1 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,618 CAPÍTULO 3: A BRUXA 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 BIBLIOTECA 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,378 Onde está ela? 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,554 {\an8}Nunca tivemos de esperar tanto pela bibliotecária. 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,934 Eu sei! Ela costuma estar aqui. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Ou aparece por trás 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,515 com um livro da família Ahlberg, que não sabíamos que existia. 9 00:01:01,561 --> 00:01:03,441 Talvez esteja a arrumar livros. 10 00:01:09,819 --> 00:01:11,149 Olha! O carrinho dela. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,619 Ela nunca o deixa encher tanto. 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,199 Passa-se algo de estranho. 13 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 Anda. 14 00:01:28,588 --> 00:01:29,758 O ENCANTADOR DE ESQUELETOS 15 00:01:29,839 --> 00:01:33,049 {\an8}Ela deve ter deixado isto cair. Mas para onde foi? 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,273 Interessante! 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,359 A sala secreta tem uma sala secreta? 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,571 Pelos vistos, sim. 19 00:02:00,537 --> 00:02:04,747 ILUMINEM 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,892 {\an8}Estes livros de feitiços são muito velhos. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,644 Sinto-me mal por o David estar a perder isto. 22 00:02:23,726 --> 00:02:26,766 Ele teria desistido cinco escadarias atrás. 23 00:02:56,718 --> 00:02:57,968 Quem são elas? 24 00:02:58,052 --> 00:03:00,182 Não é óbvio? São bruxas. 25 00:03:01,347 --> 00:03:03,517 Deve ser a Torre das Bruxas! 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 Que fixe! 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 As lendas e rumores dizem sempre que fica algures em Huldrawood, 28 00:03:09,564 --> 00:03:11,574 mas nunca ninguém a encontrou, 29 00:03:11,649 --> 00:03:13,939 porque estava debaixo da biblioteca! 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 A Torre das Bruxas! 31 00:03:16,821 --> 00:03:20,071 Significa que a bibliotecária deve ser uma bruxa. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Ela é mesmo uma bruxa. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Presumo que a tua chegada indique que, finalmente, 34 00:03:54,984 --> 00:03:57,994 vais arrumar o livro desaparecido, O Encantador de Esqueletos, 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,281 de Petra Pakulski. 36 00:03:59,364 --> 00:04:00,244 Quase. 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 Ainda não tenho o livro. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,117 Estás a ficar sem tempo, querida! 39 00:04:04,202 --> 00:04:07,582 Passaram-se 29 anos, 364 dias… 40 00:04:07,664 --> 00:04:11,754 E 22 horas. Inaceitável! Um livro requisitado durante tanto tempo. 41 00:04:11,834 --> 00:04:14,344 - Eu sei, mas… - Nada de mas. 42 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Mas, a sério, quem requisitou não devia ser responsável? 43 00:04:19,133 --> 00:04:21,933 Não és a guardiã dos livros? 44 00:04:22,011 --> 00:04:24,391 Sou. Sou a guardiã. 45 00:04:24,889 --> 00:04:26,429 Esperávamos que não chegasse a isto, 46 00:04:26,516 --> 00:04:27,556 mas, como sabes, 47 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 no caso de um livro não devolvido por 30 anos, 48 00:04:30,603 --> 00:04:33,943 a responsabilidade passa de quem requisitou para a guardiã. 