1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,537 --> 00:00:41,577 CAPITOLO 4: I GUERRIERI ETERNI 3 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 David. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 Cosa stai ascoltando? 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,659 {\an8}Ehm, canzoni famose. Sai, hard rock. Roba del genere. 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 {\an8}Va tutto bene? Sembri un po' nervoso. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,905 È la mia prima gita fuori dalle mura. 8 00:01:20,997 --> 00:01:22,667 E se incontriamo dei troll? 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 Non ti preoccupare. Abbiamo un cervolpe. 10 00:01:28,505 --> 00:01:31,005 Hilda! Hai portato un clandestino? 11 00:01:31,090 --> 00:01:32,050 Sono tre giorni! 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,763 {\an8}Non poteva restare a casa. 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,013 Non voglio guai. 14 00:01:36,095 --> 00:01:38,595 Sogno il campo dei Passerotti Esploratori 15 00:01:38,681 --> 00:01:40,601 da quando ero una pulcina. 16 00:01:40,683 --> 00:01:43,903 Dovremo trovare da soli la strada e fare il campo. 17 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 Che bella, l'indipendenza! 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,730 E quindi in caso di troll, Twig ci proteggerà? 19 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 Oh no, ne ha una paura matta. 20 00:01:57,325 --> 00:01:59,405 Va bene, Passerotti Esploratori, 21 00:01:59,494 --> 00:02:02,714 {\an8}il campeggio nella natura comincia ora. 22 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 Ci vediamo al punto d'incontro dopodomani mattina. 23 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Buona escursione! 24 00:02:11,714 --> 00:02:14,014 Non mi sembra il percorso consigliato. 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 {\an8}Lo so, ma così vedremo le Pietre urlanti. 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,559 Si dice che nella foresta di Nott 27 00:02:20,640 --> 00:02:24,890 ci sia un misterioso ammasso di pietre che, ecco, urla. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Come sai che non sono troll? 29 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 Non si avvicinano mai a questi boschi. 30 00:02:29,107 --> 00:02:31,647 Stanno alla larga dalle Pietre urlanti. 31 00:02:31,734 --> 00:02:34,574 {\an8}Vuoi vedere una cosa che terrorizza i troll? 32 00:02:34,654 --> 00:02:37,824 Non avere paura. Sarà divertente. 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,907 Sì. Divertente. 34 00:02:43,997 --> 00:02:46,117 Chi arriva ultimo accende il fuoco. 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,769 - Possiamo saltarlo, vero? - Certo. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,451 Avanti, David. 37 00:03:20,742 --> 00:03:23,452 Ci sto provando. Le gambe non mi reggono. 38 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 Tutto questo divertimento le ha stancate un po'. 39 00:03:27,540 --> 00:03:28,370 Va bene. 40 00:03:31,169 --> 00:03:33,919 Nessun problema, faremo la strada lunga. 41 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 Guardate! Quelle devono essere le Pietre urlanti! 42 00:03:58,529 --> 00:04:01,069 - Io non le sento. - Andiamo più vicino. 43 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 È quasi buio. Meglio preparare il campo. 44 00:04:03,993 --> 00:04:06,963 Hai ragione. Pensavo di arrivarci oggi. 45 00:04:07,038 --> 00:04:08,918 Abbiamo allungato la strada. 46 00:04:15,797 --> 00:04:17,667 Chiusero porte e finestre, 47 00:04:17,757 --> 00:04:21,467 ma c'era un'entrata che non avevano sigillato. 