1
00:00:29,279 --> 00:00:32,369
Tolong! Seseorang hentikan ini!
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,830
Kami akan datang!
3
00:01:09,235 --> 00:01:10,235
Maaf!
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,160
Tidak. Dia ke mana, Kawan?
5
00:01:23,083 --> 00:01:23,923
Tunggu.
6
00:01:24,626 --> 00:01:25,876
Troll?
7
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Ini tak masuk akal.
8
00:01:50,527 --> 00:01:51,567
Akan kuambil itu!
9
00:01:57,659 --> 00:01:59,699
Kerja bagus, Kawan. Ayo.
10
00:02:05,250 --> 00:02:07,170
Oh, kau bukan troll.
11
00:02:07,252 --> 00:02:10,712
Bukan. Meski begitu,
bukankah aku sudah jadi batu?
12
00:02:10,797 --> 00:02:12,087
Ini siang hari.
13
00:02:12,173 --> 00:02:14,223
Maaf aku panik.
14
00:02:14,300 --> 00:02:18,260
Beberapa troll merusak ladangku
semalam dan mengambil kambingku.
15
00:02:20,098 --> 00:02:23,098
{\an8}Tapi bagaimana bisa ada troll
di dalam dinding?
16
00:02:23,685 --> 00:02:26,395
Kau pikir kau di sisi dinding mana, Nak?
17
00:02:29,524 --> 00:02:32,444
Kami pasti mengikuti rel kereta
saat mengejar itu.
18
00:02:32,944 --> 00:02:34,744
Ibu akan membunuhku jika tahu.
19
00:02:34,821 --> 00:02:36,741
Mereka sering dekat dinding?
20
00:02:36,823 --> 00:02:39,533
Tidak. Tapi belakangan ini
mereka di mana-mana.
21
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
Terowongan Vittra itu saja sudah buruk.
22
00:02:44,289 --> 00:02:47,499
Baiklah, sekarang aku akan makan malam.
23
00:02:47,584 --> 00:02:49,094
Permisi!
24
00:02:49,169 --> 00:02:51,669
Aku juga punya janji makan malam.
25
00:02:51,754 --> 00:02:55,184
Tolong kembalikan aku ke wilayahku.
26
00:02:55,258 --> 00:02:56,258
Tentu saja.
27
00:03:02,056 --> 00:03:02,886
Dah!
28
00:03:05,602 --> 00:03:06,522
{\an8}Hei!
29
00:03:06,603 --> 00:03:08,483
Ini bukan tempat tinggalku!
30
00:03:11,733 --> 00:03:13,693
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
31
00:03:41,763 --> 00:03:46,483
BAB 1: LINGKARAN TROLL
32
00:03:55,526 --> 00:03:57,026
Hei! Maaf, aku terlambat!
33
00:04:02,116 --> 00:04:04,906
Ibumu dan peri itu bilang
kami harus menunggumu.
34
00:04:04,994 --> 00:04:06,754
Itu protokol standar.
35
00:04:06,829 --> 00:04:08,709
Sekarang, kita bisa makan pai.
36
00:04:08,790 --> 00:04:10,000
Apa kabarnya David?
37
00:04:10,875 --> 00:04:13,285
Kau dari rumah David, 'kan?
38
00:04:13,378 --> 00:04:16,668
Ya. David baik-baik saja.
Kami hanya menonton video.
39
00:04:16,756 --> 00:04:17,756
Tolong painya!
40
00:04:17,840 --> 00:04:22,220
Pasti videonya menarik.
Kenapa ada tanah di swetermu?
41
00:04:22,303 --> 00:04:25,603
Ya. Kami bermain di taman setelahnya.
42
00:04:25,682 --> 00:04:29,102
Bisa lanjutkan diskusi ini
setelah kau berikan painya?
43
00:04:30,103 --> 00:04:31,193
Ya, tentu saja.
44
00:04:35,149 --> 00:04:36,649
Selamat makan, semuanya.
45
00:04:36,734 --> 00:04:38,074
Akhirnya.
46
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Siapa itu?
47
00:04:41,197 --> 00:04:43,407
Cukup, aku ambil saja ini dan pergi.
48
00:04:46,828 --> 00:04:47,658
Halo?
49
00:04:47,745 --> 00:04:48,955
Maaf mengganggu.