49 00:04:34,023 --> 00:04:39,493 Que, pelo crime de perder textos mágicos sensíveis e potencialmente perigosos… 50 00:04:39,570 --> 00:04:42,910 {\an8}Sim. Tem de ser imediatamente lançada para o vazio sem regresso. 51 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 Vá lá! Já não fazemos isso. 52 00:04:47,036 --> 00:04:48,036 Lloyd. 53 00:04:56,504 --> 00:04:58,844 Ainda fazemos isso. 54 00:04:58,923 --> 00:05:01,593 Se o livro não for devolvido em duas horas… 55 00:05:01,676 --> 00:05:02,966 Duas horas? Pensei… 56 00:05:03,052 --> 00:05:06,352 O tempo não mente, querida. O relógio está a andar. 57 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 Presumo que saibas quem tem o livro. 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 {\an8}Sim. Eu tenho… 59 00:05:18,192 --> 00:05:20,612 Bem, tinha o cartão, algures, 60 00:05:20,695 --> 00:05:23,065 mas não… - Pilkvist! 61 00:05:23,156 --> 00:05:24,736 Diz M. Pilkvist! 62 00:05:27,076 --> 00:05:30,406 - Obrigada. - Conheces estes diabretes? 63 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 Mais ou menos… 64 00:05:34,125 --> 00:05:39,705 É altamente irregular não-bruxas profanarem os nossos salões sagrados! 65 00:05:39,797 --> 00:05:43,677 Sou tecnicamente uma bruxa. Invoquei dois ratinhos de maré encantados… 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 E quase roubou duas almas, por acidente. 67 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Já me lembro. 68 00:05:46,804 --> 00:05:49,314 Um feitiço mal feito não faz de ti bruxa. 69 00:05:49,390 --> 00:05:51,980 São precisos anos de estudo, prática, 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,980 atenção ao pormenor e gosto pela pesquisa. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,363 E, se bem me lembro, 72 00:05:56,439 --> 00:05:58,899 não descobriste como resolver o teu erro. 73 00:05:58,983 --> 00:06:00,863 Não, a Frida é que o descobriu, mas… 74 00:06:00,943 --> 00:06:02,033 Basta! 75 00:06:02,111 --> 00:06:04,701 Atira-as a todas para o vazio e fica resolvido! 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Ninguém vai para o vazio! 77 00:06:06,616 --> 00:06:10,366 Vou recuperar o livro e estas duas vão ajudar-me. 78 00:06:10,453 --> 00:06:12,623 - Certo? - Certo. 79 00:06:15,500 --> 00:06:16,920 Muito bem. 80 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 Duas horas! 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,972 - Boa sorte. - Obrigada. 82 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Para onde vão, precisarão. 83 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 Não deviam ter vindo cá. 84 00:06:33,101 --> 00:06:34,771 Foi muito estúpido da vossa parte. 85 00:06:34,852 --> 00:06:36,522 Encontrámos o cartão que deixou cair. 86 00:06:36,604 --> 00:06:37,444 Salvámo-la. 87 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 Não precisava daquilo. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Sei muito bem quem tem esse livro. 89 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 {\an8}Então, porque não o foi buscar? 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,334 Hilda, olha! 91 00:06:50,326 --> 00:06:52,866 São fotografias de bruxas com os seus familiares. 92 00:06:53,454 --> 00:06:56,464 Tu e o Twig ficariam muito bem ali, não achas? 93 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Pronto, chegámos. 94 00:07:04,132 --> 00:07:06,222 {\an8}"Arqui-Feiticeira Matilda Pilkvist. 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,760 Encantadora de Sustento. 96 00:07:07,844 --> 00:07:10,264 Grande Alquimista da Comunhão Obscura de Halgar. 