ‪你好 大卫 56 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 ‪你们在做什么? 57 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 ‪我们在讲鬼故事 进来吧 58 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 ‪睡前讲鬼故事? 59 00:04:41,823 --> 00:04:43,073 ‪我们是来露营的 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,527 ‪露营都要这样 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 ‪我也很想加入你们 62 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}‪但我得再去捡木柴了 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,210 ‪于是他们凄厉的尖叫声 64 00:04:55,295 --> 00:04:56,875 ‪在黑夜中划破天际! 65 00:04:59,549 --> 00:05:02,929 ‪那只小狗一直哭 66 00:05:03,720 --> 00:05:07,390 ‪他们无论如何都睡不着 67 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 ‪然后他们就看到了 68 00:05:10,018 --> 00:05:12,558 ‪有个黑影突然快速闪过 69 00:05:14,897 --> 00:05:17,277 ‪干吗?我喜欢轻摇滚 70 00:05:17,358 --> 00:05:18,568 {\an8}‪我知道大家都不爱 71 00:05:18,651 --> 00:05:20,151 ‪但这会让我心情平静 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,328 ‪音乐还不够吵 73 00:05:27,410 --> 00:05:29,540 ‪我得走远一点 74 00:05:36,169 --> 00:05:38,339 ‪我为什么不能像她们一样勇敢呢? 75 00:05:39,505 --> 00:05:41,295 ‪这应该是我的天性 76 00:05:47,346 --> 00:05:49,306 ‪不对 我也可以勇敢 77 00:05:49,390 --> 00:05:50,520 ‪谁是胆小鬼? 78 00:05:51,517 --> 00:05:53,387 ‪绝不是我 大卫才不胆小 79 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 ‪-尖叫石堆 ‪-尖叫石堆 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,240 ‪别害怕 大卫 81 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 ‪别怕 小伙子 出来吧 82 00:06:40,691 --> 00:06:42,861 ‪你不会有事的 83 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 ‪我在山脚下发现你和你的宠物 84 00:06:46,405 --> 00:06:47,815 ‪宠物? 85 00:06:50,701 --> 00:06:52,501 ‪至少有个熟悉的面孔 86 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 ‪你们是维京人吗?古代的那种? 87 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 ‪对 我叫托冈 我是雷霆战士 88 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 ‪这是我的战队 89 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 ‪我一定是狠狠撞到头了 90 00:07:10,763 --> 00:07:14,063 ‪没错 但我们帮你包扎好了 91 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 ‪你受的伤其实也不算太严重 92 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 ‪看看欧拉夫 93 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 ‪他受的伤也不算太严重 94 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 ‪我能做点什么报答你们吗? 95 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 ‪可以 我们需要一位战场信使 96 00:07:29,323 --> 00:07:31,833 ‪好 希望你们能顺利找到 97 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 ‪我得回去找我朋友了 ‪不然她们会担心的 98 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 ‪-她们很爱操心 ‪-什么? 99 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 ‪像你这样健壮的年轻人 100 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 ‪竟然会拒绝接受 ‪在战场上展现勇气的机会? 101 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 ‪很抱歉 不过呢… 102 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 ‪我连一点勇气都没有 103 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 ‪真巧 104 00:07:51,012 --> 00:07:52,512 ‪我们会来这个山谷 105 00:07:52,597 --> 00:07:56,517 ‪就是为了要寻找传说中的席格奖牌 106 00:07:56,601 --> 00:07:59,351 ‪据说只要碰到那面奖牌 107 00:07:59,437 --> 00:08:02,567 ‪就会永远变得无所畏惧 108 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 {\an8}‪我也能变得无所畏惧吗? 109 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 ‪但是还有个绊脚石 110 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 ‪可努森战队! 