1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,618 CAPÍTULO 3: A BRUXA 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 BIBLIOTECA 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,378 Cadê ela? 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,554 {\an8}A bibliotecária nunca demorou tanto. 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,934 Pois é! Normalmente, ela fica aqui. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Ou ela aparece por trás 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,515 com um livro desconhecido sobre a família Ahlberg. 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,444 Ou organizando as prateleiras? 10 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 O carrinho dela! 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,619 Ele nunca fica cheio assim. 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,199 Com certeza tem algo estranho acontecendo. 13 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 Vamos. 14 00:01:28,588 --> 00:01:29,758 DOMANDO ESQUELETOS 15 00:01:29,839 --> 00:01:33,049 {\an8}Ela deve ter deixado isto cair. Mas onde ela foi parar? 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,183 Interessante… 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,359 Uma sala secreta na sala secreta? 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,571 Parece que sim. 19 00:02:00,537 --> 00:02:04,747 DÊ UMA LUZ 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,892 {\an8}Estes livros de feitiços são bem velhos. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,524 E o David está perdendo isto, coitado. 22 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Ele teria fugido cinco escadarias secretas atrás. 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 Quem são elas? 24 00:02:58,052 --> 00:03:00,182 Não é óbvio? São bruxas. 25 00:03:01,347 --> 00:03:03,517 Esta deve ser a Torre das Bruxas! 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 Que demais! 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,360 Segundo as lendas e boatos, ela fica na Floresta Huldra, 28 00:03:09,439 --> 00:03:11,569 mas nunca a encontraram 29 00:03:11,649 --> 00:03:13,939 porque estava debaixo da biblioteca! 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 A Torre das Bruxas. 31 00:03:16,821 --> 00:03:20,071 Isso significa que a bibliotecária deve ser uma bruxa. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Ela é bruxa. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Sua chegada deve significar que, finalmente, 34 00:03:54,984 --> 00:03:59,284 devolverá à prateleira o livro Domando Esqueletos, de Petra Pakulski. 35 00:03:59,364 --> 00:04:00,244 Quase. 36 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 Ainda não estou com o livro. 37 00:04:02,617 --> 00:04:04,117 Está quase sem tempo! 38 00:04:04,202 --> 00:04:07,582 Já faz 29 anos, 364 dias… 39 00:04:07,664 --> 00:04:11,754 E 22 horas. É inaceitável que o livro ainda não tenha sido devolvido. 40 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 -Eu sei, mas… -Sem "mas". 41 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Mas a culpa não deveria ser de quem o pegou emprestado? 42 00:04:19,133 --> 00:04:21,933 Você não é a zeladora dos livros? 43 00:04:22,011 --> 00:04:24,391 Sim, sou a zeladora. 44 00:04:24,889 --> 00:04:26,429 Esperávamos evitar isto, 45 00:04:26,516 --> 00:04:27,556 mas, como sabe, 46 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 se um livro some por 30 anos, 47 00:04:30,603 --> 00:04:33,943 a responsabilidade passa do locador ao zelador. 48 00:04:34,023 --> 00:04:39,493 E, pelo crime de perder escrituras mágicas sensíveis e potencialmente perigosas… 49 00:04:39,570 --> 00:04:42,910 {\an8}É. O zelador será enviado ao vazio sem retorno. 50 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 Me poupe! Não fazemos mais esse tipo de coisa. 51 00:04:47,036 --> 00:04:47,946 Lloyd. 52 00:04:56,504 --> 00:04:58,844 Nós ainda fazemos esse tipo de coisa. 53 00:04:58,923 --> 00:05:01,593 E, se o livro não aparecer em duas horas… 54 00:05:01,676 --> 00:05:02,966 Duas horas? Achei… 55 00:05:03,052 --> 00:05:06,352 O tempo não mente, queridinha. E ele está acabando. 