1 00:00:29,195 --> 00:00:32,275 ‪救命!快来人阻止这东西 2 00:00:35,410 --> 00:00:37,250 ‪我们来了! 3 00:01:09,277 --> 00:01:10,237 ‪抱歉 4 00:01:17,327 --> 00:01:19,157 ‪糟糕 它跑哪去了 小子? 5 00:01:23,083 --> 00:01:23,923 ‪等等 6 00:01:24,709 --> 00:01:25,879 ‪巨魔? 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 ‪这根本就不合理 8 00:01:50,527 --> 00:01:51,687 ‪就交给我吧 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,834 ‪做得好 小子 我们走吧 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,170 ‪你不是巨魔 11 00:02:07,252 --> 00:02:10,592 ‪没错 但就算我是巨魔 ‪现在也应该是石头才对吧? 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,092 ‪现在可是白天 13 00:02:12,173 --> 00:02:14,223 ‪抱歉 是我太敏感了 14 00:02:14,300 --> 00:02:18,430 ‪昨晚有些巨魔来清空了我的田 ‪还把我的山羊抓走了 15 00:02:20,098 --> 00:02:23,098 ‪不过巨魔怎么会进到城墙里? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,401 ‪你知道你在城墙的哪侧吧 孩子? 17 00:02:29,566 --> 00:02:32,606 {\an8}‪我们应该是在追那东西时 ‪沿着火车铁轨走出来了 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,574 ‪妈如果知道 一定会杀了我 19 00:02:34,654 --> 00:02:36,704 ‪它们平常就会这么靠近城墙吗? 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,491 ‪不会 但最近到处都是 21 00:02:39,576 --> 00:02:42,366 ‪维特拉隧道就已经够烦人了 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,459 ‪我要进去吃晚餐了 23 00:02:47,542 --> 00:02:49,092 ‪不好意思 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 ‪我晚餐也有约 25 00:02:51,754 --> 00:02:55,014 ‪请尽快带我回我住的地方 26 00:02:55,091 --> 00:02:56,261 ‪没问题 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,096 ‪再见 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,226 ‪嘿 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,691 ‪我不是住这里 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,901 ‪NETFLIX 原创剧集 31 00:03:41,930 --> 00:03:46,350 ‪第 1 章:巨魔圈 32 00:03:55,526 --> 00:03:57,276 ‪嘿 抱歉 我来晚了 33 00:04:00,031 --> 00:04:02,031 {\an8}‪(枝枝) 34 00:04:02,116 --> 00:04:04,826 ‪你妈和精灵说一定要等你回来 35 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 ‪这是标准程序 36 00:04:06,704 --> 00:04:08,714 ‪现在可以开始传派了 37 00:04:08,790 --> 00:04:10,000 ‪大卫还好吗? 38 00:04:10,875 --> 00:04:13,285 ‪你不是去大卫家吗? ‪你是从他家回来的吧? 39 00:04:13,378 --> 00:04:16,668 ‪没错 大卫很好 我们刚刚看了影片 40 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 ‪麻烦快点传派 41 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 ‪一定是很刺激的影片 42 00:04:19,926 --> 00:04:22,256 ‪你的毛衣上怎么有泥土? 43 00:04:22,345 --> 00:04:25,595 ‪因为我们之后在花园玩了一下子 ‪你知道的 44 00:04:26,349 --> 00:04:29,099 ‪你们可以传完派再继续聊吗? 