1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:37,537 --> 00:00:41,577
CAPITOLO 4: I GUERRIERI ETERNI
3
00:01:05,815 --> 00:01:08,185
David.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
Cosa stai ascoltando?
5
00:01:11,029 --> 00:01:15,659
{\an8}Ehm, canzoni famose.
Sai, hard rock. Roba del genere.
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
{\an8}Va tutto bene? Sembri un po' nervoso.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,905
È la mia prima gita fuori dalle mura.
8
00:01:20,997 --> 00:01:22,667
E se incontriamo dei troll?
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,169
Non ti preoccupare. Abbiamo un cervolpe.
10
00:01:28,505 --> 00:01:31,005
Hilda! Hai portato un clandestino?
11
00:01:31,090 --> 00:01:32,050
Sono tre giorni!
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,763
{\an8}Non poteva restare a casa.
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,013
Non voglio guai.
14
00:01:36,095 --> 00:01:38,595
Sogno il campo dei Passerotti Esploratori
15
00:01:38,681 --> 00:01:40,601
da quando ero una pulcina.
16
00:01:40,683 --> 00:01:43,903
Dovremo trovare da soli la strada
e fare il campo.
17
00:01:43,978 --> 00:01:45,898
Che bella, l'indipendenza!
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,730
E quindi in caso di troll,
Twig ci proteggerà?
19
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Oh no, ne ha una paura matta.
20
00:01:57,325 --> 00:01:59,405
Va bene, Passerotti Esploratori,
21
00:01:59,494 --> 00:02:02,714
{\an8}il campeggio nella natura comincia ora.
22
00:02:02,789 --> 00:02:07,419
Ci vediamo al punto d'incontro
dopodomani mattina.
23
00:02:07,502 --> 00:02:09,092
Buona escursione!
24
00:02:11,714 --> 00:02:14,014
Non mi sembra il percorso consigliato.
25
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
{\an8}Lo so, ma così vedremo le Pietre urlanti.
26
00:02:18,429 --> 00:02:20,559
Si dice che nella foresta di Nott
27
00:02:20,640 --> 00:02:24,890
ci sia un misterioso ammasso di pietre
che, ecco, urla.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Come sai che non sono troll?
29
00:02:26,771 --> 00:02:29,021
Non si avvicinano mai a questi boschi.
30
00:02:29,107 --> 00:02:31,647
Stanno alla larga dalle Pietre urlanti.
31
00:02:31,734 --> 00:02:34,574
{\an8}Vuoi vedere una cosa
che terrorizza i troll?
32
00:02:34,654 --> 00:02:37,824
Non avere paura. Sarà divertente.
33
00:02:40,827 --> 00:02:42,907
Sì. Divertente.
34
00:02:43,997 --> 00:02:46,117
Chi arriva ultimo accende il fuoco.
35
00:03:08,479 --> 00:03:10,769
- Possiamo saltarlo, vero?
- Certo.
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,451
Avanti, David.
37
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
Ci sto provando. Le gambe non mi reggono.
38
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
Tutto questo divertimento
le ha stancate un po'.
39
00:03:27,540 --> 00:03:28,370
Va bene.
40
00:03:31,169 --> 00:03:33,919
Nessun problema, faremo la strada lunga.
41
00:03:53,650 --> 00:03:56,440
Guardate! Quelle devono essere
le Pietre urlanti!
42
00:03:58,529 --> 00:04:01,069
- Io non le sento.
- Andiamo più vicino.
43
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
È quasi buio. Meglio preparare il campo.
44
00:04:03,993 --> 00:04:06,963
Hai ragione. Pensavo di arrivarci oggi.
45
00:04:07,038 --> 00:04:08,918
Abbiamo allungato la strada.
46
00:04:15,797 --> 00:04:17,667
Chiusero porte e finestre,
47
00:04:17,757 --> 00:04:21,467
ma c'era un'entrata
che non avevano sigillato.
48
00:04:22,470 --> 00:04:24,600
E quando si sentirono al sicuro,
49
00:04:24,681 --> 00:04:27,601
lo scheletro saltò fuori dal caminetto,
50
00:04:27,684 --> 00:04:30,404
afferrò il loro cagnolino e lo trascinò
51
00:04:30,478 --> 00:04:32,228
gemendo su per il camino!
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,780
Oh. Ciao, David.
53
00:04:35,858 --> 00:04:36,938
Che fate di bello?
