1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,537 --> 00:00:41,577
CAPÍTULO 4: LOS GUERREROS ETERNOS
3
00:01:05,815 --> 00:01:08,185
David.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
¿Qué escuchas?
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,659
{\an8}Música popular.
Ya sabes, rock duro y esas cosas.
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
{\an8}¿Estás bien? Te veo algo nervioso.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,905
{\an8}Nunca he acampado fuera de la muralla.
8
00:01:20,997 --> 00:01:22,667
¿Y si hay troles?
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,169
Tranqui. Tenemos un ciervozorro.
10
00:01:28,505 --> 00:01:31,005
Hilda. ¿Has traído a un polizón?
11
00:01:31,090 --> 00:01:32,050
Son tres días,
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,763
es mucho tiempo.
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,013
No quiero líos.
14
00:01:36,095 --> 00:01:38,595
La acampada avanzada de los Gorriones
15
00:01:38,681 --> 00:01:40,771
siempre ha sido mi sueño.
16
00:01:40,850 --> 00:01:43,900
Trazaremos la ruta
y montaremos el campamento.
17
00:01:43,978 --> 00:01:45,898
Bendita independencia.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,730
¿Y Twig te protegerá de los troles?
19
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
No, le dan pánico.
20
00:01:57,492 --> 00:01:59,412
Vale, gorriones,
21
00:01:59,494 --> 00:02:02,714
{\an8}que dé comienzo
la expedición en el bosque.
22
00:02:02,789 --> 00:02:07,419
Os veo en el punto de encuentro
pasado mañana por la mañana.
23
00:02:07,502 --> 00:02:09,092
Buena acampada.
24
00:02:11,714 --> 00:02:14,014
No es la ruta recomendada.
25
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
Ya, pero así veremos las piedras gritonas.
26
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
Dicen que en el bosque Nott
27
00:02:20,640 --> 00:02:24,890
hay una misteriosa pila de piedras
que, bueno, gritan.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
¿Y no habrá troles?
29
00:02:26,771 --> 00:02:29,021
No se acercan a este bosque.
30
00:02:29,107 --> 00:02:31,647
Las piedras los ahuyentan.
31
00:02:31,734 --> 00:02:34,574
{\an8}¿A los troles les dan miedo y queréis ir?
32
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
No tengas miedo. Será divertido.
33
00:02:40,827 --> 00:02:42,907
Sí. Divertido.
34
00:02:43,997 --> 00:02:46,117
El último hace la hoguera.
35
00:03:08,479 --> 00:03:10,769
- Podremos, ¿no?
- Claro.
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,451
Venga, David.
37
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
No puedo. Las piernas no me responden.
38
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
Están cansadas de tanta diversión.
39
00:03:27,540 --> 00:03:28,370
Vale.
40
00:03:31,169 --> 00:03:33,919
No pasa nada, iremos por el camino largo.
41
00:03:53,650 --> 00:03:56,440
¡Mirad, las piedras gritonas!
42
00:03:58,529 --> 00:04:01,069
- No las oigo.
- Hay que acercarse.
43
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Está anocheciendo. Mejor acampamos.
44
00:04:03,993 --> 00:04:06,963
Tienes razón. Creía que llegaríamos hoy.
45
00:04:07,038 --> 00:04:08,918
Al no coger el atajo…
46
00:04:15,797 --> 00:04:17,667
Lo cerraron todo,
47
00:04:17,757 --> 00:04:21,467
pero olvidaron
una de las vías de entrada a la casa.
48
00:04:22,470 --> 00:04:24,600
Cuando creían estar a salvo,
49
00:04:24,681 --> 00:04:27,601
el esqueleto salió de la chimenea,
50
00:04:27,684 --> 00:04:30,404
cogió a su perrito y lo arrastró
51
00:04:30,478 --> 00:04:32,228
de vuelta a la chimenea.
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,780
Hola, David.
53
00:04:35,858 --> 00:04:36,938
¿Qué hacéis?
54
00:04:37,026 --> 00:04:39,276
Contar historias de miedo. Pasa.
55
00:04:39,362 --> 00:04:41,202
¿Antes de dormir?
56
00:04:41,823 --> 00:04:44,533
- Es una acampada.