97 00:07:10,346 --> 00:07:12,766 Primeira Irmã de Sangue da Ordem da Vela Preta. 98 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Atormentadora de…" 99 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 {\an8}Sim, já percebemos. É realizada e assustadora. 100 00:07:20,648 --> 00:07:24,648 A Arqui-Feiticeira Pilkvist não gosta de visitas. 101 00:07:24,735 --> 00:07:25,985 Se quiserem falar com ela, 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,320 têm de passar por esta coisa labiríntica. 103 00:07:35,288 --> 00:07:38,418 {\an8}Fixe! Um labirinto de bruxa. 104 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 {\an8}- Já passou por este labirinto? - Não. 105 00:07:50,261 --> 00:07:52,561 Conhece alguém que já tenha passado? 106 00:07:52,638 --> 00:07:53,508 Não. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,948 {\an8}Vejam este sítio! 108 00:08:25,588 --> 00:08:27,918 Temos de abrir isto. Obviamente. 109 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 {\an8}Cuidado! 110 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 Obrigada! 111 00:08:45,816 --> 00:08:48,566 Afastem-se, meninas. Eu trato disto. 112 00:08:48,653 --> 00:08:50,073 Onde arranjou aquilo? 113 00:08:50,154 --> 00:08:52,074 Isto deve ser animado. 114 00:08:52,156 --> 00:08:53,116 Com calma. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,380 Foi fixe! 116 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Hilda. 117 00:09:12,468 --> 00:09:14,758 {\an8}Acho que a planta deve ter a chave para a porta! 118 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 Só temos de a derrotar. 119 00:09:17,098 --> 00:09:18,768 Não acho que… 120 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 {\an8}- Emprestas-me isto? - O que estás a fazer? 121 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 {\an8}Frida! 122 00:09:40,246 --> 00:09:41,326 Vá lá! 123 00:09:48,671 --> 00:09:50,341 Como sabias isso? 124 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 Reparei num padrão de chaves gravado na pega. 125 00:09:53,509 --> 00:09:57,929 Também reparei que não estavas a conseguir nada com os cortes. 126 00:09:58,014 --> 00:10:01,644 Muito bem observado. Vamos continuar. 127 00:10:03,436 --> 00:10:05,186 Talvez deixemos isto aqui. 128 00:11:11,629 --> 00:11:13,669 {\an8}Como sabias que não nos engoliria? 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,876 {\an8}Bem, 130 00:11:14,965 --> 00:11:17,635 se fosse carnívoro, teria comido os outros peixes. 131 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 Fez-nos atravessar em segurança. 132 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 Obrigada, Frida. 133 00:11:30,231 --> 00:11:31,861 {\an8}É uma bruxa, não é? 134 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 {\an8}Não pode usar magia para ajudar? 135 00:11:34,568 --> 00:11:35,738 {\an8}- Hilda! - O que é? 136 00:11:35,820 --> 00:11:38,200 {\an8}Ser-se bruxa é muito mais conhecimento 137 00:11:38,280 --> 00:11:43,740 {\an8}e saber a verdadeira forma das coisas do que feitiços e poderes. 138 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 Isso é muito útil! 139 00:11:49,250 --> 00:11:50,380 Chegámos. 140 00:11:54,839 --> 00:11:58,299 Vamos ser atacadas por algum boneco de neve vivo 141 00:11:58,384 --> 00:11:59,514 ou monstro do gelo. 142 00:12:12,565 --> 00:12:13,815 Não falhei por muito. 143 00:12:13,899 --> 00:12:16,819 {\an8}- Alguma ideia, Frida? - Atirar-lhe bolas de neve? 144 00:12:16,902 --> 00:12:18,452 {\an8}Não temos tempo para isto. 145 00:12:18,529 --> 00:12:21,489 {\an8}Vocês vão buscar o livro e eu aguento-o aqui. 146 00:12:21,574 --> 00:12:24,084 {\an8}- Sozinhas? - Ficarão bem. 147 00:12:27,413 --> 00:12:30,003 - E você? - Venham cá ter, mal possam. 