48 00:04:22,470 --> 00:04:24,600 E quando si sentirono al sicuro, 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,601 lo scheletro saltò fuori dal caminetto, 50 00:04:27,684 --> 00:04:30,404 afferrò il loro cagnolino e lo trascinò 51 00:04:30,478 --> 00:04:32,228 gemendo su per il camino! 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,780 Oh. Ciao, David. 53 00:04:35,858 --> 00:04:36,938 Che fate di bello? 54 00:04:37,026 --> 00:04:39,276 Raccontiamo storie di paura. Entra. 55 00:04:39,362 --> 00:04:41,202 Prima di dormire? 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,533 - Siamo in campeggio. - È tradizione. 57 00:04:45,118 --> 00:04:46,948 Mi piacerebbe, sapete. 58 00:04:47,036 --> 00:04:50,286 {\an8}Ma devo mettere altra legna sul fuoco. 59 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Allora le loro grida squarciarono l'oscurità! 60 00:04:59,549 --> 00:05:02,929 E il lamento del cane, di quel povero piccolo cane. 61 00:05:03,720 --> 00:05:07,390 E nonostante gli sforzi, non riuscirono a prendere sonno. 62 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Poi lo videro. 63 00:05:10,018 --> 00:05:12,558 Una sagoma sfrecciò nella stanza! 64 00:05:14,897 --> 00:05:17,277 Che c'è? Mi piacciono le ballate rock. 65 00:05:17,358 --> 00:05:19,778 {\an8}So che tutti le odiano, ma mi calmano. 66 00:05:25,533 --> 00:05:29,543 Questo rock è troppo leggero. Meglio se mi allontano un po'. 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,964 Perché non sono coraggioso? 68 00:05:39,505 --> 00:05:41,505 Mi sa che sono solo fatto male. 69 00:05:47,346 --> 00:05:50,516 No. Io sono coraggioso. E chi ha paura? 70 00:05:51,517 --> 00:05:53,387 Non io! Non David… 71 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 - Le Pietre urlanti! - Le Pietre urlanti! 72 00:05:59,650 --> 00:06:01,240 Non spaventarti, David! 73 00:06:34,936 --> 00:06:37,556 Niente paura, giovane. Fatti vedere. 74 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 Sei al sicuro. 75 00:06:42,944 --> 00:06:46,324 Ho trovato te e il tuo animaletto ai piedi del monte. 76 00:06:46,906 --> 00:06:47,816 Animaletto? 77 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Almeno tu sei qui con me. 78 00:06:54,789 --> 00:06:57,629 Siete Vichinghi? Come quelli dei tempi antichi? 79 00:06:57,708 --> 00:07:01,918 Certo! Io sono Torgund, guerriero del tuono. 80 00:07:02,004 --> 00:07:04,094 E questo è il mio clan. 81 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 Devo aver preso un bel colpo. 82 00:07:10,763 --> 00:07:14,063 Oh, sì. Ma ti abbiamo rattoppato noi. 83 00:07:14,142 --> 00:07:17,022 In fin dei conti, non sei messo male. 84 00:07:17,103 --> 00:07:18,313 Guarda Olaf. 85 00:07:19,856 --> 00:07:21,936 Anche lui non è messo male. 86 00:07:22,024 --> 00:07:24,114 Posso ripagarvi in qualche modo? 87 00:07:24,193 --> 00:07:28,323 Certo. Potrebbe servirci un messaggero in battaglia. 88 00:07:29,490 --> 00:07:31,830 Ottimo. Beh, buona fortuna allora. 89 00:07:31,909 --> 00:07:34,499 Meglio che torni dalle mie amiche. 90 00:07:34,579 --> 00:07:37,539 {\an8}- Si staranno preoccupando. - Cosa? 91 00:07:37,623 --> 00:07:39,883 Un giovane sano e robusto come te 92 00:07:39,959 --> 00:07:43,419 rifiuta un'occasione di dimostrare coraggio in battaglia? 93 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 Mi dispiace, è solo che… 94 00:07:45,840 --> 00:07:49,090 Parlando di coraggio, io non ne ho per niente. 95 00:07:49,177 --> 00:07:50,927 Ma che coincidenza. 96 00:07:51,012 --> 00:07:56,522 Siamo venuti qui per cercare il leggendario medaglione di Sigurd. 97 00:07:56,601 --> 00:08:02,571 Si dice che chiunque lo tocchi vivrà una vita senza paura! 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,898 {\an8}Dici che potrei diventare coraggioso? 