111 00:08:10,114 --> 00:08:15,204 ‪那群土匪已经抢先偷到了那面奖牌 112 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 ‪那你们打算怎么做? 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,753 ‪把他们全部杀光 114 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 ‪好吧 听起来还算合理 115 00:08:25,421 --> 00:08:26,711 ‪来吧 大卫 116 00:08:26,797 --> 00:08:29,427 ‪当我们的战场信使吧 117 00:08:29,509 --> 00:08:31,799 ‪你的烦恼马上就能消除了 118 00:08:39,685 --> 00:08:40,725 ‪我知道 枝枝 119 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 ‪但我不想再拖累希尔达和弗丽达了 120 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 ‪我一定要碰到那面奖牌 121 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 ‪这面奖牌让我们变得无所畏惧 122 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 ‪我们一定要带回家 ‪让全国的人都摸一遍 123 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 ‪就是那面奖牌 124 00:09:14,011 --> 00:09:15,011 ‪托冈? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,676 ‪可努森 126 00:09:21,644 --> 00:09:22,774 ‪不要看 枝枝 127 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 ‪我要来夺回不属于你们的东西 128 00:09:33,030 --> 00:09:35,530 ‪你是指这个吗? 129 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 ‪快交出来 130 00:09:38,077 --> 00:09:39,577 ‪不然呢? 131 00:09:39,662 --> 00:09:42,372 ‪你本来就赢不了我 132 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 ‪现在更是不可能 133 00:10:03,686 --> 00:10:04,686 ‪你以为你能… 134 00:10:09,191 --> 00:10:10,781 ‪无所畏惧! 135 00:10:28,252 --> 00:10:30,842 ‪放聪明点 他们有奖牌的力量 136 00:10:31,756 --> 00:10:32,876 ‪好可怕 137 00:10:32,965 --> 00:10:36,085 ‪但是如果能成功 ‪我就再也不会惧怕了 138 00:10:39,347 --> 00:10:40,807 ‪小信使 139 00:10:40,890 --> 00:10:42,390 ‪快过来! 140 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 ‪真是的 141 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 ‪我要出发了 142 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 ‪别让你的挚爱远走高飞 143 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 ‪远走高飞 144 00:11:04,872 --> 00:11:09,462 ‪克服恐惧 把握今天 145 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 ‪不好意思!借过! 146 00:11:18,469 --> 00:11:21,719 ‪-你好 ‪-叫比扬森提起右侧腹 147 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 ‪没问题 148 00:11:25,643 --> 00:11:26,813 ‪不好意思 149 00:11:26,894 --> 00:11:29,234 ‪比扬森?给比扬森的口信 150 00:11:29,313 --> 00:11:30,313 ‪我在这! 151 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 ‪-你是比扬森吗? ‪-是? 152 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 ‪托冈叫你提起右侧腹 153 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 ‪我刚刚就这么做了 154 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 ‪做得好 155 00:11:43,202 --> 00:11:46,082 ‪等等 把这个拿给艾洛夫 156 00:11:50,960 --> 00:11:52,340 ‪好 没问题 157 00:12:01,512 --> 00:12:02,762 ‪艾洛夫? 158 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 ‪给艾洛夫的斧头? 159 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 ‪那石堆叫得还真大声 160 00:12:29,123 --> 00:12:30,253 ‪天啊 161 00:12:30,332 --> 00:12:32,002 ‪没错 162 00:12:32,084 --> 00:12:33,924 ‪是不是很美? 