54
00:04:37,026 --> 00:04:39,276
Raccontiamo storie di paura. Entra.
55
00:04:39,362 --> 00:04:41,202
Prima di dormire?
56
00:04:41,823 --> 00:04:44,533
- Siamo in campeggio.
- È tradizione.
57
00:04:45,118 --> 00:04:46,948
Mi piacerebbe, sapete.
58
00:04:47,036 --> 00:04:50,286
{\an8}Ma devo mettere altra legna sul fuoco.
59
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
Allora le loro grida
squarciarono l'oscurità!
60
00:04:59,549 --> 00:05:02,929
E il lamento del cane,
di quel povero piccolo cane.
61
00:05:03,720 --> 00:05:07,390
E nonostante gli sforzi,
non riuscirono a prendere sonno.
62
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
Poi lo videro.
63
00:05:10,018 --> 00:05:12,558
Una sagoma sfrecciò nella stanza!
64
00:05:14,897 --> 00:05:17,277
Che c'è? Mi piacciono le ballate rock.
65
00:05:17,358 --> 00:05:19,778
{\an8}So che tutti le odiano, ma mi calmano.
66
00:05:25,533 --> 00:05:29,543
Questo rock è troppo leggero.
Meglio se mi allontano un po'.
67
00:05:36,294 --> 00:05:37,964
Perché non sono coraggioso?
68
00:05:39,505 --> 00:05:41,505
Mi sa che sono solo fatto male.
69
00:05:47,346 --> 00:05:50,516
No. Io sono coraggioso. E chi ha paura?
70
00:05:51,517 --> 00:05:53,387
Non io! Non David…
71
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
- Le Pietre urlanti!
- Le Pietre urlanti!
72
00:05:59,650 --> 00:06:01,240
Non spaventarti, David!
73
00:06:34,936 --> 00:06:37,556
Niente paura, giovane. Fatti vedere.
74
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
Sei al sicuro.
75
00:06:42,944 --> 00:06:46,324
Ho trovato te e il tuo animaletto
ai piedi del monte.
76
00:06:46,906 --> 00:06:47,816
Animaletto?
77
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Almeno tu sei qui con me.
78
00:06:54,789 --> 00:06:57,629
Siete Vichinghi?
Come quelli dei tempi antichi?
79
00:06:57,708 --> 00:07:01,918
Certo! Io sono Torgund,
guerriero del tuono.
80
00:07:02,004 --> 00:07:04,094
E questo è il mio clan.
81
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Devo aver preso un bel colpo.
82
00:07:10,763 --> 00:07:14,063
Oh, sì. Ma ti abbiamo rattoppato noi.
83
00:07:14,142 --> 00:07:17,022
In fin dei conti, non sei messo male.
84
00:07:17,103 --> 00:07:18,313
Guarda Olaf.
85
00:07:19,856 --> 00:07:21,936
Anche lui non è messo male.
86
00:07:22,024 --> 00:07:24,114
Posso ripagarvi in qualche modo?
87
00:07:24,193 --> 00:07:28,323
Certo. Potrebbe servirci
un messaggero in battaglia.
88
00:07:29,490 --> 00:07:31,830
Ottimo. Beh, buona fortuna allora.
89
00:07:31,909 --> 00:07:34,499
Meglio che torni dalle mie amiche.
90
00:07:34,579 --> 00:07:37,539
{\an8}- Si staranno preoccupando.
- Cosa?
91
00:07:37,623 --> 00:07:39,883
Un giovane sano e robusto come te
92
00:07:39,959 --> 00:07:43,419
rifiuta un'occasione
di dimostrare coraggio in battaglia?
93
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
Mi dispiace, è solo che…
94
00:07:45,840 --> 00:07:49,090
Parlando di coraggio,
io non ne ho per niente.
95
00:07:49,177 --> 00:07:50,927
Ma che coincidenza.
96
00:07:51,012 --> 00:07:56,522
Siamo venuti qui per cercare
il leggendario medaglione di Sigurd.
97
00:07:56,601 --> 00:08:02,571
Si dice che chiunque lo tocchi
vivrà una vita senza paura!
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,898
{\an8}Dici che potrei diventare coraggioso?
99
00:08:04,984 --> 00:08:07,864
C'è solo un ostacolo sul nostro percorso.
100
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
Il clan Knudsen!
101
00:08:10,114 --> 00:08:15,204
Quei briganti hanno rubato il medaglione
prima che noi ci arrivassimo.