99 00:08:04,984 --> 00:08:07,864 C'è solo un ostacolo sul nostro percorso. 100 00:08:07,945 --> 00:08:09,445 Il clan Knudsen! 101 00:08:10,114 --> 00:08:15,204 Quei briganti hanno rubato il medaglione prima che noi ci arrivassimo. 102 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 Cosa volete fare? 103 00:08:17,163 --> 00:08:19,753 Abbatterli tutti, uno per uno! 104 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 Beh, mi sembra giusto. 105 00:08:25,421 --> 00:08:29,431 Andiamo, David. Adesso sei un messaggero da battaglia! 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,799 Presto non avrai più problemi! 107 00:08:39,685 --> 00:08:40,595 Lo so, Twig. 108 00:08:40,686 --> 00:08:43,266 Non voglio essere un peso per Hilda e Frida. 109 00:08:43,356 --> 00:08:45,606 Devo toccare quel medaglione! 110 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 Questo tesoro ci ha liberato dalla paura! 111 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 E ora lo porteremo a casa per liberare tutto il Paese! 112 00:09:03,918 --> 00:09:05,748 Eccolo lì, il medaglione! 113 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Torgund? - Knudsen. 114 00:09:21,644 --> 00:09:22,654 Non guardare! 115 00:09:28,484 --> 00:09:32,954 Sono qui per toglierti il bottino che hai rubato indegnamente. 116 00:09:33,030 --> 00:09:35,530 Intendi questo? 117 00:09:36,951 --> 00:09:37,991 Dallo a me! 118 00:09:38,077 --> 00:09:42,367 O cosa? Non avete mai avuto alcuna speranza contro di noi. 119 00:09:42,456 --> 00:09:45,246 Ora ne avete ancora meno. 120 00:10:03,686 --> 00:10:05,476 Che pensi di… 121 00:10:09,191 --> 00:10:10,781 Nessuna paura! 122 00:10:28,252 --> 00:10:30,842 Attenti! Hanno il potere del medaglione! 123 00:10:31,756 --> 00:10:36,086 Ho paura. Ma se ci riesco, non mi spaventerò mai più. 124 00:10:39,347 --> 00:10:42,387 Messaggero! Ti invoco! 125 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Accidenti! 126 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 Ci siamo. 127 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 Non farla volare mai via 128 00:11:03,204 --> 00:11:04,794 Volare via 129 00:11:04,872 --> 00:11:09,462 E il tempo stringi più forte che puoi 130 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 Scusate! Passo di qua! 131 00:11:18,469 --> 00:11:19,299 Ciao. 132 00:11:19,387 --> 00:11:21,927 Di' a Bjarnsen di attaccare da destra! 133 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 Sarà fatto! 134 00:11:25,643 --> 00:11:26,813 Chiedo scusa. 135 00:11:26,894 --> 00:11:29,234 Bjarnsen? Messaggio per Bjarnsen! 136 00:11:29,313 --> 00:11:30,313 Sono qui! 137 00:11:34,568 --> 00:11:36,698 - Bjarnsen? - Sì? 138 00:11:36,779 --> 00:11:39,119 Torgund dice di "attaccare da destra!" 139 00:11:39,198 --> 00:11:40,778 L'ho appena fatto! 140 00:11:40,866 --> 00:11:43,116 Oh. Ottimo lavoro! 141 00:11:43,202 --> 00:11:46,082 Aspetta! Porta questa a Elof. 142 00:11:50,960 --> 00:11:52,340 Certo. Sarà fatto. 143 00:12:01,679 --> 00:12:04,309 Elof? Ascia per Elof? 144 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 Quelle pietre urlano proprio tanto! 145 00:12:29,123 --> 00:12:32,003 - Wow. - Wow, davvero. 146 00:12:32,084 --> 00:12:33,924 Non è magnifico? 147 00:12:34,003 --> 00:12:36,093 Per questo abbiamo combattuto. 148 00:12:36,172 --> 00:12:39,012 Il dono che spezzerà le catene della paura 149 00:12:39,091 --> 00:12:41,971 e ci renderà guerrieri più grandi che mai. 150 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 Ognuno prenda la sua parte. 151 00:12:45,055 --> 00:12:47,595 Questo è il tuo momento, messaggero. 152 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 Sei uno di noi ora. 153 00:13:04,450 --> 00:13:05,410 Buongiorno! 