56 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 Você sabe quem está com o livro, não? 57 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 {\an8}Sim. Vejam, estou com… 58 00:05:18,192 --> 00:05:20,612 Bem, eu estava com o cartão, 59 00:05:20,695 --> 00:05:23,065 -mas não… -Pilkvist! 60 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 Aqui diz M. Pilkvist! 61 00:05:27,076 --> 00:05:30,406 -Obrigada. -Você conhece essas fedelhas? 62 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 Mais ou menos? 63 00:05:34,125 --> 00:05:39,705 É incomum que não bruxas contaminem nosso espaço sagrado! 64 00:05:39,797 --> 00:05:43,677 Tecnicamente, sou bruxa. Convoquei dois Ratos de Maré encantados. 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 E quase roubou duas almas. 66 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Agora me lembro. 67 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 Um feitiço malfeito não a torna bruxa. 68 00:05:49,390 --> 00:05:51,980 Isso requer anos de estudos e prática, 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,980 atenção aos detalhes e gosto pela pesquisa. 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,403 E, se me lembro, 71 00:05:56,481 --> 00:05:58,901 você não sabia como consertar o erro. 72 00:05:58,983 --> 00:06:00,743 A Frida que descobriu, mas… 73 00:06:00,818 --> 00:06:02,028 Já chega. 74 00:06:02,111 --> 00:06:04,701 Joguem-nas no vazio de uma vez por todas! 75 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Ninguém irá pro vazio! 76 00:06:06,616 --> 00:06:10,366 Vou recuperar o livro, e estas duas me ajudarão. 77 00:06:10,453 --> 00:06:12,623 -Certo? -Certo. 78 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 Muito bem. 79 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 Duas horas! 80 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 -Boa sorte. -Obrigada. 81 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Você vai precisar. 82 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 Não deviam ter vindo. 83 00:06:33,101 --> 00:06:34,771 Foi muita estupidez. 84 00:06:34,852 --> 00:06:36,522 Achamos o cartão que perdeu. 85 00:06:36,604 --> 00:06:37,444 Te salvamos. 86 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 Eu não precisava dele. 87 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Sei muito bem com quem o livro está. 88 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 {\an8}Por que não o pegou? 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,334 Hilda, veja. 90 00:06:50,326 --> 00:06:52,866 São fotos de bruxas e seus familiares. 91 00:06:53,454 --> 00:06:56,464 Você e o Túlio se sentiriam em casa aí. 92 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Certo, chegamos. 93 00:07:04,173 --> 00:07:06,263 {\an8}"Arquifeiticeira Matilda Pilkvist. 94 00:07:06,342 --> 00:07:07,762 Bruxa de Subsistência. 95 00:07:07,844 --> 00:07:10,264 Alquimista da Comunhão Sombria de Halgar 96 00:07:10,346 --> 00:07:12,766 {\an8}e 1ª Irmã de Sangue da ordem Vela Negra. 97 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Carrasca dos…" 98 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 {\an8}Tá, já entendemos. Ela é bem-sucedida e assustadora. 99 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 A Arquifeiticeira Pilqvist não gosta de visitas. 100 00:07:24,735 --> 00:07:25,985 Para falar com ela, 101 00:07:26,070 --> 00:07:28,320 temos que passar pelo labirinto. 102 00:07:35,288 --> 00:07:38,418 {\an8}Irado! Um labirinto de bruxa! 103 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 {\an8}-Já passou por este labirinto? -Não. 104 00:07:50,261 --> 00:07:52,561 Conhece alguém que passou por ele? 105 00:07:52,638 --> 00:07:53,508 Não. 106 00:08:12,158 --> 00:08:13,948 {\an8}Vejam só este lugar! 107 00:08:25,588 --> 00:08:27,918 Temos que abrir isto. Obviamente. 108 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 {\an8}Cuidado! 109 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 Obrigada. 110 00:08:45,816 --> 00:08:48,566 Com licença, senhoritas. Deixem comigo. 111 00:08:48,653 --> 00:08:50,073 Onde arrumou isso? 112 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 Vai ser divertido. 113 00:08:52,156 --> 00:08:53,526 Calminha… 114 00:09:02,250 --> 00:09:03,380 Foi maneiro. 115 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Hilda. 116 00:09:12,468 --> 00:09:14,758 {\an8}Acho que a planta está com a chave! 