148 00:12:31,041 --> 00:12:32,921 Eu trato disto. 149 00:12:54,023 --> 00:12:55,903 Não esperava isto. 150 00:12:55,983 --> 00:12:59,993 Vê, Cornelius, temos visitas. 151 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 É a Arqui-Feiticeira Matilda Pilkvist? 152 00:13:04,825 --> 00:13:07,115 Por favor, chamem-me Tildy. 153 00:13:07,786 --> 00:13:09,366 Querem um chá? 154 00:13:09,455 --> 00:13:11,115 Temos de encontrar o livro. 155 00:13:11,207 --> 00:13:13,287 Não temos tempo para chá. 156 00:13:13,375 --> 00:13:17,705 Há sempre tempo para chá. Como se chamam? 157 00:13:17,796 --> 00:13:20,006 Hilda e esta é a Frida. 158 00:13:20,508 --> 00:13:23,968 Hilda, já nos conhecíamos? 159 00:13:24,053 --> 00:13:26,063 Uma vez, bati à sua porta. 160 00:13:27,973 --> 00:13:29,813 Lembro-me do seu animal adorável. 161 00:13:30,935 --> 00:13:34,515 {\an8}Ele é mais do que um animal, querida. 162 00:13:34,605 --> 00:13:36,145 {\an8}É o meu familiar. 163 00:13:38,776 --> 00:13:41,356 - O que… - Procuro a minha chaleira. 164 00:13:41,445 --> 00:13:44,065 {\an8}Acho sempre mais fácil ver as coisas 165 00:13:44,156 --> 00:13:47,276 quando olhamos pela mira da nossa besta. 166 00:13:47,368 --> 00:13:48,988 Se vai procurar algo, 167 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 pode procurar um livro da biblioteca 168 00:13:51,914 --> 00:13:57,344 que levou há exatamente 29 anos, 364 dias, 23 horas e 41 minutos? 169 00:13:58,170 --> 00:14:02,680 Aquelas três rezingonas mandaram-vos cá para eu devolver um livro? 170 00:14:02,758 --> 00:14:05,048 Nós voluntariámo-nos, mas sim, 171 00:14:05,135 --> 00:14:08,595 viemos buscar O Encantador de Esqueletos, de Petra Pakulski. 172 00:14:08,681 --> 00:14:11,021 Não vejo esse livro há anos. 173 00:14:11,100 --> 00:14:15,980 Mas digam-lhes que o vou encontrar e devolver, quando estiver pronta. 174 00:14:16,063 --> 00:14:18,323 Trabalho em tempo Tildy! 175 00:14:18,399 --> 00:14:20,529 Mas se não o devolvermos no tempo delas, 176 00:14:20,609 --> 00:14:23,649 vão banir a bibliotecária para o vazio sem regresso! 177 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 E a nós, possivelmente. 178 00:14:25,489 --> 00:14:28,579 Onde está a bibliotecária de que falam? 179 00:14:28,659 --> 00:14:30,659 Ficou para trás, para lutar contra o seu monstro de chama. 180 00:14:30,744 --> 00:14:36,254 Monstro de chama? O Eldrid? Porque está a lutar contra ele? 181 00:14:36,333 --> 00:14:40,213 Porque ele é o guardião final do seu labirinto, certo? 182 00:14:40,296 --> 00:14:43,466 Ele não é um dos meus monstros, é jardineiro. 183 00:14:43,549 --> 00:14:45,929 Está a trabalhar no meu jardim de gelo. 184 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 {\an8}Kaisa? 185 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Tildy. 186 00:14:54,184 --> 00:14:55,564 {\an8}Conhecem-se? 187 00:14:55,644 --> 00:14:59,654 Se nos conhecemos? A Kaisa foi minha aluna. 188 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Uma aluna muito promissora. 189 00:15:02,693 --> 00:15:06,163 Porque não me foste cumprimentar, querida? 190 00:15:06,238 --> 00:15:07,068 Eu… 191 00:15:07,156 --> 00:15:10,656 Odeio estragar este reencontro, mas estamos a ficar sem tempo. 192 00:15:10,743 --> 00:15:14,413 - Temos de encontrar o livro! - Podemos usar um feitiço para encontrar? 193 00:15:14,496 --> 00:15:17,826 Uma ideia brilhante! Kaisa? 194 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Acho que devia fazê-lo. 195 00:15:20,210 --> 00:15:23,630 A magia será muito mais eficaz se vier de ti. 196 00:15:23,714 --> 00:15:26,844 Afinal, és tu que tens de resolver o problema. 