- Es lo típico.
57
00:04:45,118 --> 00:04:46,948
Me encantaría, la verdad.
58
00:04:47,036 --> 00:04:50,286
{\an8}Pero voy a buscar leña para la hoguera.
59
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
Bueno, sus horribles gritos
¡penetraban la oscuridad!
60
00:04:59,549 --> 00:05:02,929
Y el perro, su perrito, lloriqueaba.
61
00:05:03,720 --> 00:05:07,390
Y no podían dormir,
por mucho que lo intentaran.
62
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Y luego la vieron.
63
00:05:10,101 --> 00:05:12,561
Una sombra cruzó la habitación.
64
00:05:14,897 --> 00:05:17,277
¿Qué? Me gusta el rock tranquilo.
65
00:05:17,358 --> 00:05:19,778
Todos lo odian, a mí me calma.
66
00:05:25,533 --> 00:05:29,543
Es demasiado tranquilo.
Tendré que alejarme.
67
00:05:36,294 --> 00:05:37,964
¿Por qué no soy valiente?
68
00:05:39,505 --> 00:05:41,505
Estoy mal hecho, supongo.
69
00:05:47,346 --> 00:05:50,516
No. Puedo ser valiente. ¿Miedo?
70
00:05:51,517 --> 00:05:53,387
Yo no. David no.
71
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
- Las piedras.
- Las piedras.
72
00:05:59,525 --> 00:06:01,235
¡Tranquilo, David!
73
00:06:34,936 --> 00:06:37,556
No temas, jovencito. Sal.
74
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
No hay peligro.
75
00:06:42,944 --> 00:06:46,324
Te encontré con tu mascota en la montaña.
76
00:06:46,906 --> 00:06:47,816
¿Mascota?
77
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Una cara familiar.
78
00:06:54,789 --> 00:06:57,629
¿Sois vikingos? ¿Como los de antes?
79
00:06:57,708 --> 00:07:01,918
¡Sí! Me llamo Torgund,
el guerrero del trueno.
80
00:07:02,004 --> 00:07:04,094
Y este es mi clan.
81
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Menudo golpe me he dado.
82
00:07:10,763 --> 00:07:14,063
Pues sí. Pero te hemos curado.
83
00:07:14,142 --> 00:07:17,022
Las heridas no son tan graves.
84
00:07:17,103 --> 00:07:18,313
Mira a Olaf.
85
00:07:19,856 --> 00:07:21,936
Tampoco es tan grave.
86
00:07:22,024 --> 00:07:24,114
¿Cómo puedo agradecéroslo?
87
00:07:24,193 --> 00:07:28,323
Ya sé. Nos vendría bien
un mensajero de guerra.
88
00:07:29,490 --> 00:07:31,830
Ya. Pues buena suerte.
89
00:07:31,909 --> 00:07:34,499
Mis amigas estarán preocupadas.
90
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
{\an8}- Se preocupan mucho.
- ¿Qué?
91
00:07:37,623 --> 00:07:39,883
¿Un joven fuerte como tú
92
00:07:39,959 --> 00:07:43,419
no quiere demostrar
su valentía en la batalla?
93
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
Lo siento, es que…
94
00:07:45,840 --> 00:07:49,090
Lo de la valentía… Yo no tengo.
95
00:07:49,177 --> 00:07:50,927
Qué fortuito.
96
00:07:51,012 --> 00:07:56,522
Vinimos al valle para encontrar
el legendario medallón de Sigurd.
97
00:07:56,601 --> 00:08:02,571
Dicen que aquel que lo toca
no teme a nada el resto de su vida.
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,898
{\an8}¿Insinúas que sería valiente?
99
00:08:04,984 --> 00:08:07,864
Solo hay una cosa que nos lo impide.
100
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
¡El clan Knudsen!
101
00:08:10,114 --> 00:08:15,204
Esos canallas robaron la reliquia
antes de que pudiéramos reclamarla.
102
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
¿Y qué vais a hacer?
103
00:08:17,163 --> 00:08:19,753
¡Cargárnoslos a todos!
104
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
Ah. Vaya, me parece… justo.
105
00:08:25,421 --> 00:08:29,431
Ven, David.
Serás nuestro mensajero de guerra.