117 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 Só precisamos derrotá-la. 118 00:09:17,098 --> 00:09:18,768 Acho que não… 119 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 {\an8}-Me empresta isto? -O que está fazendo? 120 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 {\an8}Frida! 121 00:09:40,246 --> 00:09:41,326 Venham! 122 00:09:48,671 --> 00:09:50,341 Como soube o que fazer? 123 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 Notei um padrão de chaves talhado no punho. 124 00:09:53,509 --> 00:09:57,929 Veja. Também notei que fazer picadinho não estava adiantando. 125 00:09:58,014 --> 00:10:01,644 Muito bem observado. Agora, vamos seguir. 126 00:10:03,436 --> 00:10:05,186 É melhor deixar isto aqui. 127 00:11:11,629 --> 00:11:13,629 {\an8}Como sabia que não nos engoliria? 128 00:11:13,714 --> 00:11:14,884 {\an8}Primeiro que, 129 00:11:14,965 --> 00:11:17,635 se fosse carnívoro, teria comido os peixes. 130 00:11:17,718 --> 00:11:19,638 Atravessamos em segurança. 131 00:11:19,720 --> 00:11:20,850 Obrigada, Frida. 132 00:11:30,231 --> 00:11:31,861 {\an8}Você é bruxa, né? 133 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 {\an8}Não pode usar magia pra ajudar? 134 00:11:34,568 --> 00:11:35,738 {\an8}-Hilda! -Quê? 135 00:11:35,820 --> 00:11:38,200 {\an8}Ser bruxa tem mais a ver com percepção 136 00:11:38,280 --> 00:11:43,740 {\an8}e entendimento das coisas do que com feitiços e poderes. 137 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 Nossa, que útil! 138 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 Chegamos. 139 00:11:54,839 --> 00:11:58,299 Aposto que seremos atacadas por um boneco de neve vivo 140 00:11:58,384 --> 00:11:59,514 ou monstro de gelo. 141 00:12:12,565 --> 00:12:13,855 Quase acertei. 142 00:12:13,941 --> 00:12:16,821 {\an8}-Alguma ideia, Frida? -Jogar bola de neve nele? 143 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 {\an8}Não há tempo para isto. 144 00:12:18,446 --> 00:12:21,486 {\an8}Vão em frente e peguem o livro. Eu o deterei. 145 00:12:21,574 --> 00:12:24,084 {\an8}-Sozinhas? -Vocês ficarão bem. 146 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 -E você, ficará? -Voltem assim que possível. 147 00:12:31,041 --> 00:12:32,921 Eu cuido disso. 148 00:12:54,023 --> 00:12:55,903 Por esta eu não esperava. 149 00:12:55,983 --> 00:12:59,993 Olha, Cornelius, temos visita. 150 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 Você é a Arquifeiticeira Matilda Pilkvist? 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,115 Por favor, me chamem de Tildy. 152 00:13:07,786 --> 00:13:09,366 Gostariam de chá? 153 00:13:09,455 --> 00:13:10,995 Temos que achar o livro. 154 00:13:11,081 --> 00:13:13,291 Não sei se temos tempo para chá. 155 00:13:13,375 --> 00:13:17,705 Sempre há tempo para chá. Como vocês se chamam? 156 00:13:17,796 --> 00:13:20,006 Hilda, e esta é a Frida. 157 00:13:20,508 --> 00:13:23,968 Hilda, nós nos conhecemos? 158 00:13:24,053 --> 00:13:26,103 Já toquei a campainha da sua casa. 159 00:13:27,973 --> 00:13:29,813 Me lembro do bichinho fofo. 160 00:13:30,935 --> 00:13:34,515 {\an8}Ele é mais que um bichinho, querida. 161 00:13:34,605 --> 00:13:36,145 {\an8}Ele é meu familiar. 162 00:13:38,776 --> 00:13:41,356 -O que… -Estou procurando a chaleira. 163 00:13:41,445 --> 00:13:44,025 {\an8}Acho mais fácil ver as coisas 164 00:13:44,114 --> 00:13:47,284 quando olho pela mira da besta. 165 00:13:47,368 --> 00:13:48,988 Se for procurar algo, 166 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 poderia procurar um livro da biblioteca 167 00:13:51,914 --> 00:13:57,344 que você pegou há exatos 29 anos, 364 dias, 23 horas e 41 minutos? 168 00:13:58,170 --> 00:14:02,680 Aquelas três reclamonas mandaram vocês para que eu devolvesse um livro? 169 00:14:02,758 --> 00:14:05,048 Nos oferecemos, mas, sim, 170 00:14:05,135 --> 00:14:08,595 queremos o Domando Esqueletos, de Petra Pakulski. 171 00:14:08,681 --> 00:14:11,021 Não vejo esse livro há anos. 172 00:14:11,100 --> 00:14:15,980 Mas digam a elas que vou encontrar e devolver quando estiver pronta. 173 00:14:16,063 --> 00:14:18,323 Tudo no tempo da Tildy. 174 00:14:18,399 --> 00:14:20,529 Mas, se não devolvermos a tempo, 175 00:14:20,609 --> 00:14:23,609 elas mandarão a bibliotecária ao vazio sem retorno! 176 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 E a nós também. 177 00:14:25,489 --> 00:14:28,579 Cadê esta bibliotecária? 178 00:14:28,659 --> 00:14:30,659 Lutando com o monstro de fogo. 179 00:14:30,744 --> 00:14:36,254 Monstro de fogo? O Eldrid? Por que ela está lutando com ele? 180 00:14:36,333 --> 00:14:40,213 Porque ele é o último guardião do seu labirinto, não? 181 00:14:40,296 --> 00:14:43,466 Ele não é meu monstro, é paisagista. 182 00:14:43,549 --> 00:14:45,929 Está trabalhando no meu jardim de gelo. 183 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 {\an8}Kaisa? 184 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Tildy. 185 00:14:54,184 --> 00:14:55,564 {\an8}Vocês se conhecem? 186 00:14:55,644 --> 00:14:59,654 Se nos conhecemos? Kaisa foi minha aluna. 187 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Uma aluna promissora, aliás. 188 00:15:02,693 --> 00:15:06,163 {\an8}Por que não quis entrar para dizer um oi, querida? 189 00:15:06,238 --> 00:15:07,068 Eu… 190 00:15:07,156 --> 00:15:10,656 Detesto atrapalhar o reencontro, mas o tempo está acabando. 191 00:15:10,743 --> 00:15:14,413 -Precisamos achar o livro! -Há algum feitiço de localização? 192 00:15:14,496 --> 00:15:17,826 Que ideia brilhante! Kaisa? 193 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Acho melhor você fazer o feitiço. 194 00:15:20,210 --> 00:15:23,630 A magia será muito mais eficaz se partir de você. 195 00:15:23,714 --> 00:15:26,844 Afinal de contas, é um problema seu. 196 00:15:42,524 --> 00:15:44,114 Não consigo. 197 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 É por isso que eu não entrei. 198 00:15:49,156 --> 00:15:51,946 Por isso adiei tanto vir recuperar o livro. 199 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 Não queria que soubesse que… 200 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 não sou a bruxa que me ensinou a ser. 201 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Que sou só… 202 00:15:59,792 --> 00:16:00,882 Só uma… 203 00:16:00,960 --> 00:16:02,880 Uma bibliotecária? 204 00:16:05,965 --> 00:16:07,795 Kaisa, querida… 205 00:16:07,883 --> 00:16:11,603 As coisas nunca acontecem conforme o esperado. 206 00:16:11,679 --> 00:16:14,469 Você é a zeladora dos livros. 207 00:16:16,308 --> 00:16:19,648 E que surpresa maravilhosa! 208 00:16:26,568 --> 00:16:30,198 Tildy, alguma chance de o livro estar com seu familiar? 209 00:16:30,280 --> 00:16:31,870 Cornelius? 210 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 O que tem na boca? 211 00:16:46,922 --> 00:16:49,932 Está aqui! Domando Esqueletos! 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,593 E temos um minuto. 213 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 Então vamos devolver o livro. 214 00:17:00,227 --> 00:17:01,307 Minha nossa! 215 00:17:01,395 --> 00:17:03,725 {\an8}Conseguimos! Pegamos o livro! 216 00:17:04,982 --> 00:17:06,112 Sinto muito. 217 00:17:06,191 --> 00:17:10,031 Parece que atrasaram um minuto e cinquenta e dois segundos. 218 00:17:10,112 --> 00:17:12,282 -O quê? -Lamento, querida. 219 00:17:12,364 --> 00:17:16,494 Deslocações assim afetam o tempo. 220 00:17:17,786 --> 00:17:19,576 Lloyd, abra o vazio! 221 00:17:22,583 --> 00:17:23,923 Não! 222 00:17:24,001 --> 00:17:25,421 Tenham dó! 223 00:17:25,502 --> 00:17:29,052 {\an8}Ninguém vai para o vazio por causa de um livro. 224 00:17:30,340 --> 00:17:31,840 Não estão impressionadas 225 00:17:31,925 --> 00:17:34,255 por terem passado pelo meu labirinto 226 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 sendo que bruxas experientes falharam? 227 00:17:37,306 --> 00:17:39,726 Admito que é impressionante. 228 00:17:39,808 --> 00:17:43,938 Desvendaram meus enigmas, enfrentaram monstros, recuperaram o livro 229 00:17:44,021 --> 00:17:45,981 e me fizeram devolvê-lo. 230 00:17:46,065 --> 00:17:50,775 Chegaram uns minutinhos atrasadas depois de tudo isso, mas e daí? 231 00:17:51,695 --> 00:17:56,865 Pergunta rápida, vão entrar ou não? Não pode ficar aberto por muito tempo. 232 00:17:56,950 --> 00:17:59,410 Isto não muda nada. 233 00:17:59,495 --> 00:18:00,945 Abigail, por favor. 234 00:18:01,038 --> 00:18:03,578 Não precisa ser teimosa. 235 00:18:04,166 --> 00:18:08,586 A questão não é ser teimosa nem seguir as regras. 236 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 Já faz tempo de mais. 237 00:18:11,465 --> 00:18:14,835 Lá embaixo, há forças sombrias que devem ser afastadas. 238 00:18:14,927 --> 00:18:16,347 Sabem disso! 239 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 Com licença? 240 00:18:18,263 --> 00:18:21,063 O vazio precisa se alimentar. 241 00:18:24,895 --> 00:18:26,605 E a fome o deixa rabugento. 242 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 Faça magia para não cairmos! 243 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 -Não consigo! -Você é bruxa! 244 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 Deve ter algo que possa fazer! 245 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Por favor! 246 00:18:46,208 --> 00:18:48,748 {\an8}Tá, isso é bom. Mas ainda estamos caindo! 247 00:18:48,836 --> 00:18:52,966 Existe um feitiço, mas não me lembro do encantamento. 248 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 Preciso de um livro. 249 00:18:57,928 --> 00:19:00,428 Sempre acha o livro certo para nós. 250 00:19:00,514 --> 00:19:01,564 É a nossa vez! 251 00:19:03,600 --> 00:19:04,940 "Visões Astrais"? 252 00:19:05,018 --> 00:19:06,978 "Fisionomia, Adivinhação… 253 00:19:07,062 --> 00:19:08,152 Moda?" 254 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 "Sangue e Sacrifício, Medicina Celestial, Configuração…" 255 00:19:12,192 --> 00:19:13,322 Esse! 256 00:19:13,861 --> 00:19:15,781 Está longe demais! 257 00:19:17,656 --> 00:19:19,776 Certo. Me diga qual livro pegar. 258 00:19:24,872 --> 00:19:29,082 "759,94. Estruturas Etéreas e suas Aplicações? 259 00:19:29,668 --> 00:19:30,838 Perfeito! 260 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 Achei! Pega! 261 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 -Você conseguiu! -Consegui, mas… 262 00:19:47,895 --> 00:19:51,185 Só consigo afastá-lo se não parar. 263 00:19:51,273 --> 00:19:52,233 Próximo plano. 264 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Eu tenho um. 265 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 Venham! 266 00:20:04,745 --> 00:20:05,695 Ela não sai! 267 00:20:07,414 --> 00:20:10,004 Certo, fique com ela. Eu já volto. 268 00:20:12,586 --> 00:20:13,586 Está bem. 269 00:20:17,341 --> 00:20:18,681 Kaisa! 270 00:20:22,763 --> 00:20:23,603 Frida! 271 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Pega! 272 00:20:27,142 --> 00:20:29,232 {\an8}Manda ver! 273 00:20:58,799 --> 00:21:01,089 -Você foi esperta. -Obrigada. 274 00:21:01,176 --> 00:21:04,426 Precisamos de outro livro pra voltar lá para cima? 275 00:21:04,513 --> 00:21:09,143 Não. Acho que agora sei o que fazer. Fiquem paradas. 276 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 Que bela demonstração de bruxaria! 277 00:21:27,661 --> 00:21:31,161 Conseguiram sair de lá. Ainda bem! 278 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 Sim, e aquela coisa vai passar um bom tempo sem fome. 279 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 Se gostar de vegetais. 280 00:21:36,545 --> 00:21:37,415 Ainda assim, 281 00:21:37,504 --> 00:21:40,674 houve a contravenção de invasão de não bruxas. 282 00:21:40,757 --> 00:21:43,637 Suas pirracentas insuportáveis! 283 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 Não prestarei queixas. 284 00:21:46,179 --> 00:21:50,769 E devem ter visto que uma delas é uma bruxa natural. 285 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 Ou será um dia, 286 00:21:52,686 --> 00:21:55,266 se vocês três não a espantarem. 287 00:21:56,982 --> 00:21:59,862 Que me diz, Frida? 288 00:21:59,943 --> 00:22:04,283 Quê? Eu? Mas eu não faço magia. 289 00:22:04,364 --> 00:22:08,204 Não, mas leva jeito para aprender. 290 00:22:08,285 --> 00:22:14,115 E você tem talento para ser um familiar valioso da Frida. 291 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 Por mim, pode ser. 292 00:22:18,420 --> 00:22:21,510 Que legal! Vou aprender magia! 293 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 Mas quem ensinará a garota? 294 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 Eu ensinarei! 295 00:22:26,636 --> 00:22:28,506 Era o que faltava. Outra Tildy. 296 00:22:28,597 --> 00:22:35,557 Eu ouvi isso. Mas, antes, chá e jogos na minha casa. 297 00:22:35,645 --> 00:22:38,515 {\an8}Eldrid está louco por uma revanche! 298 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Legendas: Raissa Duboc