45 00:04:29,936 --> 00:04:31,186 ‪当然 没问题 46 00:04:35,149 --> 00:04:36,649 ‪我们一起好好享用吧 47 00:04:37,235 --> 00:04:38,185 ‪总算啊 48 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 ‪是谁啊? 49 00:04:41,155 --> 00:04:43,115 ‪真是够了 我要外带 50 00:04:46,661 --> 00:04:47,661 ‪请问是? 51 00:04:47,745 --> 00:04:50,075 ‪-抱歉打扰你们用餐 ‪-请进 52 00:04:50,164 --> 00:04:51,794 ‪我们有急事 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 ‪我叫艾瑞克阿尔伯格 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 ‪我是特洛尔堡安全巡逻队的新任队长 55 00:04:56,170 --> 00:04:58,260 ‪这位是葛妲古斯塔夫 我的副手 56 00:04:58,756 --> 00:05:00,676 ‪我是助理副队长 57 00:05:00,758 --> 00:05:03,008 ‪可以简称为副队 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,144 ‪我们是来找希尔达的 59 00:05:05,722 --> 00:05:06,852 ‪我吗? 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,931 ‪她做了什么事吗? 61 00:05:09,017 --> 00:05:10,057 ‪没错 62 00:05:10,143 --> 00:05:12,273 ‪一件很重大的事 63 00:05:13,813 --> 00:05:17,443 ‪她赢得了第一届安全巡逻队 ‪学生作文竞赛的冠军 64 00:05:19,986 --> 00:05:22,736 ‪是真的 女士 她真的赢得比赛了 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,412 ‪真是太棒了 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,620 ‪希尔达 你都没跟我说过 ‪你有参加作文竞赛 67 00:05:27,702 --> 00:05:29,332 ‪是学校规定我们参加的 68 00:05:29,412 --> 00:05:31,792 ‪大家都得写同样题目的作文 69 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 ‪“巨魔、危险及准备状况” 70 00:05:34,167 --> 00:05:37,297 ‪希尔达把自己遇到巨魔的状况 ‪描述得相当生动 71 00:05:37,378 --> 00:05:40,008 ‪她差点就要被吃掉了 ‪但她在逃脱之前 72 00:05:40,089 --> 00:05:43,009 ‪还能把她的写生本从它的嘴里拿出来 73 00:05:43,092 --> 00:05:44,262 ‪真是刺激 74 00:05:44,761 --> 00:05:46,551 ‪尤其是插画 75 00:05:46,637 --> 00:05:48,307 ‪你都没跟我说过这件事 76 00:05:49,557 --> 00:05:50,387 ‪那当然了 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,845 ‪不需要让你瞎操心吧? 78 00:05:52,935 --> 00:05:54,435 ‪最终一切都平安无事 79 00:05:54,520 --> 00:05:56,690 ‪这就是冒险家的人生 80 00:05:56,773 --> 00:05:57,863 ‪对吧 希尔达? 81 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 ‪没错 82 00:05:59,233 --> 00:06:01,823 ‪我们都该多跟她学学 83 00:06:03,029 --> 00:06:07,199 ‪希尔达 因为你得了冠军 ‪所以你明天可以 84 00:06:07,283 --> 00:06:10,583 ‪跟着安全巡逻队一起出勤 85 00:06:10,661 --> 00:06:13,621 ‪我们要检查各个巨魔防御措施 86 00:06:13,706 --> 00:06:15,626 ‪但我明天要上学 87 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 ‪马格努森校长认为 88 00:06:17,043 --> 00:06:20,173 ‪这次的体验能带来的教育意义 89 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 ‪足以让你少上一天课 90 00:06:23,007 --> 00:06:26,087 ‪-太好了 ‪-不过还是得先经过你同意 91 00:06:28,638 --> 00:06:29,638 ‪妈? 92 00:06:31,849 --> 00:06:32,889 ‪那好吧 93 00:06:33,476 --> 00:06:36,396 ‪非常好 明天见了 希尔达 94 00:06:36,479 --> 00:06:38,189 ‪明天见 95 00:06:42,777 --> 00:06:44,147 ‪恭喜你 96 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 ‪你真该告诉我你写作文的事 97 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 ‪还有遇到巨魔的事 98 00:06:47,615 --> 00:06:49,025 ‪这些都没什么 99 00:06:49,117 --> 00:06:51,737 ‪我不会把自己发生的所有事都告诉你 100 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 ‪显然如此 101 00:06:55,957 --> 00:07:00,247 ‪我的作文提到了很多 ‪关于防御巨魔的历史 102 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 ‪是不是有很多注记? 103 00:07:02,213 --> 00:07:04,803 ‪-那当然 ‪-一定很精彩 104 00:07:04,882 --> 00:07:07,512 ‪不过希尔达写的作文更引人入胜 105 00:07:07,593 --> 00:07:09,103 ‪恭喜你得了冠军 106 00:07:09,178 --> 00:07:12,638 ‪谢谢你 这应该是我第一次赢得奖项 107 00:07:12,723 --> 00:07:14,433 ‪你能拿到什么大奖? 108 00:07:14,517 --> 00:07:17,727 ‪我可以跟着安全巡逻队 ‪一起检查巨魔防御措施 109 00:07:17,812 --> 00:07:19,402 ‪那应该不值得少上一天课 110 00:07:29,157 --> 00:07:30,447 ‪我收回刚刚说的话 111 00:07:31,868 --> 00:07:33,788 ‪你要搭那个东西吗? 112 00:07:33,870 --> 00:07:35,120 ‪希望是 113 00:07:35,204 --> 00:07:37,254 ‪幸好我没有交作文 114 00:07:37,331 --> 00:07:40,461 ‪光是想到要搭那种东西 ‪我就开始不舒服了 115 00:07:40,543 --> 00:07:43,553 ‪少来了 飞船是很安全的 116 00:07:43,629 --> 00:07:45,419 ‪看起来比沃夫可靠多了 117 00:07:45,506 --> 00:07:46,586 ‪但没那么舒服 118 00:07:47,091 --> 00:07:48,091 ‪希尔达 119 00:07:48,759 --> 00:07:49,889 ‪原来你在这里 120 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 ‪有没有很期待 ‪能从空中俯瞰整座城市? 121 00:07:55,141 --> 00:07:56,021 ‪应该吧 122 00:07:58,102 --> 00:07:59,272 ‪艾瑞克阿尔伯格 123 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 ‪欢迎莅临艾德蒙阿尔伯格小学 124 00:08:02,356 --> 00:08:05,486 ‪我们很荣幸能邀请到 ‪阿尔伯格家的后裔 125 00:08:05,568 --> 00:08:07,898 ‪来向我们的学生说几句话 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 ‪这是我的荣幸 127 00:08:10,907 --> 00:08:13,657 ‪我跟他还蛮像的 对吧? 128 00:08:15,328 --> 00:08:18,918 ‪希尔达 希望你今天能乖一点 129 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 ‪她有点难以捉摸 130 00:08:22,376 --> 00:08:24,166 ‪我们一定会很合得来 131 00:08:24,253 --> 00:08:27,173 ‪我也有点难以捉摸 132 00:08:28,090 --> 00:08:29,840 ‪我想开始演讲了 可以吗? 133 00:08:31,052 --> 00:08:33,682 ‪各位特洛尔堡的孩子们 134 00:08:33,763 --> 00:08:36,523 ‪你们下次如果做恶梦 135 00:08:36,599 --> 00:08:38,769 ‪梦到巨魔把你们从床上抓走 136 00:08:38,851 --> 00:08:40,101 ‪千万别担心 137 00:08:40,186 --> 00:08:43,686 ‪只要有我在 ‪你们的恶梦一定不会成真 138 00:08:45,691 --> 00:08:47,571 ‪我身边这位 139 00:08:47,652 --> 00:08:49,952 ‪是你们的同学 140 00:08:50,029 --> 00:08:52,909 ‪她曾经跟巨魔近距离交锋过 141 00:08:55,159 --> 00:08:59,289 ‪我们要一同敲响新安全时代的钟声 142 00:08:59,372 --> 00:09:02,212 ‪就从这个开始 143 00:09:04,752 --> 00:09:09,012 ‪但在这钟声之后 ‪会有更多的追随者出现 144 00:09:17,056 --> 00:09:20,976 ‪阿尔伯格先生? ‪我觉得你一直提起钟好像不太好 145 00:09:21,060 --> 00:09:23,310 ‪走吧 天空正在等着我们 146 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 ‪起飞吧 葛妲副队 147 00:09:34,031 --> 00:09:35,781 ‪这起飞方式真令人兴奋 148 00:09:35,866 --> 00:09:38,196 ‪虽然有点吵 但还是很刺激 149 00:09:46,419 --> 00:09:49,959 ‪从这里就能看到特洛尔堡有多大 150 00:09:50,047 --> 00:09:53,587 ‪我想连巨魔杀手艾德蒙本人 ‪都会很意外 151 00:09:53,676 --> 00:09:55,426 ‪特洛尔堡扩张得有多大 152 00:09:55,511 --> 00:09:58,561 ‪他们当初为什么 ‪要在特洛尔村的中央建城呢? 