1 00:00:30,364 --> 00:00:35,995 ГІЛЬДА 2 00:00:47,548 --> 00:00:54,555 РОЗДІЛ 8 ОСТРІВ ФЕЙ 3 00:01:09,695 --> 00:01:11,864 Ми знову в Тофотені. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,955 Відчуваю запах дерунів твоєї тітки. 5 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Девіде, облиш. Ми не підемо до тітки. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,668 Що? Чому? 7 00:01:23,751 --> 00:01:26,921 Бо вона не дасть нам зробити нашу справу. 8 00:01:27,755 --> 00:01:30,341 Так. На це я й сподівався. 9 00:01:45,273 --> 00:01:47,316 Мені потрібен костюм. 10 00:01:47,400 --> 00:01:48,609 Костюм? 11 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Шикарний костюм. І взуття. 12 00:01:51,821 --> 00:01:53,990 Ну ж бо. Візьми слухавку. 13 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 Як ти міг їй сказати? 14 00:01:57,702 --> 00:02:00,580 Я не міг брехати Йоганні, хоч і допоміг Гільді. 15 00:02:00,663 --> 00:02:05,251 Ніде не написано, як вирішити такий конфлікт інтересів. 16 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Вона не відповідає. Я сама туди поїду. 17 00:02:09,964 --> 00:02:11,591 Чудова ідея. 18 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Я поїду спереду. 19 00:02:13,009 --> 00:02:16,345 Обійдетеся. Це ви її відпустили. 20 00:02:16,429 --> 00:02:20,516 Сидіть тут, стережіть дім і думайте, що накоїли. 21 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 Бачиш, не треба було їй казати. 22 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Ну ж бо. 23 00:02:30,484 --> 00:02:31,360 Так. 24 00:02:51,964 --> 00:02:52,882 Сюди. 25 00:02:55,009 --> 00:02:55,927 Що таке? 26 00:02:56,010 --> 00:02:59,013 Щось мені не хочеться туди йти. 27 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Там щось не те. 28 00:03:01,140 --> 00:03:04,936 Девіде, ти не підеш. Гільда піде. 29 00:03:08,481 --> 00:03:10,441 Девіде, ти мені потрібен. 30 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Гаразд. 31 00:03:29,210 --> 00:03:31,003 -Дивно. -Що саме? 32 00:03:31,087 --> 00:03:33,714 Зникли ями, звідки нас викопали. 33 00:03:33,798 --> 00:03:40,096 Може, їх засипали, бо вони були неохайні. Садівник чи землероб? 34 00:03:40,179 --> 00:03:43,474 Ну ж бо. До роботи. Треба їх витягти. 35 00:03:43,557 --> 00:03:44,684 Всі? 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 До останнього. 37 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Минулого разу вона була інакша. 38 00:04:02,535 --> 00:04:07,540 Так, але у мене є амулет тітки. Він мене береже. 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,334 Дай рацію. 40 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Ми будемо тут. 41 00:04:13,421 --> 00:04:16,841 Ви у мене молодці. Гаразд. Пам'ятаєте план? 42 00:04:36,319 --> 00:04:37,653 Як чути? 43 00:04:37,737 --> 00:04:38,904 Нормально. 44 00:04:38,988 --> 00:04:41,741 -А зараз? -І зараз тебе чутно. 45 00:04:42,575 --> 00:04:44,618 І навіть видно. 46 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 А тепер? 47 00:04:50,708 --> 00:04:54,003 -Так. -Як зараз? 48 00:04:58,716 --> 00:05:01,427 Народ! Фрідо, ви там? 49 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 Ми тут, Гільдо. Ти не відповідаєш. 50 00:05:07,558 --> 00:05:09,018 Певно, я пройшла. 51 00:05:12,313 --> 00:05:15,274 -Усе гаразд? -Усе гаразд. Я в нормі. 52 00:05:15,858 --> 00:05:19,987 Я пішла. Почуємося, коли мене треба буде витягати. 53 00:05:27,036 --> 00:05:31,332 Гаразд, Девіде. Тепер ми просто… Що ти робиш? 54 00:05:31,415 --> 00:05:35,127 Прив'язуюся, аби раптом теж туди не втрапити. 55 00:05:35,211 --> 00:05:37,922 Я нізащо її не відпущу. 56 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 Ні! Не зараз. 57 00:05:57,775 --> 00:05:58,818 Добре. 