163 00:12:34,003 --> 00:12:36,093 ‪这就是我们要的东西 164 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 ‪这个奖牌能消除我们的恐惧 165 00:12:39,091 --> 00:12:41,971 ‪让我们成为更优秀的战士 166 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 ‪大家都来摸吧 167 00:12:45,055 --> 00:12:47,595 ‪这就是你的机会 小信使 168 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 ‪你是我们的一分子了 169 00:13:04,450 --> 00:13:05,410 ‪起床了! 170 00:13:06,118 --> 00:13:08,288 ‪我们要把握时机 171 00:13:10,623 --> 00:13:13,963 ‪我们想看尖叫石堆 就得快点出发 172 00:13:20,674 --> 00:13:21,844 ‪愚蠢的植物 173 00:13:21,926 --> 00:13:24,546 ‪什么草都别想挡住我 174 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 ‪根据麻雀童子军手册上的指示 175 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 ‪-我们要先固定安全系绳 然后… ‪-嘿! 176 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 ‪-大卫! ‪-大卫! 177 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 ‪真是透心凉 178 00:13:43,280 --> 00:13:46,740 ‪别让你的挚爱远走高飞 179 00:13:46,825 --> 00:13:48,485 ‪远走高飞 180 00:13:48,577 --> 00:13:53,327 ‪克服恐惧 把握今天 181 00:13:54,625 --> 00:13:57,205 ‪没错 我喜欢轻摇滚 182 00:13:57,294 --> 00:13:59,924 ‪而且我不怕任何人知道 183 00:14:01,090 --> 00:14:02,300 ‪枝枝 怎么了? 184 00:14:04,301 --> 00:14:05,341 ‪是熊 185 00:14:06,053 --> 00:14:09,773 ‪别担心 我们只要安静并冷静… 186 00:14:13,143 --> 00:14:14,143 ‪没错 187 00:14:14,228 --> 00:14:16,228 ‪快跑吧 你这毛茸茸的胆小鬼 188 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 ‪好吧 有点不太对劲 189 00:14:19,483 --> 00:14:22,863 ‪你们看 尖叫石堆就在那里 190 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 ‪我没听到尖叫声 191 00:14:29,785 --> 00:14:31,825 ‪石头是不是只会在夜里尖叫? 192 00:14:31,912 --> 00:14:34,212 ‪我会让石头叫出声的 193 00:14:44,675 --> 00:14:46,335 ‪嘿 醒醒! 194 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 ‪我们大老远跑来看你们 195 00:14:48,262 --> 00:14:49,602 ‪快点叫几声来听听 196 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 ‪否则我就让你们好看 197 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 ‪大卫 有礼貌一点 198 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 ‪这是什么? 199 00:14:55,895 --> 00:14:56,895 ‪快躲起来 200 00:15:11,201 --> 00:15:12,241 ‪他要干吗? 201 00:15:12,328 --> 00:15:14,118 ‪我来去看看 202 00:15:14,204 --> 00:15:15,714 ‪用我的拳头! 203 00:15:15,789 --> 00:15:18,129 ‪不对 我们只要跟踪他就好 204 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 ‪干吗不直接对他屈打成招? 205 00:15:20,044 --> 00:15:21,714 ‪大卫 你是怎么了? 206 00:15:21,795 --> 00:15:24,255 ‪你突然变得很不一样 207 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 ‪对 我现在变得无所畏惧了 ‪那又怎样? 208 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 ‪请你解释 209 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 ‪我跟着维京战队在战场上证明了自我 210 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 ‪我们杀光了敌人 211 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 ‪拿到了席格奖牌 212 00:15:37,937 --> 00:15:40,607 ‪奖牌消除了我们的所有恐惧 213 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 ‪我还真没料到他会说出这种话 214 00:15:49,114 --> 00:15:49,994 ‪根本不可能 215 00:15:50,074 --> 00:15:52,914 ‪这里已经好几百年没有维京人出现了 216 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 ‪你们如果不相信我 217 00:15:56,830 --> 00:16:00,170 ‪就来看看这些敌人的碎尸吧 218 00:16:02,670 --> 00:16:04,340 ‪其实没那么严重 219 00:16:04,421 --> 00:16:06,761 ‪我们战队的成员都没丧命 220 00:16:10,511 --> 00:16:11,761 ‪他在那里 221 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 ‪他在干吗? 222 00:16:38,831 --> 00:16:40,081 ‪他们起死回生了 223 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 ‪这不可能是真的 224 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 ‪这确实是真的 225 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 ‪他想改变我们胜利的结果 226 00:16:44,837 --> 00:16:46,337 ‪我得去告诉托冈 227 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 ‪-托冈? ‪-托冈? 228 00:16:47,965 --> 00:16:51,215 ‪那些不知感激的人怎么能起死回生? 