102
00:08:15,286 --> 00:08:17,076
Cosa volete fare?
103
00:08:17,163 --> 00:08:19,753
Abbatterli tutti, uno per uno!
104
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
Beh, mi sembra giusto.
105
00:08:25,421 --> 00:08:29,431
Andiamo, David.
Adesso sei un messaggero da battaglia!
106
00:08:29,509 --> 00:08:31,799
Presto non avrai più problemi!
107
00:08:39,685 --> 00:08:40,595
Lo so, Twig.
108
00:08:40,686 --> 00:08:43,266
Non voglio essere un peso
per Hilda e Frida.
109
00:08:43,356 --> 00:08:45,606
Devo toccare quel medaglione!
110
00:08:53,783 --> 00:08:56,703
Questo tesoro ci ha liberato dalla paura!
111
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
E ora lo porteremo a casa
per liberare tutto il Paese!
112
00:09:03,918 --> 00:09:05,748
Eccolo lì, il medaglione!
113
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Torgund?
- Knudsen.
114
00:09:21,644 --> 00:09:22,654
Non guardare!
115
00:09:28,484 --> 00:09:32,954
Sono qui per toglierti il bottino
che hai rubato indegnamente.
116
00:09:33,030 --> 00:09:35,530
Intendi questo?
117
00:09:36,951 --> 00:09:37,991
Dallo a me!
118
00:09:38,077 --> 00:09:42,367
O cosa? Non avete mai avuto
alcuna speranza contro di noi.
119
00:09:42,456 --> 00:09:45,246
Ora ne avete ancora meno.
120
00:10:03,686 --> 00:10:05,476
Che pensi di…
121
00:10:09,191 --> 00:10:10,781
Nessuna paura!
122
00:10:28,252 --> 00:10:30,842
Attenti! Hanno il potere del medaglione!
123
00:10:31,756 --> 00:10:36,086
Ho paura. Ma se ci riesco,
non mi spaventerò mai più.
124
00:10:39,347 --> 00:10:42,387
Messaggero! Ti invoco!
125
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
Accidenti!
126
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
Ci siamo.
127
00:10:59,450 --> 00:11:03,120
Non farla volare mai via
128
00:11:03,204 --> 00:11:04,794
Volare via
129
00:11:04,872 --> 00:11:09,462
E il tempo stringi più forte che puoi
130
00:11:12,838 --> 00:11:14,838
Scusate! Passo di qua!
131
00:11:18,469 --> 00:11:19,299
Ciao.
132
00:11:19,387 --> 00:11:21,927
Di' a Bjarnsen di attaccare da destra!
133
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Sarà fatto!
134
00:11:25,643 --> 00:11:26,813
Chiedo scusa.
135
00:11:26,894 --> 00:11:29,234
Bjarnsen? Messaggio per Bjarnsen!
136
00:11:29,313 --> 00:11:30,313
Sono qui!
137
00:11:34,568 --> 00:11:36,698
- Bjarnsen?
- Sì?
138
00:11:36,779 --> 00:11:39,119
Torgund dice di "attaccare da destra!"
139
00:11:39,198 --> 00:11:40,778
L'ho appena fatto!
140
00:11:40,866 --> 00:11:43,116
Oh. Ottimo lavoro!
141
00:11:43,202 --> 00:11:46,082
Aspetta! Porta questa a Elof.
142
00:11:50,960 --> 00:11:52,340
Certo. Sarà fatto.
143
00:12:01,679 --> 00:12:04,309
Elof? Ascia per Elof?
144
00:12:16,110 --> 00:12:18,780
Quelle pietre urlano proprio tanto!
145
00:12:29,123 --> 00:12:32,003
- Wow.
- Wow, davvero.
146
00:12:32,084 --> 00:12:33,924
Non è magnifico?
147
00:12:34,003 --> 00:12:36,093
Per questo abbiamo combattuto.
148
00:12:36,172 --> 00:12:39,012
Il dono che spezzerà le catene della paura
149
00:12:39,091 --> 00:12:41,971
e ci renderà guerrieri più grandi che mai.
150
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
Ognuno prenda la sua parte.
151
00:12:45,055 --> 00:12:47,595
Questo è il tuo momento, messaggero.
152
00:12:47,683 --> 00:12:49,563
Sei uno di noi ora.
153
00:13:04,450 --> 00:13:05,410
Buongiorno!
154
00:13:06,118 --> 00:13:08,288
Prendiamo in mano la giornata!