58 00:06:16,085 --> 00:06:19,255 Знаю, друже. Мені тут теж моторошно. 59 00:06:24,260 --> 00:06:27,221 Не збагну, чи ми кудись дісталися. 60 00:06:27,304 --> 00:06:29,807 Уже мало щось статися. 61 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Ти зголоднів? 62 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Ось, друже. 63 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Це через амулет. 64 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 Він не пускає мене туди, куди я прямую. 65 00:06:48,576 --> 00:06:52,413 Може, ідея погана, та нічого краще я не придумала. 66 00:06:56,709 --> 00:06:57,543 Ой! 67 00:07:00,212 --> 00:07:01,630 Що це було? 68 00:08:02,024 --> 00:08:03,734 Доброго вечора, пані. 69 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 Тут так моторошно! 70 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Куди він нас везе? 71 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Сітка? Цікаво, хто її тут поставив. 72 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Агов! 73 00:09:01,417 --> 00:09:03,794 Ходімо. 74 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 Живчику! 75 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 -Геть! Я зараз… -Гільдо! 76 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Це я. 77 00:09:18,142 --> 00:09:20,436 Тато? 78 00:09:22,229 --> 00:09:24,481 Живчик! Треба його дістати. 79 00:09:28,319 --> 00:09:29,820 Вікторія ван Ґейл? 80 00:09:30,404 --> 00:09:32,448 Так, ти чудово впорався. 81 00:09:33,282 --> 00:09:35,826 Зуби почистимо потім. 82 00:09:46,920 --> 00:09:50,424 Уяви моє здивування, коли я побачила 83 00:09:50,507 --> 00:09:53,594 в підзорну трубу твою синю голову. 84 00:09:54,136 --> 00:09:57,514 А потім Андерс каже, що ти його дочка. 85 00:09:57,598 --> 00:09:59,433 Що ти тут робиш? 86 00:09:59,516 --> 00:10:04,229 -Я прийшла тебе рятувати. -І ти сама? Тебе не привезли? 87 00:10:04,313 --> 00:10:07,650 Що? Я перетнула міжзем'я і сіла в човен. 88 00:10:07,733 --> 00:10:09,610 Міжзем'я? 89 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Через курган фей. Я приїхала до Тофотена. 90 00:10:12,655 --> 00:10:14,698 То ти з Тофотена? 91 00:10:14,782 --> 00:10:19,286 Зараз не час для спогадів та теревенів. Хутчіш. 92 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 Швидше. Проходьте. Ласкаво просимо. 93 00:10:51,527 --> 00:10:53,028 Ледь не наздогнали. 94 00:10:54,321 --> 00:10:55,239 Дивись. 95 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 Що вони роблять? 96 00:11:01,912 --> 00:11:06,291 Не знаю. Вони наче нешкідливі, хоч і трохи огидні. 97 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Та якщо тебе помітять, з'являться інші. 98 00:11:10,129 --> 00:11:13,507 -Хто ті інші? -Ті, що привели мене сюди. 99 00:11:17,594 --> 00:11:20,681 На руїнах замку, коли по мене прийшов троль, 100 00:11:21,265 --> 00:11:22,891 я думав, що помру. 101 00:11:23,475 --> 00:11:25,686 Я був у безвиході. 102 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Перед тим, як великий старий троль мене загриз, 103 00:11:29,398 --> 00:11:31,567 я відчув, як мене обіймають. 104 00:11:31,650 --> 00:11:34,862 Мене наче тягнули назад від троля. 105 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 Подалі від усього. Потім я опинився тут. 106 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 Незабаром я зустрів Вікторію. 107 00:11:42,035 --> 00:11:45,080 Вона зробила імпровізований передавач, 108 00:11:45,164 --> 00:11:48,208 і ми пробуємо зв'язатися зі світом. 109 00:11:48,292 --> 00:11:50,794 Чи принаймні я пробував. 110 00:11:50,878 --> 00:11:55,424 -Я отримала ваше повідомлення. Тому я тут. -Тебе сюди не закинули? 111 00:11:55,507 --> 00:11:58,594 Та ні. Я пройшла через курган фей. 112 00:11:58,677 --> 00:12:01,096 Мої друзі нас звідси витягнуть. 