106
00:08:29,509 --> 00:08:31,799
Pronto se acabarán tus problemas.
107
00:08:39,685 --> 00:08:40,595
Lo sé, Twig.
108
00:08:40,686 --> 00:08:43,266
Pero estoy cansado de ser un estorbo.
109
00:08:43,356 --> 00:08:45,606
Tengo que tocar ese medallón.
110
00:08:53,783 --> 00:08:56,703
Esto nos ha liberado del miedo.
111
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
Lo llevaremos a casa
para que libere a los nuestros.
112
00:09:03,918 --> 00:09:05,748
Ahí está, el medallón.
113
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- ¿Torgund?
- Knudsen.
114
00:09:21,644 --> 00:09:22,654
No mires.
115
00:09:28,484 --> 00:09:32,954
Vengo a arrebatarte tu ilícito botín.
116
00:09:33,030 --> 00:09:35,530
Ah, ¿te refieres a esto?
117
00:09:36,951 --> 00:09:37,991
¡Dámelo!
118
00:09:38,077 --> 00:09:42,367
¿O qué?
Si ya no tenías nada que hacer antes,
119
00:09:42,456 --> 00:09:45,246
ahora todavía menos.
120
00:10:03,686 --> 00:10:05,476
¿Crees…?
121
00:10:09,191 --> 00:10:10,781
¡No hay miedo!
122
00:10:28,252 --> 00:10:30,842
Usad el coco. Tienen el medallón.
123
00:10:31,756 --> 00:10:36,086
Da miedo. Pero si funciona,
no volveré a temer a nada.
124
00:10:39,347 --> 00:10:42,387
¡Mensajero! ¡Es la hora!
125
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
Jopetilines.
126
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
Allá voy.
127
00:10:59,450 --> 00:11:03,120
No dejes que el amor se vaya.
128
00:11:03,204 --> 00:11:04,794
Se vaya.
129
00:11:04,872 --> 00:11:09,462
No tengas miedo de aprovechar el momento.
130
00:11:12,838 --> 00:11:14,838
Perdón. ¡Paso!
131
00:11:18,469 --> 00:11:19,389
Hola.
132
00:11:19,470 --> 00:11:22,390
Que Bjarnsen ataque el flanco derecho.
133
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
¡Hecho!
134
00:11:25,643 --> 00:11:26,813
Perdona.
135
00:11:26,894 --> 00:11:29,234
¿Bjarnsen? ¡Tengo un mensaje!
136
00:11:29,313 --> 00:11:30,313
¡Aquí!
137
00:11:34,568 --> 00:11:36,698
- ¿Bjarnsen?
- ¿Sí?
138
00:11:36,779 --> 00:11:39,119
Debes atacar el flanco derecho.
139
00:11:39,198 --> 00:11:40,778
Acabo de hacerlo.
140
00:11:40,866 --> 00:11:43,116
Ah. Buen trabajo.
141
00:11:43,202 --> 00:11:46,082
¡Espera! Dale esto a Elof.
142
00:11:50,960 --> 00:11:52,340
Claro. Hecho.
143
00:12:01,679 --> 00:12:04,309
¿Elof? ¿Un hacha para Elof?
144
00:12:16,110 --> 00:12:18,780
Cómo gritan las piedras.
145
00:12:29,123 --> 00:12:32,003
- Hala.
- Ya te digo.
146
00:12:32,084 --> 00:12:33,924
¿A que es espectacular?
147
00:12:34,003 --> 00:12:36,093
Hemos luchado por esto.
148
00:12:36,172 --> 00:12:39,012
Nos liberará de las garras del miedo
149
00:12:39,091 --> 00:12:41,971
para ser mejores guerreros que nunca.
150
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Venid y reclamad vuestra parte.
151
00:12:45,055 --> 00:12:47,595
Es tu oportunidad, mensajero.
152
00:12:47,683 --> 00:12:49,563
Eres uno de nosotros.
153
00:13:04,450 --> 00:13:05,410
¡Arriba!
154
00:13:06,118 --> 00:13:08,288
Cojamos el día por los cuernos.
155
00:13:10,623 --> 00:13:13,963
En marcha, a por las piedras gritonas.