197 00:15:42,524 --> 00:15:44,114 Não consigo. 198 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 Foi por isso que não entrei. 199 00:15:49,156 --> 00:15:51,946 E tenho adiado vir buscar o livro. 200 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 Não queria que soubesse 201 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 que não sou a bruxa que me ensinou a ser. 202 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Que sou… 203 00:15:59,792 --> 00:16:00,882 … apenas uma… 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,880 Uma bibliotecária? 205 00:16:05,965 --> 00:16:07,795 Kaisa, querida. 206 00:16:07,883 --> 00:16:11,603 As coisas nunca correm como o esperado. 207 00:16:11,679 --> 00:16:14,469 És a guardiã dos livros. 208 00:16:16,308 --> 00:16:19,648 E isso é uma surpresa maravilhosa. 209 00:16:26,568 --> 00:16:30,198 Tildy, por acaso o seu familiar poderá ter o livro? 210 00:16:30,280 --> 00:16:31,870 O Cornelius? 211 00:16:34,576 --> 00:16:36,576 O que tens na boca? 212 00:16:46,922 --> 00:16:49,932 Está aqui! O Encantador de Esqueletos! 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,593 E ainda temos um minuto! 214 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 Então, vamos devolver esse livro. 215 00:17:00,227 --> 00:17:01,307 Santo Deus! 216 00:17:01,395 --> 00:17:03,725 {\an8}Conseguimos! Temos o livro! 217 00:17:04,982 --> 00:17:06,112 Lamento. 218 00:17:06,191 --> 00:17:10,031 Parece que chegaram um minuto e 52 segundos atrasadas. 219 00:17:10,112 --> 00:17:12,282 - O quê? - Desculpa, querida. 220 00:17:12,364 --> 00:17:16,494 O tempo pode atrapalhar-se, quando nos transmudamos assim. 221 00:17:17,786 --> 00:17:19,576 Lloyd, abre o vazio! 222 00:17:22,583 --> 00:17:23,923 Não! 223 00:17:24,001 --> 00:17:25,421 Vá lá! 224 00:17:25,502 --> 00:17:29,052 {\an8}Ninguém vai para o vazio por causa de um livro. 225 00:17:30,215 --> 00:17:31,715 Não estão impressionadas 226 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 por elas terem passado pelo meu labirinto, 227 00:17:34,470 --> 00:17:37,220 quando tantas bruxas experientes falharam? 228 00:17:37,306 --> 00:17:39,726 Admito que é um pouco impressionante. 229 00:17:39,808 --> 00:17:43,938 Resolveram os puzzles, encontraram os monstros, recuperaram o livro 230 00:17:44,021 --> 00:17:45,981 e convenceram-me a devolvê-lo. 231 00:17:46,065 --> 00:17:50,775 Se se atrasaram um par de minutos, o que importa? 232 00:17:51,695 --> 00:17:56,865 Uma pergunta, elas vão ou não? Não devia deixar isto aberto muito tempo. 233 00:17:56,950 --> 00:17:59,410 Não. Isto não muda nada. 234 00:17:59,495 --> 00:18:00,945 Abigail, vá lá! 235 00:18:01,038 --> 00:18:03,578 Não há motivo para seres teimosa. 236 00:18:04,166 --> 00:18:08,586 Não é teimosia ou querer seguir regras. 237 00:18:08,670 --> 00:18:11,380 Passou muito tempo. Demasiado tempo. 238 00:18:11,465 --> 00:18:14,835 Há forças negras abaixo de nós que devem ser controladas. 239 00:18:14,927 --> 00:18:16,347 Todas sabem disto! 240 00:18:16,970 --> 00:18:18,180 Desculpe? 241 00:18:18,263 --> 00:18:21,063 O vazio tem de ser alimentado! 242 00:18:24,895 --> 00:18:26,605 E é muito mal-humorado quando tem fome. 243 00:18:31,860 --> 00:18:34,030 Use magia para nos impedir de cair! 244 00:18:34,113 --> 00:18:36,373 - Não consigo! - É uma bruxa! 245 00:18:36,448 --> 00:18:38,658 Deve poder fazer alguma coisa! 246 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Por favor! 247 00:18:46,125 --> 00:18:48,745 {\an8}Pronto, isso é bom. Mas ainda estamos a cair! 248 00:18:48,836 --> 00:18:52,966 Posso lançar um feitiço, mas não me lembro do encantamento. 