113 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 Добре, що ти взяла човен. 114 00:12:09,313 --> 00:12:10,773 Знаєш, Гільдо… 115 00:12:12,733 --> 00:12:15,694 Я не був поруч з тобою і твоєю… 116 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 Нічого, тату. Зараз краще не треба. 117 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 Авжеж. 118 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 Дякую, що прийшла за мною. 119 00:12:28,123 --> 00:12:29,750 Мама знає, що ти тут? 120 00:12:30,375 --> 00:12:33,629 Ні, але вона вже, мабуть, зрозуміла. 121 00:12:34,755 --> 00:12:40,302 Тоді нам точно треба поспішати. Посидь. Я перевірю, чи справний човен. 122 00:12:58,320 --> 00:13:02,616 -Гільда. -Вибачте, що заважаю. 123 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Хочу подякувати за порятунок тата. 124 00:13:05,661 --> 00:13:07,579 Не варто. 125 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 Я ж не могла дозволити йому потонути в морі. 126 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 Певно, ні. 127 00:13:14,878 --> 00:13:16,839 Та знаєте, мені здається, 128 00:13:16,922 --> 00:13:20,384 що я трохи винна в тому, що ви потрапили сюди. 129 00:13:20,467 --> 00:13:25,556 Дівчинко, це місце — найкраще, що могло зі мною статися. 130 00:13:25,639 --> 00:13:30,394 Дивний новий світ, повний наукових таємниць. 131 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 Ні. Сюди мене привела моя доля. 132 00:13:33,480 --> 00:13:37,860 І, напевно, саме доля знову звела нас з тобою. 133 00:13:40,028 --> 00:13:41,572 Що це за башта? 134 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 Вона неймовірна, так? 135 00:13:43,740 --> 00:13:49,037 Спершу я подумала, що це храм, але, здається, це якийсь приймач. 136 00:13:49,121 --> 00:13:52,875 Я її покращила і можу передавати сповіщення. 137 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Її справжнього призначення я не знаю. 138 00:13:56,003 --> 00:14:00,257 Але це чудове місце для спостереження за погодою. 139 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Ти згодна? 140 00:14:15,647 --> 00:14:17,441 Це легше, ніж я думав. 141 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Тут так відлюдно. 142 00:14:22,195 --> 00:14:26,575 Не знаю, яким я уявляла це місце, але не таким. 143 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 А де ми, на твою думку? 144 00:14:30,287 --> 00:14:33,123 А ви не знаєте? Це Край Фей. 145 00:14:33,206 --> 00:14:37,002 Край Фей? Перепрошую. 146 00:14:37,085 --> 00:14:40,255 Щоб ти знала, ти одна з перших гостей 147 00:14:40,339 --> 00:14:44,635 великої острівної республіки Ван Галеа. 148 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 Тільки не це. 149 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Гадаю, оце Край Фей. 150 00:15:22,255 --> 00:15:23,799 Гільдо! 151 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 -Ходімо. -Стривай. Зачекай тут. 152 00:15:27,678 --> 00:15:31,598 -Підеш, коли буде безпечно. -Ні. Час йти. Я певна. 153 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Гільдо! 154 00:15:40,565 --> 00:15:42,234 Нам треба на берег. 155 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Човен у порядку? 156 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 Певно, так. 157 00:15:57,916 --> 00:15:59,543 Я вас підштовхну. 158 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Ви що, не їдете? 159 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Мені немає місця. 160 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Та є. Ми посунемося. 161 00:16:06,091 --> 00:16:08,010 Навіщо мені туди їхати? 162 00:16:08,593 --> 00:16:11,763 Ми з тобою знаємо, що це не варто того. 163 00:16:18,353 --> 00:16:21,732 Крім того, я потрібна Ван Галеа. 