156
00:13:20,674 --> 00:13:24,554
Plantuchas. Ningún hierbajo
se interpone en mi camino.
157
00:13:26,972 --> 00:13:29,022
Según el manual del explorador,
158
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
con una cuerda…
159
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
- ¡David!
- ¡David!
160
00:13:36,649 --> 00:13:38,479
Qué vigorizante.
161
00:13:43,239 --> 00:13:47,159
No dejes que el amor se vaya.
162
00:13:47,243 --> 00:13:48,493
Se vaya.
163
00:13:48,577 --> 00:13:53,667
No tengas miedo de aprovechar el momento.
164
00:13:54,625 --> 00:13:59,915
{\an8}Sí. Me gusta el rock tranquilo,
y me da igual quién lo sepa.
165
00:14:01,090 --> 00:14:02,050
¿Qué pasa?
166
00:14:04,301 --> 00:14:05,221
Un oso.
167
00:14:06,053 --> 00:14:09,773
{\an8}Tranquilos.
Solo hay que mantener la calma…
168
00:14:13,143 --> 00:14:16,233
Eso. ¡Corre, cobarde peludo!
169
00:14:16,313 --> 00:14:18,943
Vale, aquí pasa algo.
170
00:14:19,483 --> 00:14:22,863
¡Mira, las rocas gritonas! Están ahí.
171
00:14:27,783 --> 00:14:29,703
No oigo gritos.
172
00:14:29,785 --> 00:14:31,825
¿Gritarán solo de noche?
173
00:14:31,912 --> 00:14:34,212
¡Yo las haré gritar!
174
00:14:44,675 --> 00:14:46,335
¡Eh! ¡Despertad!
175
00:14:46,427 --> 00:14:48,177
Venimos aposta a veros.
176
00:14:48,262 --> 00:14:51,852
Gritad u os daremos motivos para gritar.
177
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
David, sé educado.
178
00:14:54,810 --> 00:14:55,690
¿Qué es eso?
179
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
Escondeos.
180
00:15:11,201 --> 00:15:12,241
¿Qué tramará?
181
00:15:12,328 --> 00:15:15,578
Ahora lo descubriré. Con mis puños.
182
00:15:15,664 --> 00:15:18,134
No. Sigámoslo a ver qué hace.
183
00:15:18,208 --> 00:15:19,958
Se lo sonsaco a puñetazos.
184
00:15:20,044 --> 00:15:21,714
David, ¿qué te pasa?
185
00:15:21,795 --> 00:15:24,255
Te comportas… diferente.
186
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Sí, ahora soy valiente. ¿Y?
187
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Explícate.
188
00:15:28,552 --> 00:15:33,682
Luché en el campo de batalla
junto a mi clan vikingo.
189
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Matamos a nuestros enemigos
190
00:15:35,768 --> 00:15:37,848
y ganamos el medallón de Sigurd,
191
00:15:37,937 --> 00:15:40,517
que nos despojó de todo miedo.
192
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
No sé qué esperaba, pero eso no.
193
00:15:49,114 --> 00:15:49,994
Imposible.
194
00:15:50,074 --> 00:15:52,914
Hace siglos que no hay vikingos aquí.
195
00:15:55,621 --> 00:15:56,751
¿Eso creéis?
196
00:15:56,830 --> 00:16:00,040
Mirad los cuerpos de nuestros enemigos.
197
00:16:02,670 --> 00:16:04,420
No es tan malo como parece.
198
00:16:04,505 --> 00:16:06,755
Los míos sobrevivieron.
199
00:16:10,511 --> 00:16:11,761
Ahí está.
200
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
¿Qué hace?
201
00:16:38,831 --> 00:16:40,081
Están resucitando.
202
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
No puede ser.
203
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Sí puede ser.
204
00:16:42,751 --> 00:16:44,751
Adiós a nuestra victoria.
205
00:16:44,837 --> 00:16:46,337
Torgund debe saberlo.
206
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
- ¿Torgund?
- ¿Torgund?
207
00:16:47,965 --> 00:16:51,215
¿Cómo se atreven a volver a la vida?
208
00:16:51,301 --> 00:16:55,181
Después de haberles concedido
una muerte digna.
209
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
Esto es un insulto.
210
00:16:57,558 --> 00:16:59,558
¡Preparaos para la batalla!
211
00:16:59,643 --> 00:17:02,653
Los Knudsen no recuperarán el medallón.
212
00:17:08,861 --> 00:17:11,611
¿Y si cogéis el medallón y os vais?
213
00:17:11,697 --> 00:17:13,407
Así nadie muere.
214
00:17:13,490 --> 00:17:14,910
¿No suena divertido?
215
00:17:15,576 --> 00:17:16,826
¿Eso es divertido?
216
00:17:17,578 --> 00:17:22,208
Gracias por contárnoslo, mensajero.
Ven. Te necesitamos.
217
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Sí, señor.
218
00:17:26,628 --> 00:17:27,878
¡David!
219
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
¿En serio?
220
00:17:35,929 --> 00:17:36,969
No están.
221
00:17:38,182 --> 00:17:43,692
- Dad la cara, clan Knudsen.
- Los cobardes han huido.
222
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Eso espero.
223
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
¿Tenéis miedo de morir?
224
00:18:03,540 --> 00:18:04,460
¡Ahora!
225
00:18:13,926 --> 00:18:16,256
¡A la carga!
226
00:18:24,269 --> 00:18:26,309
La cosa no pinta muy bien.
227
00:18:40,661 --> 00:18:43,411
- David, ¿qué haces?
- ¡Os vengaré!
228
00:18:43,497 --> 00:18:44,617
Te matarán.
229
00:18:44,706 --> 00:18:48,246
Habla el miedo, pero ya no me controla.
230
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
El miedo puede ser bueno.
231
00:18:50,129 --> 00:18:53,629
Por ejemplo,
impide que te corten la cabeza.
232
00:18:53,715 --> 00:18:56,715
Pero ahora soy valiente, como queríais.
233
00:18:56,802 --> 00:18:59,762
El miedo me hacía ser un estorbo.
234
00:18:59,847 --> 00:19:03,517
David, por favor,
olvídate de eso. No lo hagas.
235
00:19:03,600 --> 00:19:05,850
Están matando al clan de Torgund.
236
00:19:05,936 --> 00:19:06,976
¿No lo ves?
237
00:19:07,062 --> 00:19:09,522
Necesitan miedo para pelear con cabeza.
238
00:19:09,606 --> 00:19:11,896
No, me necesitan a mí.
239
00:19:13,193 --> 00:19:14,193
¡David!
240
00:19:14,278 --> 00:19:15,198
Tranquila…
241
00:19:18,115 --> 00:19:18,985
Ay.
242
00:19:19,074 --> 00:19:21,204
No, es culpa mía.
243
00:19:21,285 --> 00:19:23,405
Espera. El hombre ciénaga.
244
00:19:23,495 --> 00:19:24,785
Tienes razón.
245
00:19:24,872 --> 00:19:27,422
Twig, llévanos a la ciénaga.
246
00:19:30,002 --> 00:19:31,212
No te vayas.
247
00:19:34,006 --> 00:19:35,586
¿Dónde está?
248
00:19:35,674 --> 00:19:39,014
¡Hombre ciénaga!
249
00:19:39,094 --> 00:19:41,104
¡Necesitamos tu ayuda!
250
00:19:44,558 --> 00:19:45,638
Me llamo Sigurd.
251
00:19:45,726 --> 00:19:48,056
¿Te llamo yo "niña humana"?
252
00:19:49,146 --> 00:19:51,566
Perdón, pero nuestro amigo te necesita.
253
00:19:51,648 --> 00:19:53,278
Lo han decapitado.
254
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Tranquilas, yo me ocupo.
255
00:19:55,861 --> 00:19:57,531
Como hago cada noche.
256
00:19:57,613 --> 00:20:00,533
¿Se matan todas las noches?
257
00:20:00,616 --> 00:20:02,026
¿Desde hace cuánto?
258
00:20:02,117 --> 00:20:04,287
¿Qué más da? Desde siempre.
259
00:20:05,871 --> 00:20:07,711
¿Los sigues salvando?
260
00:20:07,789 --> 00:20:10,539
No los salvo. Me vengo de ellos.
261
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Los vikingos me robaron el medallón.
262
00:20:13,086 --> 00:20:15,916
Les hago luchar por él una y otra vez.
263
00:20:16,006 --> 00:20:19,376
Si esa batalla ocurre cada noche,
264
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
no son las piedras las que gritan.
265
00:20:21,762 --> 00:20:24,352
¿Te refieres a las de la ciénaga?
266
00:20:24,431 --> 00:20:26,231
Solo es mi colección.
267
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Quítales el medallón.
268
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
¿Para qué lo quiero?
269
00:20:29,645 --> 00:20:31,225
Te atonta.
270
00:20:31,313 --> 00:20:33,573
Además, ¿no es para partirse?
271
00:20:33,649 --> 00:20:34,689
Es muy triste
272
00:20:34,775 --> 00:20:36,645
que esa sea su vida.
273
00:20:36,735 --> 00:20:40,105
Ahora que lo dices,
sí que parece una tontería.
274
00:20:40,197 --> 00:20:41,817
Debería ponerle fin.
275
00:20:46,036 --> 00:20:47,326
Qué lúgubre.
276
00:20:47,412 --> 00:20:49,872
Sí, bienvenidas a mi vida.
277
00:20:50,707 --> 00:20:53,707
Tomad. Resucitadle. Yo ya tengo bastante.
278
00:20:55,254 --> 00:20:57,884
Espera. ¿Volverá a ser miedoso?
279
00:20:57,965 --> 00:21:01,965
El efecto dura hasta la muerte.
Estáis de suerte.
280
00:21:06,556 --> 00:21:08,266
Jolín, cómo pesa.
281
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
¡David! Ha funcionado.
282
00:21:21,697 --> 00:21:22,607
¿Qué pasa?
283
00:21:30,747 --> 00:21:31,747
Repetidlo.
284
00:21:31,832 --> 00:21:33,332
La cara va delante.
285
00:21:33,417 --> 00:21:34,627
No es tan difícil.
286
00:21:39,381 --> 00:21:41,511
Recuerdo salir de vuestra tienda
287
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
y caer por la montaña.
288
00:21:43,135 --> 00:21:45,845
Y todo por las historias de miedo.
289
00:21:45,929 --> 00:21:47,429
Soy lo peor.
290
00:21:47,514 --> 00:21:50,984
Qué va.
Perdón si te hemos hecho sentir mal.
291
00:21:51,059 --> 00:21:52,809
Nos gustas miedoso.
292
00:21:52,894 --> 00:21:54,694
Tal y como eres.
293
00:21:55,480 --> 00:22:01,240
¿Nos has estado resucitando
para que luchemos para siempre?
294
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
Eso es.
295
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
¡Me parto contigo!
296
00:22:06,616 --> 00:22:09,156
Gracias. ¿Ves? Ellos lo valoran.
297
00:22:10,120 --> 00:22:13,710
¿Sabéis qué? Moláis bastante. Probadlo.
298
00:22:14,499 --> 00:22:17,089
¡Yo! ¡Prueba conmigo!
299
00:22:23,300 --> 00:22:24,180
¿Qué pasa?
300
00:22:25,093 --> 00:22:26,933
Acabo de matarte.
301
00:22:27,012 --> 00:22:28,142
¿Qué?
302
00:22:28,221 --> 00:22:29,261
¿Quién va?
303
00:22:29,348 --> 00:22:32,848
- ¡Yo!
- ¡Yo!
304
00:22:32,934 --> 00:22:35,024
¿Vosotros queréis?
305
00:22:35,103 --> 00:22:36,403
No, gracias.
306
00:22:36,480 --> 00:22:38,860
David ha muerto suficiente por hoy.
307
00:22:38,940 --> 00:22:40,070
¿Qué?
308
00:22:41,902 --> 00:22:45,782
No dejes que el amor se vaya.
309
00:22:45,864 --> 00:22:47,494
Se vaya.
310
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
No tengas miedo de aprovechar el momento.
311
00:22:53,413 --> 00:22:57,173
No dejes que el amor se rompa.
312
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
Se rompa.
313
00:22:59,086 --> 00:23:03,416
No tengas miedo de luchar por tu corazón.
314
00:23:03,507 --> 00:23:05,927
{\an8}Subtítulos: Laura Sáez