155
00:13:10,623 --> 00:13:13,963
Meglio muoversi
se vogliamo vedere le Pietre urlanti.
156
00:13:20,674 --> 00:13:24,554
Stupide piante!
Delle erbacce non mi fermeranno!
157
00:13:26,972 --> 00:13:29,022
Secondo il manuale ufficiale,
158
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
- fisseremo una corda di sicurezza e…
- Ehi!
159
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
- David!
- David!
160
00:13:36,649 --> 00:13:38,479
Il freddo tonifica!
161
00:13:43,155 --> 00:13:46,735
Non farla volare mai via
162
00:13:47,243 --> 00:13:48,493
Volare via
163
00:13:48,577 --> 00:13:53,667
E il tempo stringi più forte che puoi
164
00:13:54,625 --> 00:13:59,915
{\an8}Proprio così! Amo le ballate rock
e non mi importa se lo sanno tutti.
165
00:14:01,090 --> 00:14:02,050
Twig, cosa c'è?
166
00:14:04,301 --> 00:14:05,221
Un orso.
167
00:14:06,053 --> 00:14:09,773
{\an8}Non vi preoccupate. Dobbiamo solo
fare piano e con calma…
168
00:14:13,143 --> 00:14:16,233
Bene, bene. Scappa, vigliacco peloso.
169
00:14:16,313 --> 00:14:18,943
Ok, qui qualcosa non torna.
170
00:14:19,483 --> 00:14:22,863
Guardate, le Pietre urlanti! Sono laggiù!
171
00:14:27,783 --> 00:14:29,703
Non sento nessun grido.
172
00:14:29,785 --> 00:14:31,825
Forse gridano solo di notte?
173
00:14:31,912 --> 00:14:34,212
Le faccio urlare io!
174
00:14:44,675 --> 00:14:46,335
Ehi, sveglia!
175
00:14:46,427 --> 00:14:48,177
Abbiamo faticato per voi!
176
00:14:48,262 --> 00:14:51,852
Urlate, prima che venga io a farvi urlare!
177
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
David, sii gentile.
178
00:14:54,810 --> 00:14:55,690
Cos'è quello?
179
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
Nascondiamoci!
180
00:15:11,201 --> 00:15:12,241
Che sta facendo?
181
00:15:12,328 --> 00:15:15,578
Lo scoprirò io con i miei pugni!
182
00:15:15,664 --> 00:15:18,134
No. Seguiamolo e vediamo cosa fa.
183
00:15:18,208 --> 00:15:19,958
Perché non prenderlo a botte?
184
00:15:20,044 --> 00:15:21,714
David, cosa ti è preso?
185
00:15:21,795 --> 00:15:24,255
Ti comporti in modo, ecco, strano.
186
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Sì, sono senza paura ora. E quindi?
187
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Spiega.
188
00:15:28,552 --> 00:15:33,682
Ho provato il mio valore in battaglia
insieme al mio clan vichingo!
189
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Abbiamo annientato i nemici,
190
00:15:35,768 --> 00:15:37,848
e preso il medaglione di Sigurd
191
00:15:37,937 --> 00:15:40,357
e non abbiamo più nessuna paura!
192
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
Non so cosa mi aspettassi,
di sicuro non questo.
193
00:15:49,114 --> 00:15:49,994
È impossibile.
194
00:15:50,074 --> 00:15:52,914
Non ci sono Vichinghi in giro da secoli.
195
00:15:55,621 --> 00:15:56,751
Se non mi credete,
196
00:15:56,830 --> 00:16:00,040
guardate i resti dei nemici sconfitti.
197
00:16:02,670 --> 00:16:04,420
Non è andata così male.
198
00:16:04,505 --> 00:16:06,755
I nostri sono tutti vivi.
199
00:16:10,511 --> 00:16:11,761
Eccolo lì!
200
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
Che sta facendo?
201
00:16:38,831 --> 00:16:40,081
Stanno resuscitando.
202
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Non può essere vero.
203
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Oh, invece lo è.
204
00:16:42,751 --> 00:16:44,751
Ha cancellato la nostra vittoria!
205
00:16:44,837 --> 00:16:46,337
Devo dirlo a Torgund!
206
00:16:46,422 --> 00:16:47,882
- Torgund?
- Torgund?
207
00:16:47,965 --> 00:16:51,215
Come osano tornare in vita quegli ingrati?