50
00:04:49,664 --> 00:04:51,794
- Silakan masuk.
- Ini penting.
51
00:04:51,874 --> 00:04:53,584
Aku Erik Ahlberg.
52
00:04:53,668 --> 00:04:56,088
Kepala Patroli Keamanan Trolberg baru.
53
00:04:56,170 --> 00:04:58,380
Ini Gerda Gustav, rekanku.
54
00:04:58,923 --> 00:05:03,053
{\an8}Deputi Keamanan.
Kau bisa memanggilku Deputi agar singkat.
55
00:05:03,136 --> 00:05:05,136
Kami datang untuk Hilda.
56
00:05:05,805 --> 00:05:06,755
Mencariku?
57
00:05:07,265 --> 00:05:08,925
Apa dia melakukan sesuatu?
58
00:05:09,017 --> 00:05:12,267
{\an8}Ya. Sesuatu yang serius.
59
00:05:14,022 --> 00:05:17,612
Dia menang Kontes Esai Keamanan Pelajar
tahunan pertama kami!
60
00:05:19,652 --> 00:05:22,822
Ini bukan latihan, Bu.
Dia pemenang resminya.
61
00:05:22,905 --> 00:05:24,405
Itu luar biasa!
62
00:05:24,490 --> 00:05:27,700
Hilda, kau tak bilang
kau ikut kontes esai.
63
00:05:27,785 --> 00:05:29,245
Itu tugas sekolah.
64
00:05:29,329 --> 00:05:31,619
Menulis esai dengan topik yang sama.
65
00:05:31,706 --> 00:05:34,076
"Troll. Bahaya dan Kesiapan."
66
00:05:34,167 --> 00:05:37,337
Hilda menulis
tentang pertemuannya dengan troll.
67
00:05:37,420 --> 00:05:40,010
Hampir dimakan troll, tapi sebelum kabur,
68
00:05:40,089 --> 00:05:42,719
berhasil ambil buku sketsanya
dari rahangnya.
69
00:05:43,217 --> 00:05:44,257
Seru sekali.
70
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
Terutama ilustrasinya.
71
00:05:46,637 --> 00:05:48,467
Kau tak pernah cerita pada Ibu.
72
00:05:49,557 --> 00:05:52,807
Tentu saja tidak.
Kenapa harus membuatmu cemas?
73
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
Pada akhirnya baik-baik saja.
74
00:05:54,687 --> 00:05:57,857
Begitulah kehidupan petualang,
benar, Hilda?
75
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
Benar.
76
00:05:59,609 --> 00:06:01,989
Kita bisa belajar sesuatu darinya.
77
00:06:03,029 --> 00:06:07,279
Hilda, sebagai pemenang kontes kami,
kau telah terpilih untuk ikut serta
78
00:06:07,367 --> 00:06:10,657
dalam patroli keselamatan besok.
79
00:06:10,745 --> 00:06:13,615
Kami melakukan
pemeriksaan pertahanan troll kota.
80
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
Tapi besok hari sekolah.
81
00:06:15,500 --> 00:06:20,250
Kepala Sekolah Magnusson merasa
pengalaman ini memberi manfaat belajar
82
00:06:20,338 --> 00:06:23,128
untuk satu hari di luar kelas.
83
00:06:23,216 --> 00:06:26,086
- Ya!
- Tentu itu butuh persetujuanmu.
84
00:06:28,805 --> 00:06:29,635
Ibu?
85
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Baiklah.
86
00:06:33,601 --> 00:06:36,401
Luar biasa! Sampai besok, Hilda!
87
00:06:36,479 --> 00:06:37,769
Sampai besok!
88
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
Selamat!
89
00:06:44,320 --> 00:06:47,530
Seharusnya kau cerita soal esai itu.
Lupakan trollnya.
90
00:06:47,615 --> 00:06:49,115
Itu bukan hal besar.
91
00:06:49,200 --> 00:06:51,740
Aku tak cerita semua yang terjadi padaku.
92
00:06:52,328 --> 00:06:53,408
Sepertinya begitu.
93
00:06:55,998 --> 00:07:00,248
Esaiku menawarkan perspektif sejarah luas
soal keselamatan troll.
94
00:07:00,336 --> 00:07:02,126
Banyak catatan kakinya?
95
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
- Tentu.
- Kedengarannya menyenangkan.