153 00:09:58,639 --> 00:09:59,679 ‪有何不可? 154 00:09:59,765 --> 00:10:02,385 ‪巨魔又没好好利用这片土地 155 00:10:02,476 --> 00:10:04,896 {\an8}‪2点钟方向有钟塔 长官 156 00:10:10,359 --> 00:10:13,449 ‪看啊 里面根本没有钟 157 00:10:13,529 --> 00:10:16,529 ‪这样违反了《1892年钟塔法案》 158 00:10:16,616 --> 00:10:20,656 ‪里面明确规定所有钟塔 ‪都该装设可使用的钟 159 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 ‪我们一定要督促他们改善 160 00:10:23,039 --> 00:10:26,209 ‪我们掉头吧 顺便检查其他的钟塔 161 00:10:33,299 --> 00:10:35,889 ‪有某种局部天气系统 162 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 {\an8}‪糟糕 163 00:10:37,261 --> 00:10:39,431 ‪我们是不是应该避开? 164 00:10:39,513 --> 00:10:41,683 ‪胡说 安全是不等人的 165 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 ‪全速前进 166 00:10:51,776 --> 00:10:53,606 ‪稳住飞船 167 00:10:53,694 --> 00:10:55,914 ‪这是我最后一次答应你走观光路线 168 00:10:55,988 --> 00:10:58,408 ‪好喔 你之前明明就… 169 00:10:59,367 --> 00:11:00,737 ‪还真是好意思 170 00:11:05,122 --> 00:11:06,672 ‪怎么回事? 171 00:11:09,669 --> 00:11:12,089 ‪有些人真的很没礼貌 172 00:11:12,838 --> 00:11:15,628 ‪-稳住飞船 副队 ‪-控制台失灵了 173 00:11:16,342 --> 00:11:17,642 ‪不妙 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,642 ‪真是的 175 00:11:51,210 --> 00:11:55,550 ‪今天的空中检查就到此结束吧 176 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 ‪报告上就不用写这些事了 177 00:12:00,344 --> 00:12:03,434 ‪我的报告上一定要写 178 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 ‪这是我们全新设计过的安全巡逻车 179 00:12:12,523 --> 00:12:15,283 ‪装载着各种对抗巨魔的设备 180 00:12:15,359 --> 00:12:17,239 ‪这台车有自动化的钟 181 00:12:17,319 --> 00:12:18,319 ‪还有充气盾牌 182 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 ‪还有25罐特级驱巨魔剂 183 00:12:21,907 --> 00:12:24,287 ‪我以为那东西没用 184 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 ‪当然有用 185 00:12:26,162 --> 00:12:27,832 ‪安全巡逻队出动 186 00:12:30,666 --> 00:12:33,496 ‪我觉得这附近最严重的公共安全威胁 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,876 ‪应该是咸女孩的鳕鱼三明治 188 00:12:35,963 --> 00:12:38,553 ‪没人知道里面到底放了什么东西 189 00:12:38,632 --> 00:12:40,262 ‪但绝对不是鳕鱼 190 00:12:40,342 --> 00:12:42,142 ‪调查鳕鱼三明治 191 00:12:42,219 --> 00:12:44,179 ‪好 那巨魔呢? 192 00:12:44,263 --> 00:12:48,523 ‪听说巨魔可以沿着海底走路 ‪并直接走上岸 193 00:12:48,601 --> 00:12:50,101 ‪轻而易举 194 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 ‪那港口有采取什么防御措施吗? 