249 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 Preciso de um livro. 250 00:18:57,928 --> 00:19:00,428 Encontra sempre o livro certo para nós, quando precisamos. 251 00:19:00,514 --> 00:19:01,564 Nós podemos encontrar um! 252 00:19:03,600 --> 00:19:04,940 "Visões Astrais"? 253 00:19:05,018 --> 00:19:06,978 "Fisionomia, Adivinhação… 254 00:19:07,062 --> 00:19:08,152 Moda"? 255 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 "Sangue e Sacrifício, Medicina Celestial, Lançamento…" 256 00:19:12,192 --> 00:19:13,322 Esse! 257 00:19:13,861 --> 00:19:15,781 Está muito longe! 258 00:19:17,656 --> 00:19:19,776 Digam-me que livro é. 259 00:19:24,872 --> 00:19:29,082 "759,94. Estruturas Etéreas e as suas Aplicações"? 260 00:19:29,668 --> 00:19:30,838 Perfeito! 261 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 Estou a vê-lo! Apanhem! 262 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 - Conseguiu! - Consegui, mas… 263 00:19:47,895 --> 00:19:51,185 Só consigo aguentar enquanto fizer o encantamento! 264 00:19:51,273 --> 00:19:52,233 Precisamos de outro plano. 265 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Acho que tenho um. 266 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 Vá lá! 267 00:20:04,620 --> 00:20:05,700 Ela não se consegue mexer! 268 00:20:07,414 --> 00:20:10,004 Muito bem, fica com ela. Eu volto já. 269 00:20:12,586 --> 00:20:13,586 Está bem. 270 00:20:17,341 --> 00:20:18,681 Kaisa! 271 00:20:22,763 --> 00:20:23,603 Frida! 272 00:20:25,390 --> 00:20:26,560 Apanha! 273 00:20:27,142 --> 00:20:29,232 {\an8}Diverte-te! 274 00:20:58,799 --> 00:21:01,089 - Muito inteligente. - Obrigada. 275 00:21:01,176 --> 00:21:04,426 Precisamos de outro livro de feitiços para nos levar para cima? 276 00:21:04,513 --> 00:21:09,143 Não. Acho que sei este. Fiquem quietas. 277 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 Que demonstração maravilhosa de feitiçaria. 278 00:21:27,661 --> 00:21:31,161 Conseguiram sair. Graças a Deus! 279 00:21:31,248 --> 00:21:34,708 Sim. E aquela coisa lá em baixo não deve ter fome tão cedo. 280 00:21:34,793 --> 00:21:36,463 Presumindo que gosta de legumes. 281 00:21:36,545 --> 00:21:37,415 Tirando isso, 282 00:21:37,504 --> 00:21:40,674 temos de lidar com o crime de invasão das não-bruxas. 283 00:21:40,757 --> 00:21:43,637 Que picuinhas insuportáveis! 284 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 Eu retiro as queixas. 285 00:21:46,179 --> 00:21:50,769 Além disso, certamente veem que uma delas é uma bruxa natural. 286 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 Ou será, um dia, 287 00:21:52,686 --> 00:21:55,266 desde que vocês as três não a espantem. 288 00:21:56,982 --> 00:21:59,862 O que achas, Frida? 289 00:21:59,943 --> 00:22:04,283 O quê? Eu? Mas não faço magia. 290 00:22:04,364 --> 00:22:08,204 Não, mas tens o que é preciso para aprender. 291 00:22:08,285 --> 00:22:14,115 E tu. Tens o espírito para ser um familiar valioso para a Frida. 292 00:22:16,543 --> 00:22:17,843 Posso fazê-lo. 293 00:22:18,420 --> 00:22:21,510 Que fixe! Vou aprender magia! 294 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 Mas quem ensinará a rapariga? 295 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 Eu! 296 00:22:26,636 --> 00:22:28,636 É mesmo o que precisamos. Uma futura Tildy. 297 00:22:28,722 --> 00:22:35,562 Ouvi isso. Mas, primeiro, chá e jogos de tabuleiro em minha casa. 298 00:22:35,645 --> 00:22:38,515 {\an8}O Eldrid quer muito uma desforra! 299 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}Legendas: Ana Braga