154 00:13:06,118 --> 00:13:08,288 Prendiamo in mano la giornata! 155 00:13:10,623 --> 00:13:13,963 Meglio muoversi se vogliamo vedere le Pietre urlanti. 156 00:13:20,674 --> 00:13:24,554 Stupide piante! Delle erbacce non mi fermeranno! 157 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Secondo il manuale ufficiale, 158 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 - fisseremo una corda di sicurezza e… - Ehi! 159 00:13:33,103 --> 00:13:34,363 - David! - David! 160 00:13:36,649 --> 00:13:38,479 Il freddo tonifica! 161 00:13:43,155 --> 00:13:46,735 Non farla volare mai via 162 00:13:47,243 --> 00:13:48,493 Volare via 163 00:13:48,577 --> 00:13:53,667 E il tempo stringi più forte che puoi 164 00:13:54,625 --> 00:13:59,915 {\an8}Proprio così! Amo le ballate rock e non mi importa se lo sanno tutti. 165 00:14:01,090 --> 00:14:02,050 Twig, cosa c'è? 166 00:14:04,301 --> 00:14:05,221 Un orso. 167 00:14:06,053 --> 00:14:09,773 {\an8}Non vi preoccupate. Dobbiamo solo fare piano e con calma… 168 00:14:13,143 --> 00:14:16,233 Bene, bene. Scappa, vigliacco peloso. 169 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 Ok, qui qualcosa non torna. 170 00:14:19,483 --> 00:14:22,863 Guardate, le Pietre urlanti! Sono laggiù! 171 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 Non sento nessun grido. 172 00:14:29,785 --> 00:14:31,825 Forse gridano solo di notte? 173 00:14:31,912 --> 00:14:34,212 Le faccio urlare io! 174 00:14:44,675 --> 00:14:46,335 Ehi, sveglia! 175 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 Abbiamo faticato per voi! 176 00:14:48,262 --> 00:14:51,852 Urlate, prima che venga io a farvi urlare! 177 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 David, sii gentile. 178 00:14:54,810 --> 00:14:55,690 Cos'è quello? 179 00:14:55,769 --> 00:14:56,769 Nascondiamoci! 180 00:15:11,201 --> 00:15:12,241 Che sta facendo? 181 00:15:12,328 --> 00:15:15,578 Lo scoprirò io con i miei pugni! 182 00:15:15,664 --> 00:15:18,134 No. Seguiamolo e vediamo cosa fa. 183 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Perché non prenderlo a botte? 184 00:15:20,044 --> 00:15:21,714 David, cosa ti è preso? 185 00:15:21,795 --> 00:15:24,255 Ti comporti in modo, ecco, strano. 186 00:15:24,340 --> 00:15:27,220 Sì, sono senza paura ora. E quindi? 187 00:15:27,301 --> 00:15:28,471 Spiega. 188 00:15:28,552 --> 00:15:33,682 Ho provato il mio valore in battaglia insieme al mio clan vichingo! 189 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Abbiamo annientato i nemici, 190 00:15:35,768 --> 00:15:37,848 e preso il medaglione di Sigurd 191 00:15:37,937 --> 00:15:40,357 e non abbiamo più nessuna paura! 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 Non so cosa mi aspettassi, di sicuro non questo. 193 00:15:49,114 --> 00:15:49,994 È impossibile. 194 00:15:50,074 --> 00:15:52,914 Non ci sono Vichinghi in giro da secoli. 195 00:15:55,621 --> 00:15:56,751 Se non mi credete, 196 00:15:56,830 --> 00:16:00,040 guardate i resti dei nemici sconfitti. 197 00:16:02,670 --> 00:16:04,420 Non è andata così male. 198 00:16:04,505 --> 00:16:06,755 I nostri sono tutti vivi. 199 00:16:10,511 --> 00:16:11,761 Eccolo lì! 200 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 Che sta facendo? 201 00:16:38,831 --> 00:16:40,081 Stanno resuscitando. 202 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Non può essere vero. 203 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Oh, invece lo è. 204 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 Ha cancellato la nostra vittoria! 205 00:16:44,837 --> 00:16:46,337 Devo dirlo a Torgund! 206 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 - Torgund? - Torgund? 