96
00:07:05,007 --> 00:07:09,097
Sejujurnya, karya Hilda lebih menarik.
Selamat atas kemenanganmu.
97
00:07:09,178 --> 00:07:12,678
Terima kasih. kurasa ini kali pertama
aku menang sesuatu.
98
00:07:12,765 --> 00:07:14,425
Jadi, apa hadiahnya?
99
00:07:14,517 --> 00:07:17,147
Ikut patroli keamanan
lihat pertahanan troll.
100
00:07:17,228 --> 00:07:19,438
Aku tak akan bolos sekolah untuk itu.
101
00:07:29,157 --> 00:07:30,367
Kutarik kata-kataku.
102
00:07:31,909 --> 00:07:35,119
- Kau akan naik itu?
- Kuharap begitu!
103
00:07:35,204 --> 00:07:37,374
Untung aku tak serahkan esaiku.
104
00:07:37,457 --> 00:07:40,707
Membayangkan naik itu membuatku mual.
105
00:07:40,793 --> 00:07:43,633
Tenang. Balon udara itu aman.
106
00:07:43,713 --> 00:07:46,763
- Tampak lebih kokoh dari serigala.
- Tak senyaman itu.
107
00:07:47,216 --> 00:07:49,756
Hilda! Itu dia!
108
00:07:53,055 --> 00:07:56,015
- Tak sabar lihat kota dari udara?
- Kurasa begitu.
109
00:07:58,102 --> 00:07:59,402
Erik Ahlberg!
110
00:07:59,479 --> 00:08:02,319
Selamat datang di SD Edmund Ahlberg!
111
00:08:02,398 --> 00:08:05,608
Kami terhormat
keturunan simbol sekolah kami
112
00:08:05,693 --> 00:08:07,903
memberi pidato untuk murid kami.
113
00:08:07,987 --> 00:08:09,737
Ini kehormatan bagiku.
114
00:08:11,115 --> 00:08:13,615
Aku mirip dengannya, 'kan?
115
00:08:15,495 --> 00:08:19,165
Hilda, kuharap kau
akan bersikap baik hari ini.
116
00:08:19,248 --> 00:08:21,458
Dia sulit ditebak.
117
00:08:21,876 --> 00:08:26,666
Aku yakin kami akan akrab.
Aku juga demikian.
118
00:08:28,090 --> 00:08:29,430
Ayo mulai pidatonya.
119
00:08:31,052 --> 00:08:36,522
Jadi, anak-anak Trolberg,
lain kali kau terbangun dari mimpi buruk,
120
00:08:36,599 --> 00:08:38,769
saat troll menculikmu dari ranjang,
121
00:08:38,851 --> 00:08:43,691
yakinlah bahwa mimpi burukmu
tak akan jadi nyata dalam pengawasanku.
122
00:08:45,691 --> 00:08:47,651
Di sini aku berdiri
123
00:08:47,735 --> 00:08:49,945
bersama salah satu rekanmu
di sisiku,
124
00:08:50,029 --> 00:08:52,909
gadis yang pernah rasakan
napas troll di pipinya.
125
00:08:55,159 --> 00:08:59,289
Bersama, kami akan bawa
era keamanan baru.
126
00:08:59,372 --> 00:09:02,212
Itu dimulai dengan bunyi sebuah lonceng.
127
00:09:04,752 --> 00:09:08,842
Tapi loncengku
akan diikuti dengan lonceng lain.
128
00:09:16,931 --> 00:09:18,811
Tn. Ahlberg? Aku tak yakin
129
00:09:18,891 --> 00:09:21,021
pidato soal lonceng ini ide bagus.
130
00:09:21,102 --> 00:09:23,152
Ayo! Langit sudah menunggu.
131
00:09:28,484 --> 00:09:30,784
Bawa kita naik, Deputi Gerda!
132
00:09:33,531 --> 00:09:38,201
Lepas landas yang seru!
Sedikit berisik, tapi seru!
133
00:09:46,419 --> 00:09:50,089
Kau bisa lihat seberapa jauh
kota ini membentang dari sini!
134
00:09:50,172 --> 00:09:53,632
Kurasa bahkan Edmund si Pembantai Troll
akan terkejut
135
00:09:53,718 --> 00:09:55,548
melihat perkembangan Trolberg.
136
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
Kenapa mereka bangun kota
di tengah negeri troll?