195 00:12:53,355 --> 00:12:55,725 ‪要不要在海底装个钟 以防万一? 196 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 ‪海底确实有个旧钟 197 00:12:58,360 --> 00:13:01,860 ‪但是已经大概三四百年没敲响过了 198 00:13:01,947 --> 00:13:03,487 ‪真有意思 199 00:13:05,576 --> 00:13:06,906 ‪身为麻雀童子军的领袖 200 00:13:06,994 --> 00:13:10,464 ‪你应该很熟悉最新的 ‪巨魔防御措施手册内容 201 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 ‪那当然 我很熟悉 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,705 ‪-已经好几年没改过了 ‪-不再是如此了 203 00:13:15,794 --> 00:13:18,134 ‪我觉得旧的手册有点太薄了 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,554 ‪我相信你很快就能把新手册倒背如流 205 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 ‪快跟上 希尔达 206 00:13:28,265 --> 00:13:29,345 ‪有人在吗? 207 00:13:30,935 --> 00:13:33,345 ‪这里是由谁负责管理的 副队? 208 00:13:34,146 --> 00:13:35,646 ‪就是我 209 00:13:38,526 --> 00:13:41,026 ‪你是墙边钟塔的管理员吗? 210 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 ‪已经好几年了 211 00:13:43,072 --> 00:13:45,322 ‪目前的威胁等级评估为何? 212 00:13:45,407 --> 00:13:49,367 ‪有小孩会爬不该爬的地方 ‪还会在石头上乱刻东西 213 00:13:49,453 --> 00:13:52,833 ‪他们构成的威胁比巨魔还大 214 00:13:54,250 --> 00:13:56,130 ‪但我这几个星期以来 215 00:13:56,210 --> 00:13:58,670 ‪确实在这附近看到过不少巨魔 216 00:13:58,754 --> 00:14:00,514 ‪它们会接近城墙吗? 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,129 ‪问得好 我昨晚自己做了个三明治吃 218 00:14:04,218 --> 00:14:05,638 ‪哪种三明治? 219 00:14:06,136 --> 00:14:07,386 ‪问得好 220 00:14:08,013 --> 00:14:09,353 ‪应该是小黄瓜 221 00:14:09,431 --> 00:14:10,681 ‪那是我最喜欢的口味 222 00:14:10,766 --> 00:14:12,136 ‪你不确定吗? 223 00:14:12,726 --> 00:14:14,226 ‪也有可能是西洋菜 224 00:14:14,311 --> 00:14:16,981 ‪谁在乎啊?你继续说吧 225 00:14:17,648 --> 00:14:21,818 ‪我喜欢爬到城墙上吃宵夜 226 00:14:21,902 --> 00:14:24,822 ‪但我昨晚爬上去之后 ‪却把三明治弄掉了 227 00:14:24,905 --> 00:14:26,865 ‪还不确定是什么口味的三明治 228 00:14:26,949 --> 00:14:29,029 ‪结果真奇怪 229 00:14:29,118 --> 00:14:31,448 ‪有个大概在一米外的巨魔 230 00:14:31,537 --> 00:14:33,707 ‪冒出来把三明治拿走了 231 00:14:36,542 --> 00:14:38,292 ‪你没有敲钟吗? 232 00:14:38,377 --> 00:14:41,047 ‪他干吗敲钟? ‪巨魔拿到三明治后就离开了 233 00:14:41,130 --> 00:14:43,970 ‪希尔达 别插嘴 ‪安全巡逻队正在执行公务 234 00:14:44,049 --> 00:14:46,139 ‪-你为什么没敲钟? ‪-是啊 235 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 ‪我不想引起骚动 236 00:14:47,636 --> 00:14:50,136 ‪我都不知道巨魔也喜欢三明治 237 00:14:50,222 --> 00:14:52,062 ‪是啊 不过是哪种三明治? 