229 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 ‪我们那么慷慨 让他们得以荣誉死去 230 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 ‪这简直就是在侮辱我们 231 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 ‪准备战斗 232 00:16:59,643 --> 00:17:02,773 ‪我们不能让可努森夺回奖牌 233 00:17:08,694 --> 00:17:11,614 ‪你们也可以带着奖牌离开 234 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 ‪这样大家都能活下来 235 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 ‪是不是很棒? 236 00:17:15,576 --> 00:17:16,986 ‪这样哪里棒了? 237 00:17:17,578 --> 00:17:19,248 ‪谢谢你告诉我们 小信使 238 00:17:19,747 --> 00:17:22,207 ‪来吧 我们需要你 239 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 ‪这是我的荣幸 240 00:17:26,628 --> 00:17:27,878 ‪大卫! 241 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 ‪有没有搞错? 242 00:17:35,929 --> 00:17:36,969 ‪他们都不见了 243 00:17:38,182 --> 00:17:41,312 ‪快点现身 可努森战队 244 00:17:41,393 --> 00:17:43,693 ‪那些胆小鬼一定是逃走了 245 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 ‪希望是这样 246 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 ‪你们是不是不敢继续当死人? 247 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 ‪就是现在! 248 00:18:13,926 --> 00:18:16,256 ‪冲啊! 249 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 ‪状况好像不太妙 250 00:18:40,661 --> 00:18:42,291 ‪-大卫! ‪-我会为你报仇的 251 00:18:42,371 --> 00:18:44,621 ‪你在干吗?你会被杀死的 252 00:18:44,706 --> 00:18:46,246 ‪你是因为恐惧才这么说 253 00:18:46,333 --> 00:18:48,253 ‪但我已经不受恐惧束缚了 254 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 ‪恐惧也可以是好事 255 00:18:50,129 --> 00:18:53,629 ‪恐惧可以阻止你莫名其妙就被砍头 256 00:18:53,715 --> 00:18:56,715 ‪但我现在变得很勇敢 ‪你们就希望这样 257 00:18:56,802 --> 00:18:59,762 ‪我之前被恐惧拖累了 ‪你们也被我拖累了 258 00:18:59,847 --> 00:19:01,597 ‪大卫 拜托别想那些事了 259 00:19:01,682 --> 00:19:03,522 ‪你别这么做 260 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 ‪托冈的战队现在输得很惨 261 00:19:05,936 --> 00:19:06,976 ‪你看不出来吗? 262 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 ‪他们需要恐惧 ‪才能以明智的方式战斗 263 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 ‪不对 他们是需要我帮忙 264 00:19:13,193 --> 00:19:14,193 ‪大卫! 265 00:19:14,278 --> 00:19:15,818 ‪别担心 我会… 266 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 ‪好痛 267 00:19:19,074 --> 00:19:21,124 ‪不 这全都是我的错 268 00:19:21,201 --> 00:19:23,411 ‪等等 那个沼泽人 269 00:19:23,495 --> 00:19:24,785 ‪没错 270 00:19:24,872 --> 00:19:27,042 ‪枝枝 带我们回那个沼泽 271 00:19:30,002 --> 00:19:31,212 ‪乖乖待在这里 272 00:19:33,922 --> 00:19:35,052 ‪他在哪里? 273 00:19:35,674 --> 00:19:39,014 ‪沼泽人 274 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 ‪我们需要你帮忙 沼泽人 275 00:19:44,558 --> 00:19:45,638 ‪我叫席格 276 00:19:45,726 --> 00:19:48,056 ‪如果我叫你肉人 你也不会开心 277 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 ‪很抱歉 ‪但我们的朋友非常需要你帮忙 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 ‪他的头被砍掉了 279 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 ‪别紧张 就交给我吧 280 00:19:55,861 --> 00:19:57,531 ‪这是我每晚的例行公事 281 00:19:57,613 --> 00:20:00,453 ‪他们每天晚上都会互相残杀吗? 282 00:20:00,532 --> 00:20:02,032 ‪他们这样子多久了? 283 00:20:02,117 --> 00:20:04,157 ‪有什么关系?已经很久了 284 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 ‪你就一直救他们吗? 