137
00:09:58,639 --> 00:09:59,809
Kenapa tidak?
138
00:09:59,890 --> 00:10:02,390
Troll tak berbuat apa-apa
pada wilayah ini.
139
00:10:02,476 --> 00:10:04,896
Menara lonceng di depan, arah jam dua.
140
00:10:10,401 --> 00:10:13,451
Coba lihat itu. Di sana tak ada lonceng.
141
00:10:13,529 --> 00:10:16,619
Itu melanggar Undang-undang
Menara Lonceng tahun 1892
142
00:10:16,699 --> 00:10:20,699
yang menyatakan menara lonceng
harus dilengkapi lonceng berfungsi.
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,996
Dan kita akan memastikan itu.
144
00:10:23,080 --> 00:10:26,210
Bawa kita berkeliling.
Kita harus memeriksa yang lain.
145
00:10:33,299 --> 00:10:35,889
Itu semacam sistem cuaca lokal.
146
00:10:35,968 --> 00:10:36,798
Tidak.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,223
Mungkin harus mengitarinya?
148
00:10:39,305 --> 00:10:41,635
Tidak! Keamanan tak menunggu siapa pun.
149
00:10:41,724 --> 00:10:42,934
Kecepatan penuh!
150
00:10:52,234 --> 00:10:53,614
Terus maju.
151
00:10:53,694 --> 00:10:55,914
Jangan lagi ambil rute pemandangan.
152
00:10:55,988 --> 00:10:58,488
Benar. Kau tak keberatan saat kau…
153
00:10:59,492 --> 00:11:00,832
Permisi.
154
00:11:05,122 --> 00:11:06,252
Apa itu?
155
00:11:09,669 --> 00:11:12,089
Mereka lancang sekali.
156
00:11:12,963 --> 00:11:15,633
- Kendalikan, Deputi.
- Ini tidak merespons!
157
00:11:16,384 --> 00:11:17,644
Ini tak baik!
158
00:11:24,892 --> 00:11:26,642
Ayolah!
159
00:11:51,293 --> 00:11:54,843
Kurasa itu mengakhiri pemeriksaan
dari udara hari ini.
160
00:11:56,632 --> 00:11:59,682
Dan mungkin kita tak laporkan ini.
161
00:12:00,344 --> 00:12:02,934
Aku tak akan melewatkannya dari laporanku!
162
00:12:09,895 --> 00:12:15,145
Mobil patroli keamanan baru kami,
dilengkapi alat anti-troll!
163
00:12:15,234 --> 00:12:17,364
Mobil ini punya lonceng otomatis,
164
00:12:17,445 --> 00:12:18,395
perisai karet,
165
00:12:18,487 --> 00:12:21,817
dan 25 tabung penolak troll kelas A.
166
00:12:21,907 --> 00:12:23,697
Kukira alat itu tak berfungsi.
167
00:12:24,368 --> 00:12:26,158
Itu berfungsi.
168
00:12:26,245 --> 00:12:28,405
Patroli keamanan beraksi!
169
00:12:30,833 --> 00:12:33,593
Menurutku,
ancaman keselamatan terbesar di sini
170
00:12:33,669 --> 00:12:35,959
adalah roti lapis kod di Salty Maiden.
171
00:12:36,046 --> 00:12:38,716
Tak ada yang tahu pasti apa isinya,
172
00:12:38,799 --> 00:12:40,259
tapi bukan ikan kod.
173
00:12:40,342 --> 00:12:42,302
Selidiki roti lapis ikan kod.
174
00:12:42,386 --> 00:12:44,176
Ya, tapi troll bagaimana?
175
00:12:44,263 --> 00:12:48,603
Kabarnya troll bisa berjalan
di dasar laut dan berbaris di pantai,
176
00:12:48,684 --> 00:12:50,104
dengan anggun.
177
00:12:50,186 --> 00:12:53,266
Dan pelabuhan punya pertahanan apa
terhadap itu?
178
00:12:53,355 --> 00:12:55,725
Kenapa tak pasang lonceng agar pasti?
179
00:12:55,816 --> 00:12:58,356
Di sana ada lonceng tua.
180
00:12:58,444 --> 00:13:01,864
Tapi belum dibunyikan kira-kira
dalam 300, 400 tahun.