164 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 Ми потрібні. 165 00:16:25,736 --> 00:16:28,071 Тоді до зустрічі. 166 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 Слухайте мене на радіо. 167 00:16:31,033 --> 00:16:31,992 Послухаю. 168 00:16:32,743 --> 00:16:36,872 Ти не уявляєш, як я радий позбутися того черепа. 169 00:16:39,374 --> 00:16:41,710 -У нього дві ноги? -Ні. 170 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Три ноги? 171 00:16:42,961 --> 00:16:43,795 Ні. 172 00:16:44,838 --> 00:16:47,466 У нього довгий масний язик? 173 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Девіде, я сказала, що це овоч. 174 00:16:51,303 --> 00:16:53,513 У нього короткий сухий язик? 175 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Ні. 176 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 Це… мама Гільди? 177 00:16:58,393 --> 00:17:00,812 Схоже, ти не зрозумів правила. 178 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 Фрідо! Девіде! 179 00:17:05,484 --> 00:17:06,818 Звісно, ви тут. 180 00:17:06,902 --> 00:17:10,405 Вибачте. Гільда сказала, що це єдиний вихід. 181 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 А вона… 182 00:17:11,573 --> 00:17:16,078 -Вона пішла туди. -Її треба витягти. 183 00:17:16,161 --> 00:17:17,204 -Ні! -Ні! 184 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 У нас є план. 185 00:17:18,497 --> 00:17:22,417 Коли треба її витягати, вона нас сповістить. 186 00:17:22,501 --> 00:17:25,087 Ми витягуємо її зараз. 187 00:17:25,170 --> 00:17:27,839 Ви не розумієте, як це серйозно. 188 00:17:37,516 --> 00:17:38,433 Тато. 189 00:17:40,268 --> 00:17:41,645 Веслуймо далі. 190 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Тату. 191 00:17:47,442 --> 00:17:49,945 Веслуймо далі. 192 00:17:55,659 --> 00:17:58,537 Ви ж з моїх снів, так? 193 00:18:05,043 --> 00:18:07,838 -Гільда. -Гільда. 194 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Ви феї? 195 00:18:11,925 --> 00:18:15,887 Там хтось є, чи ви лише пара порожніх плащів? 196 00:18:15,971 --> 00:18:17,430 -Гільда. -Гільда. 197 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 Що вам треба? 198 00:18:20,684 --> 00:18:23,311 У нас майже вийшло. Ну ж бо. 199 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 Давай натужимося. 200 00:18:32,320 --> 00:18:33,405 Тримайся. 201 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 Берег. Ми майже дісталися. 202 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 Схоже, хтось чи щось нас не відпускає. 203 00:18:52,924 --> 00:18:54,885 Далеко ми не пройдемо. 204 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 Девіде! Фрідо! 205 00:19:01,516 --> 00:19:03,310 Гільдо, це ти? 206 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 Як чути? Я тут. Я забрала тата. 207 00:19:06,146 --> 00:19:07,522 Відкопуйте нас. 208 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Фрідо! Девіде. 209 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 Тільки не це. 210 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Нам її не викопати. Що робити? 211 00:19:21,161 --> 00:19:22,495 Дай мою сумку. 212 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 -Знаєш заклинання? -Ні. 213 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Я гадав, що заклинання — небезпечне порушення правил. 214 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 Так і є. 215 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 Гатт Грунд Брегоа! 216 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 Щось має статися? 217 00:19:36,927 --> 00:19:40,931 Нас уже мали витягти. Вони мене не зрозуміли. 218 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Він посилюється. 