208
00:16:51,301 --> 00:16:55,181
Dopo che noi gli abbiamo donato
una morte tanto onorevole?
209
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
È un insulto bello e buono.
210
00:16:57,558 --> 00:16:59,558
Preparatevi alla battaglia!
211
00:16:59,643 --> 00:17:02,653
Non permetteremo
che riprendano il medaglione.
212
00:17:08,861 --> 00:17:11,611
Potreste tenervi il medaglione
e andare via.
213
00:17:11,697 --> 00:17:13,407
Tutti vivi a casa propria!
214
00:17:13,490 --> 00:17:14,910
Non è divertente?
215
00:17:15,576 --> 00:17:16,986
Che c'è di divertente?
216
00:17:17,578 --> 00:17:22,208
Grazie dell'aiuto, messaggero.
Andiamo. Abbiamo bisogno di te.
217
00:17:23,751 --> 00:17:24,881
Con piacere!
218
00:17:26,628 --> 00:17:27,878
David!
219
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
Fa sul serio?
220
00:17:35,929 --> 00:17:36,969
Non ci sono più.
221
00:17:38,182 --> 00:17:43,692
- Mostratevi, clan Knudsen!
- I codardi devono essere fuggiti.
222
00:17:43,771 --> 00:17:45,231
Speriamo.
223
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Avete paura di morire ancora?
224
00:18:03,540 --> 00:18:04,460
Ora!
225
00:18:13,926 --> 00:18:16,256
Carica!
226
00:18:24,269 --> 00:18:26,309
Non sta andando proprio bene.
227
00:18:40,661 --> 00:18:43,411
- David! Cosa fai?
- Vi vendicherò, amici!
228
00:18:43,497 --> 00:18:44,617
Ti uccideranno!
229
00:18:44,706 --> 00:18:48,246
{\an8}È la tua paura a parlare,
ma io non ne ho più nessuna.
230
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
La paura può essere un bene!
231
00:18:50,129 --> 00:18:53,629
Ad esempio può servire
a non farti tagliare la testa.
232
00:18:53,715 --> 00:18:56,715
Ma sono coraggioso ora,
proprio come volevate!
233
00:18:56,802 --> 00:18:59,762
{\an8}La paura era un peso per me
e io lo ero per voi.
234
00:18:59,847 --> 00:19:03,517
David, ti prego, lascia perdere.
Non devi farlo.
235
00:19:03,600 --> 00:19:05,850
Gli uomini di Torgund stanno perdendo!
236
00:19:05,936 --> 00:19:06,976
Non lo vedi?
237
00:19:07,062 --> 00:19:09,522
Gli serve la paura per combattere bene.
238
00:19:09,606 --> 00:19:11,896
No, gli serve il mio aiuto!
239
00:19:13,193 --> 00:19:14,193
David!
240
00:19:14,278 --> 00:19:15,198
Tranquilla…
241
00:19:18,115 --> 00:19:18,985
Ahia.
242
00:19:19,074 --> 00:19:21,204
No, è tutta colpa mia!
243
00:19:21,285 --> 00:19:23,405
Aspetta! L'uomo-palude!
244
00:19:23,495 --> 00:19:24,785
Hai ragione.
245
00:19:24,872 --> 00:19:27,042
Twig, portaci alla palude.
246
00:19:30,002 --> 00:19:31,212
Tu non muoverti.
247
00:19:34,006 --> 00:19:35,046
Dov'è finito?
248
00:19:35,674 --> 00:19:39,014
Uomo-palude!
249
00:19:39,094 --> 00:19:41,104
Aiutaci, uomo-palude!
250
00:19:44,558 --> 00:19:45,638
Mi chiamo Sigurd.
251
00:19:45,726 --> 00:19:48,056
Tu mica ti chiami "ragazza di carne".
252
00:19:49,062 --> 00:19:51,482
Scusa, il nostro amico ha bisogno di te.
253
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Gli hanno tagliato la testa.
254
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Calme. Me ne occupo io.
255
00:19:55,861 --> 00:19:57,531
Come faccio ogni notte.
256
00:19:57,613 --> 00:20:00,453
Intendi che si massacrano tutte le notti?
257
00:20:00,532 --> 00:20:02,032
Da quanto vanno avanti?
258
00:20:02,117 --> 00:20:04,157
Fa differenza? Credo da sempre.
259
00:20:05,871 --> 00:20:07,711
E continui a salvarli?
260
00:20:07,789 --> 00:20:10,539
Non li sto salvando. Gliela faccio pagare.