181
00:13:01,947 --> 00:13:03,487
Menarik.
182
00:13:05,576 --> 00:13:10,456
Sebagai Ketua Pramuka Pipit,
kau hafal panduan Protokol Keamanan Troll?
183
00:13:10,539 --> 00:13:14,339
Tentu saja. Sepenuh hati,
sudah bertahun-tahun tak berubah.
184
00:13:14,835 --> 00:13:18,295
Tidak lagi.
Yang lama agak tipis menurut standarku.
185
00:13:18,380 --> 00:13:20,970
Aku yakin kau bisa segera hafal yang baru.
186
00:13:21,050 --> 00:13:22,130
Ayo, Hilda.
187
00:13:28,474 --> 00:13:29,354
Halo?
188
00:13:31,185 --> 00:13:33,345
Siapa penjaga pos ini, Deputi?
189
00:13:34,188 --> 00:13:35,228
Aku.
190
00:13:38,526 --> 00:13:41,106
Kau penjaga lonceng di dinding ini?
191
00:13:41,195 --> 00:13:42,985
Sudah sejak lama.
192
00:13:43,072 --> 00:13:45,322
Apa situasi ancaman saat ini?
193
00:13:45,407 --> 00:13:49,367
Antara memanjat ke tempat
yang tak seharusnya dan mengukir batu,
194
00:13:49,453 --> 00:13:52,833
menurutku anak-anak
lebih merusak dinding daripada troll.
195
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Tapi aku lihat lebih banyak troll
daripada biasanya
196
00:13:57,336 --> 00:13:58,666
beberapa minggu ini.
197
00:13:58,754 --> 00:14:00,514
Apa mereka mendekat?
198
00:14:00,589 --> 00:14:04,129
Kebetulan sekali.
Semalam, aku membuat roti lapis.
199
00:14:04,218 --> 00:14:05,638
Roti lapis apa?
200
00:14:05,719 --> 00:14:07,389
Pertanyaan bagus.
201
00:14:07,471 --> 00:14:09,351
Sepertinya timun.
202
00:14:09,431 --> 00:14:10,681
Itu kesukaanku.
203
00:14:10,766 --> 00:14:12,136
Kau tak yakin?
204
00:14:12,226 --> 00:14:14,226
Mungkin juga selada air.
205
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
Siapa yang peduli? Silakan lanjutkan.
206
00:14:17,690 --> 00:14:21,320
Aku suka duduk di atas dinding
menikmati camilan tengah malam.
207
00:14:21,944 --> 00:14:24,864
Tapi kali ini,
aku menjatuhkan roti lapisku.
208
00:14:24,947 --> 00:14:27,367
Roti lapis itu belum dikenali.
209
00:14:27,449 --> 00:14:29,079
Dan kebetulan sekali.
210
00:14:29,159 --> 00:14:33,119
Ada troll, kira-kira sejauh satu meter
yang datang mengambilnya.
211
00:14:36,542 --> 00:14:38,292
Kau tak membunyikan lonceng?
212
00:14:38,377 --> 00:14:41,047
Kenapa?
Troll dapat yang dia cari dan pergi.
213
00:14:41,130 --> 00:14:44,090
Hilda, Ini urusan patroli keselamatan.
214
00:14:44,174 --> 00:14:47,554
- Sekarang, loncengnya.
- Ya. Tak usah diperpanjang.
215
00:14:47,636 --> 00:14:50,136
Aku tak tahu troll suka roti lapis.
216
00:14:50,222 --> 00:14:54,312
Ya, tapi roti lapis apa?
Ada begitu banyak yang tak kita ketahui.
217
00:14:54,393 --> 00:14:57,063
Lain kali, bunyikan loncengnya.
218
00:15:01,442 --> 00:15:04,452
Bagian dinding ini
sepertinya butuh perawatan.
219
00:15:04,528 --> 00:15:07,528
Aku akan menjadwalkan
tim pemeliharaan besok pagi.
220
00:15:09,325 --> 00:15:12,445
- Ada apa?
- Entahlah. Hanya saja…
221
00:15:12,536 --> 00:15:14,196
Hari ini tak sesuai harapan.
222
00:15:14,288 --> 00:15:16,828
Tak belajar banyak
soal troll atau keamanan.
223
00:15:16,916 --> 00:15:21,046
Kau benar. Tapi dapat banyak
informasi soal roti lapis.