238 00:14:52,141 --> 00:14:54,311 ‪有太多未知数了 239 00:14:54,977 --> 00:14:57,347 ‪下次记得要敲钟 240 00:15:01,442 --> 00:15:04,362 ‪看来这区的城墙需要好好维护一番 241 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 ‪我会请维护人员明天一早就来处理 242 00:15:09,325 --> 00:15:12,445 ‪-怎么了吗? ‪-我也不知道 只是… 243 00:15:12,536 --> 00:15:13,946 ‪今天跟我想象中的不太一样 244 00:15:14,038 --> 00:15:16,828 ‪我好像没得到关于巨魔或安全的知识 245 00:15:16,916 --> 00:15:21,046 ‪有道理 不过我们得到了 ‪很多关于三明治的资讯 246 00:15:22,254 --> 00:15:24,344 ‪等等 我认得这里 247 00:15:27,426 --> 00:15:29,756 ‪铁轨会穿越围墙 248 00:15:29,845 --> 00:15:32,135 ‪这绝对是防御弱点 249 00:15:32,723 --> 00:15:36,023 ‪我昨天就跑步经过这里 ‪还跑到了一个巨魔圈里面 250 00:15:36,101 --> 00:15:39,361 ‪我原本还很疑惑 ‪巨魔怎么会跑到城墙里面 251 00:15:39,438 --> 00:15:41,898 ‪但它们当然不在城墙里面 ‪而是在外面 252 00:15:41,982 --> 00:15:43,732 ‪你在这附近找到了巨魔圈? 253 00:15:44,234 --> 00:15:45,324 ‪怎么了吗? 254 00:15:45,402 --> 00:15:46,402 ‪带我去看看 255 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 ‪这些巨魔昨天看起来冷静多了 256 00:15:58,999 --> 00:16:01,419 ‪巨魔开会比较不注重礼仪 257 00:16:05,255 --> 00:16:07,875 ‪葛妲副队 我觉得应该要来拍几张照 258 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 ‪-把相机拿出来 ‪-没问题 长官 259 00:16:10,094 --> 00:16:12,724 ‪这刊登在报纸头版一定很棒 260 00:16:13,639 --> 00:16:15,349 ‪-够不够英勇? ‪-很棒 261 00:16:15,432 --> 00:16:16,432 ‪-很好 ‪-太棒了 262 00:16:18,686 --> 00:16:20,266 ‪好 非常好 263 00:16:21,605 --> 00:16:23,395 ‪好 再一张 264 00:16:23,482 --> 00:16:24,612 ‪再两张吧 265 00:16:24,692 --> 00:16:27,572 ‪-这太荒谬了 ‪-右边一点 266 00:16:27,653 --> 00:16:28,823 ‪这张很好看 267 00:16:28,904 --> 00:16:29,864 ‪再来 268 00:16:30,406 --> 00:16:31,906 ‪一定会很好看 269 00:16:36,662 --> 00:16:37,912 ‪再拍一张吧 270 00:16:37,997 --> 00:16:39,667 ‪过来 希尔达 271 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 ‪我真的觉得应该… 272 00:16:43,752 --> 00:16:45,052 ‪站在我后面 像这样 273 00:16:48,632 --> 00:16:50,342 ‪来个害怕的表情 274 00:16:51,677 --> 00:16:53,177 ‪很好 就是这样 275 00:16:54,013 --> 00:16:54,853 ‪小心! 276 00:17:09,236 --> 00:17:10,396 ‪太壮观了 277 00:17:17,953 --> 00:17:19,463 ‪我们快走吧 278 00:17:19,538 --> 00:17:20,828 ‪没拿到相机不能走 279 00:17:20,914 --> 00:17:22,674 ‪你有没有搞错? 280 00:17:31,258 --> 00:17:33,088 ‪我们得快点离开这里 281 00:17:33,177 --> 00:17:35,547 ‪我也认同 快撤退! 282 00:17:44,938 --> 00:17:46,358 ‪快过来! 283 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 ‪等等!不! 284 00:17:53,489 --> 00:17:54,949 ‪住手! 285 00:18:34,029 --> 00:18:35,199 ‪不! 286 00:18:42,079 --> 00:18:44,619 ‪快走 我没事 287 00:18:56,218 --> 00:19:00,178 ‪-你知道要去哪里吗? ‪-这附近有一间农舍 我们走 288 00:19:02,975 --> 00:19:04,135 ‪它们还在跟踪我们 289 00:19:04,226 --> 00:19:05,516 ‪就快到了 290 00:19:07,646 --> 00:19:10,646 ‪救命!有巨魔!快让我们进去 291 00:19:10,732 --> 00:19:13,072 ‪快开门 民众 这是命令 292 00:19:13,152 --> 00:19:16,912 ‪你违反了许多条特洛尔堡安全法规 293 00:19:17,406 --> 00:19:18,736 ‪糟糕 294 00:19:25,122 --> 00:19:26,962 ‪是在吵什么? 295 00:19:29,960 --> 00:19:31,590 ‪晚安 296 00:19:34,590 --> 00:19:35,880 ‪太刺激了 297 00:19:48,478 --> 00:19:50,148 ‪我们该怎么办? 298 00:19:50,230 --> 00:19:51,730 ‪我们无处可去了 299 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 ‪维特拉隧道 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 ‪我们小心一点应该能进得去 301 00:19:59,948 --> 00:20:01,778 ‪只要抓准时机就行了 302 00:20:03,660 --> 00:20:06,960 ‪它们已经抓走我的山羊 ‪到底还想怎样? 303 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 ‪那可不行 304 00:20:24,264 --> 00:20:25,274 ‪快走 305 00:20:35,776 --> 00:20:36,736 ‪快跑! 306 00:20:39,196 --> 00:20:41,946 ‪永远别忘记 我是艾瑞克阿尔伯格 307 00:20:42,032 --> 00:20:45,042 ‪特洛尔堡的守卫者 还是巨魔的宿敌 308 00:20:56,630 --> 00:20:58,420 ‪别再乱敲钟了 309 00:20:58,507 --> 00:21:00,377 ‪你有看我写的作文吗? 310 00:21:00,467 --> 00:21:02,467 ‪钟声只会激怒巨魔而已 311 00:21:02,552 --> 00:21:03,932 ‪没错 312 00:21:04,012 --> 00:21:05,312 ‪什么? 313 00:21:05,389 --> 00:21:07,849 ‪巨魔或许不怕钟声 314 00:21:07,933 --> 00:21:10,733 ‪但是它们觉得钟声很烦 315 00:21:10,811 --> 00:21:13,861 ‪这样一定能激怒它们 316 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 ‪你为什么想激怒它们? 317 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 ‪在过去 318 00:21:20,445 --> 00:21:23,945 ‪艾德蒙只要走进特洛尔村里 319 00:21:24,032 --> 00:21:26,242 ‪就能成为名人 320 00:21:26,326 --> 00:21:28,286 ‪现在可没那么容易 321 00:21:28,787 --> 00:21:30,997 ‪表明立场是一回事 322 00:21:31,081 --> 00:21:33,381 ‪如果想留名青史 323 00:21:33,458 --> 00:21:35,588 ‪就得付诸行动 324 00:21:35,669 --> 00:21:38,709 {\an8}‪这就是我的目标 325 00:21:40,465 --> 00:21:42,965 ‪-你听到了吗? ‪-它们找到我们了 326 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 ‪你们两个没事吧? 327 00:21:47,139 --> 00:21:49,139 ‪我们没事 我要回家了 328 00:21:51,143 --> 00:21:53,813 ‪这些地道能穿越城墙底下 ‪进到特洛尔堡吗? 329 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 ‪这是很严重的安全漏洞 330 00:21:58,650 --> 00:22:02,820 ‪你在检查防御措施时 ‪发现了一些漏洞 对不对? 331 00:22:02,904 --> 00:22:03,954 ‪没错 332 00:22:04,031 --> 00:22:07,031 ‪城墙底下有个秘密地道网络 333 00:22:07,117 --> 00:22:11,657 ‪不过安全巡逻队会在接下来这几周 ‪把所有地道填满 334 00:22:11,747 --> 00:22:15,877 ‪只要有我在 ‪巨魔就别想走地道进到城里 335 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 ‪但事实上 今天阿尔伯格在巡逻时 336 00:22:19,713 --> 00:22:22,093 ‪就让自己差点被巨魔给吃了 337 00:22:22,174 --> 00:22:26,684 ‪精灵的历史纪录 ‪可是非常讲究精确度的 338 00:22:26,762 --> 00:22:27,892 ‪你放心吧 339 00:22:27,971 --> 00:22:31,811 ‪我的报告一定会 ‪忠实呈现今天发生的事 340 00:22:31,892 --> 00:22:34,602 ‪而且有很多精灵都会看到 341 00:22:34,686 --> 00:22:38,226 ‪至少有一群迷你隐形人知道真相 342 00:22:38,315 --> 00:22:39,685 ‪(静音) 343 00:23:00,962 --> 00:23:05,972 {\an8}‪字幕翻译:蒋文昊