261
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Mi hanno rubato il medaglione.
262
00:20:13,086 --> 00:20:15,916
Quindi li faccio combattere
ancora e ancora.
263
00:20:16,006 --> 00:20:19,376
Se la battaglia che abbiamo sentito
succede ogni notte,
264
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
non sono mai state le pietre a urlare.
265
00:20:21,762 --> 00:20:24,352
Intendi quel cumulo di pietre
nella palude?
266
00:20:24,431 --> 00:20:26,231
È la mia collezione di rocce.
267
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Non puoi riprenderti il medaglione?
268
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
E perché dovrei?
269
00:20:29,645 --> 00:20:31,225
Ti fa diventare stupido.
270
00:20:31,313 --> 00:20:33,573
E poi, non è divertente?
271
00:20:33,649 --> 00:20:34,779
Sarebbe un peccato
272
00:20:34,858 --> 00:20:36,648
se restassero sempre così.
273
00:20:36,735 --> 00:20:40,105
Ora che ci penso è una sciocchezza.
274
00:20:40,197 --> 00:20:41,817
Dovrei farli smettere.
275
00:20:46,036 --> 00:20:47,326
È un po' macabro.
276
00:20:47,412 --> 00:20:49,872
Sì, benvenute nella mia vita.
277
00:20:50,624 --> 00:20:53,714
Pensate voi al vostro amico,
non voglio altro lavoro.
278
00:20:55,087 --> 00:20:57,877
Come farà David ad avere di nuovo paura?
279
00:20:57,965 --> 00:21:01,965
Il medaglione ha effetto finché non muori.
Quindi siete fortunate.
280
00:21:06,556 --> 00:21:08,266
Mamma quanto pesa.
281
00:21:19,278 --> 00:21:21,608
David! Ha funzionato.
282
00:21:21,697 --> 00:21:22,607
Che succede?
283
00:21:30,747 --> 00:21:31,747
Riprovate.
284
00:21:31,832 --> 00:21:33,332
La faccia va sul davanti.
285
00:21:33,417 --> 00:21:34,627
Non è difficile.
286
00:21:39,381 --> 00:21:41,511
Ricordo solo che sono andato via
287
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
e poi sono caduto.
288
00:21:43,135 --> 00:21:45,845
Tutto per colpa della mia paura.
289
00:21:45,929 --> 00:21:47,429
Sono proprio un peso.
290
00:21:47,514 --> 00:21:50,984
No, invece. Scusa se ti abbiamo fatto
sentire in colpa.
291
00:21:51,059 --> 00:21:52,809
Ci piace il David pauroso.
292
00:21:52,894 --> 00:21:54,694
Esattamente così come sei.
293
00:21:55,480 --> 00:21:59,030
Quindi hai fatto resuscitare noi
e i nostri nemici
294
00:21:59,109 --> 00:22:01,239
per farci combattere all'infinito?
295
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
Esatto.
296
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Questa è davvero bella!
297
00:22:06,616 --> 00:22:09,156
Grazie! Vedete, loro l'hanno capita.
298
00:22:10,120 --> 00:22:13,710
Sapete, mi state simpatici.
Provate un po'.
299
00:22:14,666 --> 00:22:17,086
Io! Provala su di me!
300
00:22:23,300 --> 00:22:24,180
Che succede?
301
00:22:25,093 --> 00:22:26,933
Ti ho appena infilzato!
302
00:22:27,012 --> 00:22:28,142
Cosa?
303
00:22:28,221 --> 00:22:29,261
Il prossimo?
304
00:22:29,348 --> 00:22:32,848
- Io!
- Io!
305
00:22:32,934 --> 00:22:35,024
Volete provare anche voi?
306
00:22:35,103 --> 00:22:36,403
No, grazie.
307
00:22:36,480 --> 00:22:38,940
Non credo che David voglia morire ancora.
308
00:22:39,024 --> 00:22:40,074
Cosa?
309
00:22:41,902 --> 00:22:45,782
Non farla volare mai via
310
00:22:45,864 --> 00:22:47,494
Volare via
311
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
E il tempo stringi più forte che puoi
312
00:22:53,413 --> 00:22:57,173
Non farla mai sentire giù
313
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
Sentire giù
314
00:22:59,086 --> 00:23:03,416
Per il tuo cuore
Combatti di più
315
00:23:03,507 --> 00:23:05,927
{\an8}Sottotitoli: Michele Onori