224
00:15:22,379 --> 00:15:24,339
Tunggu. Aku kenal tempat ini.
225
00:15:27,426 --> 00:15:29,756
Rel kereta ini menembus dinding.
226
00:15:29,845 --> 00:15:32,135
Jelas titik lemah keamanan.
227
00:15:32,723 --> 00:15:36,023
Aku berlari ke sini kemarin,
tepat ke lingkaran troll.
228
00:15:36,101 --> 00:15:39,441
Aku berpikir, "Aneh.
Sedang apa mereka di dalam dinding?"
229
00:15:39,521 --> 00:15:41,941
Tapi, mereka tak di dalam, aku di luar.
230
00:15:42,024 --> 00:15:45,244
- Kau temukan lingkaran troll di sini?
- Ya?
231
00:15:45,319 --> 00:15:46,489
Tunjukkan kepadaku.
232
00:15:56,664 --> 00:15:58,924
Mereka tampak lebih tenang kemarin.
233
00:15:58,999 --> 00:16:01,419
Pertemuan Troll bisa berantakan.
234
00:16:04,755 --> 00:16:08,045
Deputi Gerda,
kurasa kita harus ambil foto.
235
00:16:08,133 --> 00:16:10,013
- Ambil kameramu.
- Siap, Pak!
236
00:16:10,094 --> 00:16:12,724
Ini pasti keren di halaman depan koran.
237
00:16:13,639 --> 00:16:15,429
- Cukup heroik?
- Bagus sekali!
238
00:16:15,516 --> 00:16:16,516
- Ya!
- Keren!
239
00:16:18,769 --> 00:16:20,349
Ya. Indah!!
240
00:16:21,563 --> 00:16:24,653
- Ya. Sekali lagi!
- Tidak, dua kali lagi!
241
00:16:24,775 --> 00:16:27,525
- Baiklah, ini konyol.
- Sedikit ke kanan.
242
00:16:27,611 --> 00:16:29,821
- Itu bagus, Pak.
- Teruskan.
243
00:16:30,614 --> 00:16:31,914
Ini pasti akan keren!
244
00:16:37,287 --> 00:16:39,667
Ayo foto lagi. Kemari, Hilda.
245
00:16:39,748 --> 00:16:41,708
Kurasa kita harus…
246
00:16:43,210 --> 00:16:45,050
Di belakangku, seperti itu.
247
00:16:48,632 --> 00:16:50,472
Sekarang, terlihat takut.
248
00:16:51,677 --> 00:16:53,047
Ya. Bagus sekali.
249
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Awas!
250
00:17:09,361 --> 00:17:11,071
Luar biasa!
251
00:17:18,245 --> 00:17:19,455
Ayo!
252
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Tidak tanpa kameranya!
253
00:17:21,081 --> 00:17:22,671
Apa kau bercanda?
254
00:17:31,258 --> 00:17:33,088
Kita harus pergi dari sini.
255
00:17:33,177 --> 00:17:35,547
Setuju. Mundur!
256
00:17:45,230 --> 00:17:46,360
Ayo!
257
00:17:49,777 --> 00:17:51,487
Tunggu! Tidak!
258
00:17:53,489 --> 00:17:54,949
Hentikan!
259
00:18:32,903 --> 00:18:34,073
Tidak!
260
00:18:42,079 --> 00:18:44,619
Pergilah! Aku baik-baik saja!
261
00:18:56,260 --> 00:18:57,970
Kau tahu tujuan kita?
262
00:18:58,053 --> 00:19:00,433
Ada rumah pertanian di dekat sini. Ayo!
263
00:19:02,975 --> 00:19:05,635
- Mereka mengikuti kita!
- Kita hampir sampai!
264
00:19:07,938 --> 00:19:10,608
Tolong! Ada troll! Biarkan kami masuk!
265
00:19:10,691 --> 00:19:13,031
Buka pintu, warga!
Ini bukan permintaan!
266
00:19:13,110 --> 00:19:17,070
Kau melanggar
beberapa peraturan keamanan kota Trolberg!
267
00:19:17,781 --> 00:19:18,741
Tidak.
268
00:19:25,164 --> 00:19:27,004
Suara bising apa itu?
269
00:19:31,044 --> 00:19:32,674
Selamat malam.