285 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 ‪我不是在救他们 我是在报仇 286 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 ‪那些维京人偷走了我的奖牌 287 00:20:13,086 --> 00:20:15,916 ‪所以我就让他们 ‪一直重复争夺那面奖牌 288 00:20:16,006 --> 00:20:19,376 ‪如果我们听到的是 ‪每天晚上都会发生的战斗声 289 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 ‪那就根本不是石堆在叫 290 00:20:21,762 --> 00:20:24,352 ‪你是指沼泽里的那个石堆吗? 291 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 ‪那些是我收藏的石头 292 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 ‪你为什么不把奖牌拿回来? 293 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 ‪我要那个老东西干吗? 294 00:20:29,645 --> 00:20:31,225 ‪摸了就会变笨蛋 295 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 ‪而且你不觉得很好笑吗? 296 00:20:33,649 --> 00:20:36,649 ‪我只是觉得很可惜 ‪他们都不能做其他事 297 00:20:36,735 --> 00:20:40,105 ‪我说出口之后 自己也觉得蛮蠢的 298 00:20:40,197 --> 00:20:41,817 ‪或许应该就此结束 299 00:20:46,036 --> 00:20:47,326 ‪真是凄凉 300 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 ‪是啊 这就是我的人生 301 00:20:50,624 --> 00:20:53,714 ‪来 拿去救你朋友吧 我还要救很多人 302 00:20:55,087 --> 00:20:57,877 ‪等等 我要怎么让大卫找回恐惧? 303 00:20:57,965 --> 00:21:00,835 ‪奖牌的效果只要死了就会消失 304 00:21:00,926 --> 00:21:01,966 ‪所以算你走运 305 00:21:06,473 --> 00:21:08,273 ‪比想象中还要重 306 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 ‪大卫! 307 00:21:20,320 --> 00:21:21,610 ‪成功了 308 00:21:21,697 --> 00:21:22,607 ‪怎么回事? 309 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 ‪再试一次 310 00:21:31,832 --> 00:21:33,332 ‪脸要接到前面 311 00:21:33,417 --> 00:21:34,627 ‪这没那么困难 312 00:21:39,381 --> 00:21:41,511 ‪我只记得自己离开你们的帐棚 313 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 ‪然后摔下山坡 314 00:21:43,135 --> 00:21:45,845 ‪就只是因为我不敢听鬼故事 315 00:21:45,929 --> 00:21:47,429 ‪我真会惹麻烦 316 00:21:47,514 --> 00:21:48,644 ‪一点也不会 317 00:21:48,724 --> 00:21:51,104 ‪很抱歉我们让你因为胆小而难过 318 00:21:51,184 --> 00:21:52,814 ‪我们就喜欢胆小的你 319 00:21:52,894 --> 00:21:54,694 ‪原本的你 320 00:21:55,480 --> 00:21:59,030 ‪所以你一直都用这个 ‪让我们和我们的敌人复活 321 00:21:59,109 --> 00:22:01,239 ‪使我们一直无止尽缠斗下去? 322 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 ‪没错 323 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 ‪真是太好笑了 324 00:22:06,616 --> 00:22:07,526 ‪谢谢你 325 00:22:07,617 --> 00:22:09,287 ‪看吧 他们也懂 326 00:22:10,120 --> 00:22:12,710 ‪话说 你们其实人还不错 327 00:22:12,789 --> 00:22:13,709 ‪试试看吧 328 00:22:14,666 --> 00:22:15,576 ‪我 329 00:22:15,667 --> 00:22:17,087 ‪拿我来试试看 330 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 ‪怎么了? 331 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 ‪我刚杀了你 332 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 ‪什么? 333 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 ‪接下来换谁? 334 00:22:29,348 --> 00:22:32,848 ‪-我 ‪-我 335 00:22:32,934 --> 00:22:35,024 ‪你们要不要试试看? 336 00:22:35,103 --> 00:22:36,403 ‪不用了 谢谢 337 00:22:36,480 --> 00:22:38,860 ‪我想大卫今天已经死够多次了 338 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 ‪什么? 339 00:22:41,902 --> 00:22:45,782 ‪别让你的挚爱远走高飞 340 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 ‪远走高飞 341 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 ‪克服恐惧 把握今天 342 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 ‪别让你的爱情支离破碎 343 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 ‪支离破碎 344 00:22:59,086 --> 00:23:03,416 ‪克服恐惧 为爱而战 345 00:23:03,507 --> 00:23:05,927 {\an8}‪字幕翻译:蒋文昊