207 00:16:47,965 --> 00:16:51,215 Come osano tornare in vita quegli ingrati? 208 00:16:51,301 --> 00:16:55,181 Dopo che noi gli abbiamo donato una morte tanto onorevole? 209 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 È un insulto bello e buono. 210 00:16:57,558 --> 00:16:59,558 Preparatevi alla battaglia! 211 00:16:59,643 --> 00:17:02,653 Non permetteremo che riprendano il medaglione. 212 00:17:08,861 --> 00:17:11,611 Potreste tenervi il medaglione e andare via. 213 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Tutti vivi a casa propria! 214 00:17:13,490 --> 00:17:14,910 Non è divertente? 215 00:17:15,576 --> 00:17:16,986 Che c'è di divertente? 216 00:17:17,578 --> 00:17:22,208 Grazie dell'aiuto, messaggero. Andiamo. Abbiamo bisogno di te. 217 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Con piacere! 218 00:17:26,628 --> 00:17:27,878 David! 219 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 Fa sul serio? 220 00:17:35,929 --> 00:17:36,969 Non ci sono più. 221 00:17:38,182 --> 00:17:43,692 - Mostratevi, clan Knudsen! - I codardi devono essere fuggiti. 222 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Speriamo. 223 00:17:50,152 --> 00:17:52,912 Avete paura di morire ancora? 224 00:18:03,540 --> 00:18:04,460 Ora! 225 00:18:13,926 --> 00:18:16,256 Carica! 226 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 Non sta andando proprio bene. 227 00:18:40,661 --> 00:18:43,411 - David! Cosa fai? - Vi vendicherò, amici! 228 00:18:43,497 --> 00:18:44,617 Ti uccideranno! 229 00:18:44,706 --> 00:18:48,246 {\an8}È la tua paura a parlare, ma io non ne ho più nessuna. 230 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 La paura può essere un bene! 231 00:18:50,129 --> 00:18:53,629 Ad esempio può servire a non farti tagliare la testa. 232 00:18:53,715 --> 00:18:56,715 Ma sono coraggioso ora, proprio come volevate! 233 00:18:56,802 --> 00:18:59,762 {\an8}La paura era un peso per me e io lo ero per voi. 234 00:18:59,847 --> 00:19:03,517 David, ti prego, lascia perdere. Non devi farlo. 235 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 Gli uomini di Torgund stanno perdendo! 236 00:19:05,936 --> 00:19:06,976 Non lo vedi? 237 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 Gli serve la paura per combattere bene. 238 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 No, gli serve il mio aiuto! 239 00:19:13,193 --> 00:19:14,193 David! 240 00:19:14,278 --> 00:19:15,198 Tranquilla… 241 00:19:18,115 --> 00:19:18,985 Ahia. 242 00:19:19,074 --> 00:19:21,204 No, è tutta colpa mia! 243 00:19:21,285 --> 00:19:23,405 Aspetta! L'uomo-palude! 244 00:19:23,495 --> 00:19:24,785 Hai ragione. 245 00:19:24,872 --> 00:19:27,042 Twig, portaci alla palude. 246 00:19:30,002 --> 00:19:31,212 Tu non muoverti. 247 00:19:34,006 --> 00:19:35,046 Dov'è finito? 248 00:19:35,674 --> 00:19:39,014 Uomo-palude! 249 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 Aiutaci, uomo-palude! 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,638 Mi chiamo Sigurd. 251 00:19:45,726 --> 00:19:48,056 Tu mica ti chiami "ragazza di carne". 252 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Scusa, il nostro amico ha bisogno di te. 253 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 Gli hanno tagliato la testa. 254 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Calme. Me ne occupo io. 255 00:19:55,861 --> 00:19:57,531 Come faccio ogni notte. 256 00:19:57,613 --> 00:20:00,453 Intendi che si massacrano tutte le notti? 257 00:20:00,532 --> 00:20:02,032 Da quanto vanno avanti? 258 00:20:02,117 --> 00:20:04,157 Fa differenza? Credo da sempre. 259 00:20:05,871 --> 00:20:07,711 E continui a salvarli? 260 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 Non li sto salvando. Gliela faccio pagare. 261 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Mi hanno rubato il medaglione. 262 00:20:13,086 --> 00:20:15,916 Quindi li faccio combattere ancora e ancora. 263 00:20:16,006 --> 00:20:19,376 Se la battaglia che abbiamo sentito succede ogni notte, 264 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 non sono mai state le pietre a urlare. 265 00:20:21,762 --> 00:20:24,352 Intendi quel cumulo di pietre nella palude? 266 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 È la mia collezione di rocce. 267 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Non puoi riprenderti il medaglione? 268 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 E perché dovrei? 269 00:20:29,645 --> 00:20:31,225 Ti fa diventare stupido. 270 00:20:31,313 --> 00:20:33,573 E poi, non è divertente? 271 00:20:33,649 --> 00:20:34,779 Sarebbe un peccato 272 00:20:34,858 --> 00:20:36,648 se restassero sempre così. 273 00:20:36,735 --> 00:20:40,105 Ora che ci penso è una sciocchezza. 274 00:20:40,197 --> 00:20:41,817 Dovrei farli smettere. 275 00:20:46,036 --> 00:20:47,326 È un po' macabro. 276 00:20:47,412 --> 00:20:49,872 Sì, benvenute nella mia vita. 277 00:20:50,624 --> 00:20:53,714 Pensate voi al vostro amico, non voglio altro lavoro. 278 00:20:55,087 --> 00:20:57,877 Come farà David ad avere di nuovo paura? 279 00:20:57,965 --> 00:21:01,965 Il medaglione ha effetto finché non muori. Quindi siete fortunate. 280 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Mamma quanto pesa. 281 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 David! Ha funzionato. 282 00:21:21,697 --> 00:21:22,607 Che succede? 283 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 Riprovate. 284 00:21:31,832 --> 00:21:33,332 La faccia va sul davanti. 285 00:21:33,417 --> 00:21:34,627 Non è difficile. 286 00:21:39,381 --> 00:21:41,511 Ricordo solo che sono andato via 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 e poi sono caduto. 288 00:21:43,135 --> 00:21:45,845 Tutto per colpa della mia paura. 289 00:21:45,929 --> 00:21:47,429 Sono proprio un peso. 290 00:21:47,514 --> 00:21:50,984 No, invece. Scusa se ti abbiamo fatto sentire in colpa. 291 00:21:51,059 --> 00:21:52,809 Ci piace il David pauroso. 292 00:21:52,894 --> 00:21:54,694 Esattamente così come sei. 293 00:21:55,480 --> 00:21:59,030 Quindi hai fatto resuscitare noi e i nostri nemici 294 00:21:59,109 --> 00:22:01,239 per farci combattere all'infinito? 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Esatto. 296 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Questa è davvero bella! 297 00:22:06,616 --> 00:22:09,156 Grazie! Vedete, loro l'hanno capita. 298 00:22:10,120 --> 00:22:13,710 Sapete, mi state simpatici. Provate un po'. 299 00:22:14,666 --> 00:22:17,086 Io! Provala su di me! 300 00:22:23,300 --> 00:22:24,180 Che succede? 301 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 Ti ho appena infilzato! 302 00:22:27,012 --> 00:22:28,142 Cosa? 303 00:22:28,221 --> 00:22:29,261 Il prossimo? 304 00:22:29,348 --> 00:22:32,848 - Io! - Io! 305 00:22:32,934 --> 00:22:35,024 Volete provare anche voi? 306 00:22:35,103 --> 00:22:36,403 No, grazie. 307 00:22:36,480 --> 00:22:38,940 Non credo che David voglia morire ancora. 308 00:22:39,024 --> 00:22:40,074 Cosa? 309 00:22:41,902 --> 00:22:45,782 Non farla volare mai via 310 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 Volare via 311 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 E il tempo stringi più forte che puoi 312 00:22:53,413 --> 00:22:57,173 Non farla mai sentire giù 313 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 Sentire giù 314 00:22:59,086 --> 00:23:03,416 Per il tuo cuore Combatti di più 315 00:23:03,507 --> 00:23:05,927 {\an8}Sottotitoli: Michele Onori