270
00:19:34,715 --> 00:19:36,005
Menggembirakan.
271
00:19:48,478 --> 00:19:51,728
Sekarang bagaimana?
Kita tak bisa ke mana-mana.
272
00:19:54,693 --> 00:19:55,903
Terowongan Vittra.
273
00:19:57,905 --> 00:20:01,775
Jika kita hati-hati, pasti bisa.
Harus tunggu saat yang tepat.
274
00:20:03,660 --> 00:20:06,960
Mereka sudah ambil kambingku.
Mereka mau apa lagi?
275
00:20:12,753 --> 00:20:14,633
Tidak!
276
00:20:24,598 --> 00:20:25,598
Sekarang!
277
00:20:36,109 --> 00:20:37,109
Lari!
278
00:20:39,196 --> 00:20:41,946
Jangan pernah lupa. Aku Erik Ahlberg.
279
00:20:42,032 --> 00:20:44,792
Pembela Trolberg dan musuh dari troll!
280
00:20:56,630 --> 00:20:58,420
Kau dan lonceng bodohmu
281
00:20:58,507 --> 00:21:00,377
Apa kau membaca esaiku?
282
00:21:00,467 --> 00:21:02,467
Lonceng membuat troll marah!
283
00:21:02,552 --> 00:21:05,312
- Tepat.
- Apa?
284
00:21:05,389 --> 00:21:10,729
Troll mungkin tak takut lonceng,
tapi mereka sangat terganggu pada itu.
285
00:21:10,811 --> 00:21:13,861
Ini cara yang pasti
untuk membuat mereka marah.
286
00:21:14,731 --> 00:21:16,571
Kenapa kau mau melakukan itu?
287
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
Di masa lalu,
288
00:21:20,445 --> 00:21:23,945
yang harus dilakukan Edmund
adalah pergi ke negeri troll,
289
00:21:24,032 --> 00:21:26,242
dan seketika dia terkenal!
290
00:21:26,326 --> 00:21:28,286
Saat ini, itu tidak mudah.
291
00:21:28,787 --> 00:21:30,997
Berani itu hal biasa.
292
00:21:31,081 --> 00:21:35,591
Tapi jika kau ingin membuat sejarah,
maka kau harus menciptakannya.
293
00:21:35,669 --> 00:21:38,709
Itulah yang akan kulakukan.
294
00:21:40,716 --> 00:21:42,966
- Dengar itu?
- Mereka menemukan kita.
295
00:21:44,720 --> 00:21:46,220
Kalian baik-baik saja?
296
00:21:47,306 --> 00:21:50,096
Kami baik-baik saja.
Aku akan pulang sekarang.
297
00:21:51,226 --> 00:21:53,896
Terowongan tembus bawah dinding
ke Trolberg?
298
00:21:53,979 --> 00:21:56,229
Itu pelanggaran keamanan besar.
299
00:21:58,650 --> 00:22:02,820
Inspeksi pertahanan kota kalian
menunjukkan beberapa kelemahan?
300
00:22:02,904 --> 00:22:03,954
Benar.
301
00:22:04,031 --> 00:22:07,161
Termasuk jaringan terowongan
rahasia bawah dinding.
302
00:22:07,242 --> 00:22:11,662
Tapi patroli keamanan akan menutupnya
pada minggu-minggu ke depan.
303
00:22:11,747 --> 00:22:15,877
{\an8}Tak ada troll yang akan masuk ke kota
dalam pengawasanku!
304
00:22:16,960 --> 00:22:19,670
Sebenarnya, hari ini,
"dalam pengawasannya,"
305
00:22:19,755 --> 00:22:22,125
Ahlberg hampir dimakan oleh troll.
306
00:22:22,215 --> 00:22:26,675
Kami, para peri, bangga
pada keakuratan catatan sejarah kami.
307
00:22:26,762 --> 00:22:27,892
Maka tenanglah,
308
00:22:27,971 --> 00:22:31,811
karena laporanku akan mengulas
kejadian hari ini,
309
00:22:31,892 --> 00:22:34,602
yang akan banyak dibaca di kalangan peri.
310
00:22:34,686 --> 00:22:38,226
Setidaknya orang kecil tak terlihat
tahu kebenarannya.
311
00:22:38,315 --> 00:22:39,685
TANPA SUARA
312
00:22:59,586 --> 00:23:04,546
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald