1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,537 --> 00:00:41,577 CAPÍTULO 4: LOS GUERREROS ETERNOS 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 David. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 ¿Qué escuchas? 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,659 {\an8}Música popular. Ya sabes, rock duro y esas cosas. 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 {\an8}¿Estás bien? Te veo algo nervioso. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,905 {\an8}Nunca he acampado fuera de la muralla. 8 00:01:20,997 --> 00:01:22,667 ¿Y si hay troles? 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 Tranqui. Tenemos un ciervozorro. 10 00:01:28,505 --> 00:01:31,005 Hilda. ¿Has traído a un polizón? 11 00:01:31,090 --> 00:01:32,050 Son tres días, 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,763 es mucho tiempo. 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,013 No quiero líos. 14 00:01:36,095 --> 00:01:38,595 La acampada avanzada de los Gorriones 15 00:01:38,681 --> 00:01:40,771 siempre ha sido mi sueño. 16 00:01:40,850 --> 00:01:43,900 Trazaremos la ruta y montaremos el campamento. 17 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 Bendita independencia. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 ¿Y Twig te protegerá de los troles? 19 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 No, le dan pánico. 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,412 Vale, gorriones, 21 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 {\an8}que dé comienzo la expedición en el bosque. 22 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 Os veo en el punto de encuentro pasado mañana por la mañana. 23 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Buena acampada. 24 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 No es la ruta recomendada. 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Ya, pero así veremos las piedras gritonas. 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 Dicen que en el bosque Nott 27 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 hay una misteriosa pila de piedras que, bueno, gritan. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 ¿Y no habrá troles? 29 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 No se acercan a este bosque. 30 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 Las piedras los ahuyentan. 31 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 {\an8}¿A los troles les dan miedo y queréis ir? 32 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 No tengas miedo. Será divertido. 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,907 Sí. Divertido. 34 00:02:43,997 --> 00:02:46,117 El último hace la hoguera. 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,769 - Podremos, ¿no? - Claro. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 Venga, David. 37 00:03:20,742 --> 00:03:23,452 No puedo. Las piernas no me responden. 38 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 Están cansadas de tanta diversión. 39 00:03:27,540 --> 00:03:28,370 Vale. 40 00:03:31,169 --> 00:03:33,919 No pasa nada, iremos por el camino largo. 41 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 ¡Mirad, las piedras gritonas! 42 00:03:58,529 --> 00:04:01,069 - No las oigo. - Hay que acercarse. 43 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 Está anocheciendo. Mejor acampamos. 44 00:04:03,993 --> 00:04:06,963 Tienes razón. Creía que llegaríamos hoy. 45 00:04:07,038 --> 00:04:08,918 Al no coger el atajo… 46 00:04:15,797 --> 00:04:17,667 Lo cerraron todo, 47 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 pero olvidaron una de las vías de entrada a la casa. 48 00:04:22,470 --> 00:04:24,600 Cuando creían estar a salvo, 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,601 el esqueleto salió de la chimenea, 50 00:04:27,684 --> 00:04:30,404 cogió a su perrito y lo arrastró 51 00:04:30,478 --> 00:04:32,228 de vuelta a la chimenea. 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 Hola, David. 53 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 ¿Qué hacéis? 54 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 Contar historias de miedo. Pasa. 55 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 ¿Antes de dormir? 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,533 - Es una acampada. - Es lo típico. 57 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 Me encantaría, la verdad. 58 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}Pero voy a buscar leña para la hoguera. 59 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Bueno, sus horribles gritos ¡penetraban la oscuridad! 60 00:04:59,549 --> 00:05:02,929 Y el perro, su perrito, lloriqueaba. 61 00:05:03,720 --> 00:05:07,390 Y no podían dormir, por mucho que lo intentaran. 62 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Y luego la vieron. 63 00:05:10,101 --> 00:05:12,561 Una sombra cruzó la habitación. 64 00:05:14,897 --> 00:05:17,277 ¿Qué? Me gusta el rock tranquilo. 65 00:05:17,358 --> 00:05:19,778 Todos lo odian, a mí me calma. 66 00:05:25,533 --> 00:05:29,543 Es demasiado tranquilo. Tendré que alejarme. 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,964 ¿Por qué no soy valiente? 68 00:05:39,505 --> 00:05:41,505 Estoy mal hecho, supongo. 69 00:05:47,346 --> 00:05:50,516 No. Puedo ser valiente. ¿Miedo? 70 00:05:51,517 --> 00:05:53,387 Yo no. David no. 71 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 - Las piedras. - Las piedras. 72 00:05:59,525 --> 00:06:01,235 ¡Tranquilo, David! 73 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 No temas, jovencito. Sal. 74 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 No hay peligro. 75 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 Te encontré con tu mascota en la montaña. 76 00:06:46,906 --> 00:06:47,816 ¿Mascota? 77 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Una cara familiar. 78 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 ¿Sois vikingos? ¿Como los de antes? 79 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 ¡Sí! Me llamo Torgund, el guerrero del trueno. 80 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 Y este es mi clan. 81 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 Menudo golpe me he dado. 82 00:07:10,763 --> 00:07:14,063 Pues sí. Pero te hemos curado. 83 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 Las heridas no son tan graves. 84 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 Mira a Olaf. 85 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 Tampoco es tan grave. 86 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 ¿Cómo puedo agradecéroslo? 87 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 Ya sé. Nos vendría bien un mensajero de guerra. 88 00:07:29,490 --> 00:07:31,830 Ya. Pues buena suerte. 89 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 Mis amigas estarán preocupadas. 90 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 {\an8}- Se preocupan mucho. - ¿Qué? 91 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 ¿Un joven fuerte como tú 92 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 no quiere demostrar su valentía en la batalla? 93 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 Lo siento, es que… 94 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 Lo de la valentía… Yo no tengo. 95 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 Qué fortuito. 96 00:07:51,012 --> 00:07:56,522 Vinimos al valle para encontrar el legendario medallón de Sigurd. 97 00:07:56,601 --> 00:08:02,571 Dicen que aquel que lo toca no teme a nada el resto de su vida. 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 {\an8}¿Insinúas que sería valiente? 99 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 Solo hay una cosa que nos lo impide. 100 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 ¡El clan Knudsen! 101 00:08:10,114 --> 00:08:15,204 Esos canallas robaron la reliquia antes de que pudiéramos reclamarla. 102 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 ¿Y qué vais a hacer? 103 00:08:17,163 --> 00:08:19,753 ¡Cargárnoslos a todos! 104 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 Ah. Vaya, me parece… justo. 105 00:08:25,421 --> 00:08:29,431 Ven, David. Serás nuestro mensajero de guerra. 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,799 Pronto se acabarán tus problemas. 107 00:08:39,685 --> 00:08:40,595 Lo sé, Twig. 108 00:08:40,686 --> 00:08:43,266 Pero estoy cansado de ser un estorbo. 109 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 Tengo que tocar ese medallón. 110 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 Esto nos ha liberado del miedo. 111 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 Lo llevaremos a casa para que libere a los nuestros. 112 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 Ahí está, el medallón. 113 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - ¿Torgund? - Knudsen. 114 00:09:21,644 --> 00:09:22,654 No mires. 115 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 Vengo a arrebatarte tu ilícito botín. 116 00:09:33,030 --> 00:09:35,530 Ah, ¿te refieres a esto? 117 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 ¡Dámelo! 118 00:09:38,077 --> 00:09:42,367 ¿O qué? Si ya no tenías nada que hacer antes, 119 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 ahora todavía menos. 120 00:10:03,686 --> 00:10:05,476 ¿Crees…? 121 00:10:09,191 --> 00:10:10,781 ¡No hay miedo! 122 00:10:28,252 --> 00:10:30,842 Usad el coco. Tienen el medallón. 123 00:10:31,756 --> 00:10:36,086 Da miedo. Pero si funciona, no volveré a temer a nada. 124 00:10:39,347 --> 00:10:42,387 ¡Mensajero! ¡Es la hora! 125 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Jopetilines. 126 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 Allá voy. 127 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 No dejes que el amor se vaya. 128 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 Se vaya. 129 00:11:04,872 --> 00:11:09,462 No tengas miedo de aprovechar el momento. 130 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 Perdón. ¡Paso! 131 00:11:18,469 --> 00:11:19,389 Hola. 132 00:11:19,470 --> 00:11:22,390 Que Bjarnsen ataque el flanco derecho. 133 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 ¡Hecho! 134 00:11:25,643 --> 00:11:26,813 Perdona. 135 00:11:26,894 --> 00:11:29,234 ¿Bjarnsen? ¡Tengo un mensaje! 136 00:11:29,313 --> 00:11:30,313 ¡Aquí! 137 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 - ¿Bjarnsen? - ¿Sí? 138 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 Debes atacar el flanco derecho. 139 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 Acabo de hacerlo. 140 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 Ah. Buen trabajo. 141 00:11:43,202 --> 00:11:46,082 ¡Espera! Dale esto a Elof. 142 00:11:50,960 --> 00:11:52,340 Claro. Hecho. 143 00:12:01,679 --> 00:12:04,309 ¿Elof? ¿Un hacha para Elof? 144 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 Cómo gritan las piedras. 145 00:12:29,123 --> 00:12:32,003 - Hala. - Ya te digo. 146 00:12:32,084 --> 00:12:33,924 ¿A que es espectacular? 147 00:12:34,003 --> 00:12:36,093 Hemos luchado por esto. 148 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Nos liberará de las garras del miedo 149 00:12:39,091 --> 00:12:41,971 para ser mejores guerreros que nunca. 150 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 Venid y reclamad vuestra parte. 151 00:12:45,055 --> 00:12:47,595 Es tu oportunidad, mensajero. 152 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 Eres uno de nosotros. 153 00:13:04,450 --> 00:13:05,410 ¡Arriba! 154 00:13:06,118 --> 00:13:08,288 Cojamos el día por los cuernos. 155 00:13:10,623 --> 00:13:13,963 En marcha, a por las piedras gritonas. 156 00:13:20,674 --> 00:13:24,554 Plantuchas. Ningún hierbajo se interpone en mi camino. 157 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Según el manual del explorador, 158 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 con una cuerda… 159 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 - ¡David! - ¡David! 160 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 Qué vigorizante. 161 00:13:43,239 --> 00:13:47,159 No dejes que el amor se vaya. 162 00:13:47,243 --> 00:13:48,493 Se vaya. 163 00:13:48,577 --> 00:13:53,667 No tengas miedo de aprovechar el momento. 164 00:13:54,625 --> 00:13:59,915 {\an8}Sí. Me gusta el rock tranquilo, y me da igual quién lo sepa. 165 00:14:01,090 --> 00:14:02,050 ¿Qué pasa? 166 00:14:04,301 --> 00:14:05,221 Un oso. 167 00:14:06,053 --> 00:14:09,773 {\an8}Tranquilos. Solo hay que mantener la calma… 168 00:14:13,143 --> 00:14:16,233 Eso. ¡Corre, cobarde peludo! 169 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 Vale, aquí pasa algo. 170 00:14:19,483 --> 00:14:22,863 ¡Mira, las rocas gritonas! Están ahí. 171 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 No oigo gritos. 172 00:14:29,785 --> 00:14:31,825 ¿Gritarán solo de noche? 173 00:14:31,912 --> 00:14:34,212 ¡Yo las haré gritar! 174 00:14:44,675 --> 00:14:46,335 ¡Eh! ¡Despertad! 175 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 Venimos aposta a veros. 176 00:14:48,262 --> 00:14:51,852 Gritad u os daremos motivos para gritar. 177 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 David, sé educado. 178 00:14:54,810 --> 00:14:55,690 ¿Qué es eso? 179 00:14:55,769 --> 00:14:56,769 Escondeos. 180 00:15:11,201 --> 00:15:12,241 ¿Qué tramará? 181 00:15:12,328 --> 00:15:15,578 Ahora lo descubriré. Con mis puños. 182 00:15:15,664 --> 00:15:18,134 No. Sigámoslo a ver qué hace. 183 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Se lo sonsaco a puñetazos. 184 00:15:20,044 --> 00:15:21,714 David, ¿qué te pasa? 185 00:15:21,795 --> 00:15:24,255 Te comportas… diferente. 186 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 Sí, ahora soy valiente. ¿Y? 187 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Explícate. 188 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 Luché en el campo de batalla junto a mi clan vikingo. 189 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Matamos a nuestros enemigos 190 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 y ganamos el medallón de Sigurd, 191 00:15:37,937 --> 00:15:40,517 que nos despojó de todo miedo. 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 No sé qué esperaba, pero eso no. 193 00:15:49,114 --> 00:15:49,994 Imposible. 194 00:15:50,074 --> 00:15:52,914 Hace siglos que no hay vikingos aquí. 195 00:15:55,621 --> 00:15:56,751 ¿Eso creéis? 196 00:15:56,830 --> 00:16:00,040 Mirad los cuerpos de nuestros enemigos. 197 00:16:02,670 --> 00:16:04,420 No es tan malo como parece. 198 00:16:04,505 --> 00:16:06,755 Los míos sobrevivieron. 199 00:16:10,511 --> 00:16:11,761 Ahí está. 200 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 ¿Qué hace? 201 00:16:38,831 --> 00:16:40,081 Están resucitando. 202 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 No puede ser. 203 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Sí puede ser. 204 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 Adiós a nuestra victoria. 205 00:16:44,837 --> 00:16:46,337 Torgund debe saberlo. 206 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 - ¿Torgund? - ¿Torgund? 207 00:16:47,965 --> 00:16:51,215 ¿Cómo se atreven a volver a la vida? 208 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 Después de haberles concedido una muerte digna. 209 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 Esto es un insulto. 210 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 ¡Preparaos para la batalla! 211 00:16:59,643 --> 00:17:02,653 Los Knudsen no recuperarán el medallón. 212 00:17:08,861 --> 00:17:11,611 ¿Y si cogéis el medallón y os vais? 213 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Así nadie muere. 214 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 ¿No suena divertido? 215 00:17:15,576 --> 00:17:16,826 ¿Eso es divertido? 216 00:17:17,578 --> 00:17:22,208 Gracias por contárnoslo, mensajero. Ven. Te necesitamos. 217 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Sí, señor. 218 00:17:26,628 --> 00:17:27,878 ¡David! 219 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 ¿En serio? 220 00:17:35,929 --> 00:17:36,969 No están. 221 00:17:38,182 --> 00:17:43,692 - Dad la cara, clan Knudsen. - Los cobardes han huido. 222 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Eso espero. 223 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 ¿Tenéis miedo de morir? 224 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 ¡Ahora! 225 00:18:13,926 --> 00:18:16,256 ¡A la carga! 226 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 La cosa no pinta muy bien. 227 00:18:40,661 --> 00:18:43,411 - David, ¿qué haces? - ¡Os vengaré! 228 00:18:43,497 --> 00:18:44,617 Te matarán. 229 00:18:44,706 --> 00:18:48,246 Habla el miedo, pero ya no me controla. 230 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 El miedo puede ser bueno. 231 00:18:50,129 --> 00:18:53,629 Por ejemplo, impide que te corten la cabeza. 232 00:18:53,715 --> 00:18:56,715 Pero ahora soy valiente, como queríais. 233 00:18:56,802 --> 00:18:59,762 El miedo me hacía ser un estorbo. 234 00:18:59,847 --> 00:19:03,517 David, por favor, olvídate de eso. No lo hagas. 235 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 Están matando al clan de Torgund. 236 00:19:05,936 --> 00:19:06,976 ¿No lo ves? 237 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 Necesitan miedo para pelear con cabeza. 238 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 No, me necesitan a mí. 239 00:19:13,193 --> 00:19:14,193 ¡David! 240 00:19:14,278 --> 00:19:15,198 Tranquila… 241 00:19:18,115 --> 00:19:18,985 Ay. 242 00:19:19,074 --> 00:19:21,204 No, es culpa mía. 243 00:19:21,285 --> 00:19:23,405 Espera. El hombre ciénaga. 244 00:19:23,495 --> 00:19:24,785 Tienes razón. 245 00:19:24,872 --> 00:19:27,422 Twig, llévanos a la ciénaga. 246 00:19:30,002 --> 00:19:31,212 No te vayas. 247 00:19:34,006 --> 00:19:35,586 ¿Dónde está? 248 00:19:35,674 --> 00:19:39,014 ¡Hombre ciénaga! 249 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 ¡Necesitamos tu ayuda! 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,638 Me llamo Sigurd. 251 00:19:45,726 --> 00:19:48,056 ¿Te llamo yo "niña humana"? 252 00:19:49,146 --> 00:19:51,566 Perdón, pero nuestro amigo te necesita. 253 00:19:51,648 --> 00:19:53,278 Lo han decapitado. 254 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Tranquilas, yo me ocupo. 255 00:19:55,861 --> 00:19:57,531 Como hago cada noche. 256 00:19:57,613 --> 00:20:00,533 ¿Se matan todas las noches? 257 00:20:00,616 --> 00:20:02,026 ¿Desde hace cuánto? 258 00:20:02,117 --> 00:20:04,287 ¿Qué más da? Desde siempre. 259 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 ¿Los sigues salvando? 260 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 No los salvo. Me vengo de ellos. 261 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Los vikingos me robaron el medallón. 262 00:20:13,086 --> 00:20:15,916 Les hago luchar por él una y otra vez. 263 00:20:16,006 --> 00:20:19,376 Si esa batalla ocurre cada noche, 264 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 no son las piedras las que gritan. 265 00:20:21,762 --> 00:20:24,352 ¿Te refieres a las de la ciénaga? 266 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 Solo es mi colección. 267 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Quítales el medallón. 268 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 ¿Para qué lo quiero? 269 00:20:29,645 --> 00:20:31,225 Te atonta. 270 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 Además, ¿no es para partirse? 271 00:20:33,649 --> 00:20:34,689 Es muy triste 272 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 que esa sea su vida. 273 00:20:36,735 --> 00:20:40,105 Ahora que lo dices, sí que parece una tontería. 274 00:20:40,197 --> 00:20:41,817 Debería ponerle fin. 275 00:20:46,036 --> 00:20:47,326 Qué lúgubre. 276 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 Sí, bienvenidas a mi vida. 277 00:20:50,707 --> 00:20:53,707 Tomad. Resucitadle. Yo ya tengo bastante. 278 00:20:55,254 --> 00:20:57,884 Espera. ¿Volverá a ser miedoso? 279 00:20:57,965 --> 00:21:01,965 El efecto dura hasta la muerte. Estáis de suerte. 280 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Jolín, cómo pesa. 281 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 ¡David! Ha funcionado. 282 00:21:21,697 --> 00:21:22,607 ¿Qué pasa? 283 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 Repetidlo. 284 00:21:31,832 --> 00:21:33,332 La cara va delante. 285 00:21:33,417 --> 00:21:34,627 No es tan difícil. 286 00:21:39,381 --> 00:21:41,511 Recuerdo salir de vuestra tienda 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 y caer por la montaña. 288 00:21:43,135 --> 00:21:45,845 Y todo por las historias de miedo. 289 00:21:45,929 --> 00:21:47,429 Soy lo peor. 290 00:21:47,514 --> 00:21:50,984 Qué va. Perdón si te hemos hecho sentir mal. 291 00:21:51,059 --> 00:21:52,809 Nos gustas miedoso. 292 00:21:52,894 --> 00:21:54,694 Tal y como eres. 293 00:21:55,480 --> 00:22:01,240 ¿Nos has estado resucitando para que luchemos para siempre? 294 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 Eso es. 295 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 ¡Me parto contigo! 296 00:22:06,616 --> 00:22:09,156 Gracias. ¿Ves? Ellos lo valoran. 297 00:22:10,120 --> 00:22:13,710 ¿Sabéis qué? Moláis bastante. Probadlo. 298 00:22:14,499 --> 00:22:17,089 ¡Yo! ¡Prueba conmigo! 299 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 ¿Qué pasa? 300 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 Acabo de matarte. 301 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 ¿Qué? 302 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 ¿Quién va? 303 00:22:29,348 --> 00:22:32,848 - ¡Yo! - ¡Yo! 304 00:22:32,934 --> 00:22:35,024 ¿Vosotros queréis? 305 00:22:35,103 --> 00:22:36,403 No, gracias. 306 00:22:36,480 --> 00:22:38,860 David ha muerto suficiente por hoy. 307 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 ¿Qué? 308 00:22:41,902 --> 00:22:45,782 No dejes que el amor se vaya. 309 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 Se vaya. 310 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 No tengas miedo de aprovechar el momento. 311 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 No dejes que el amor se rompa. 312 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 Se rompa. 313 00:22:59,086 --> 00:23:03,416 No tengas miedo de luchar por tu corazón. 314 00:23:03,507 --> 00:23:05,927 {\an8}Subtítulos: Laura Sáez