219 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 Де вона? 220 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Я не знаю. 221 00:20:05,247 --> 00:20:08,708 Гатт Грунд Брегоа! 222 00:20:17,050 --> 00:20:18,093 Гільдо! 223 00:20:23,306 --> 00:20:24,474 Ні! 224 00:20:27,143 --> 00:20:28,478 Я тебе тримаю! 225 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 Девіде! 226 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Ну ж бо. 227 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Гільдо! 228 00:20:54,713 --> 00:20:56,631 Закрий його! Негайно! 229 00:20:56,715 --> 00:20:58,133 Не можу! 230 00:20:58,216 --> 00:20:59,259 Твоя мама! 231 00:20:59,342 --> 00:21:01,803 -Що моя мама? -Вона не з вами? 232 00:21:01,886 --> 00:21:03,054 Чого б то? 233 00:21:04,472 --> 00:21:07,267 -Вона хотіла тебе витягти. -Що? 234 00:21:07,350 --> 00:21:10,228 Ми її не пускали, але вона пройшла. 235 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Ні. 236 00:21:13,315 --> 00:21:15,942 Стривай. Я знаю, що ти задумала. 237 00:21:16,026 --> 00:21:19,070 Мама зараз повернеться. Я певен. 238 00:21:19,154 --> 00:21:23,533 Схоже, надовго мене не вистачить. 239 00:21:24,617 --> 00:21:26,161 Тіль Моттуку! 240 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Тіль Моттуку. 241 00:21:32,000 --> 00:21:33,084 -Фрідо! -Фрідо! 242 00:21:37,505 --> 00:21:39,758 Фрідо, отямся. Ну ж бо. 243 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Вибачте. 244 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 Гільдо, ні! 245 00:21:50,810 --> 00:21:52,520 Ну ж бо. Треба копати! 246 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Ні. 247 00:22:29,182 --> 00:22:31,309 Що ж, схоже, я на місці. 248 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Мамо! 249 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 Знову цей Пука. За краваткою прийшов. 250 00:23:32,912 --> 00:23:36,082 Нам потрібна ваша допомога. І деруни. 251 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Аби одужати, їй треба відпочити. 252 00:23:42,464 --> 00:23:45,884 Трохи горіхової трави, кілька листків м'яти, 253 00:23:45,967 --> 00:23:49,888 ложка порошку фіолетового будяку. Вони у буфеті. 254 00:23:49,971 --> 00:23:51,556 Це їй допоможе. 255 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Я все зроблю. 256 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 Хороший хлопчик. Будеш тут за головного. 257 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 Стійте. То ви йдете? 258 00:23:59,105 --> 00:24:01,858 Решту питай у Лоума. 259 00:24:04,903 --> 00:24:05,862 Астрід. 260 00:24:06,404 --> 00:24:07,322 Андерс. 261 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Чекай. Може я… 262 00:24:29,469 --> 00:24:32,889 Мамо! 263 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 Є тут хто? 264 00:24:45,151 --> 00:24:45,985 Привіт. 265 00:24:47,612 --> 00:24:48,821 Усе добре? 266 00:24:50,532 --> 00:24:51,658 Ти фея? 267 00:24:51,741 --> 00:24:54,494 Ні. Я щойно сюди потрапила. 268 00:24:55,161 --> 00:24:57,747 Тоді ти мені не допоможеш. 269 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 У чому саме? 270 00:25:01,459 --> 00:25:04,712 Цей край такий великий. Я постійно гублюся. 271 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Я не знаю, де шукати. 272 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 Усе добре. Що шукати? 273 00:25:11,052 --> 00:25:12,345 Моїх батьків. 274 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 Ти не жартуєш? 275 00:25:14,097 --> 00:25:16,766 Я тут теж через це. Я шукаю маму. 276 00:25:16,849 --> 00:25:21,020 Дивно. Виходить, ми обидві заблукали. 277 00:25:21,104 --> 00:25:24,315 Тримаймося разом? Ми в одному становищі. 278 00:25:24,399 --> 00:25:26,651 Тебе теж мама хотіла лишити? 279 00:25:26,734 --> 00:25:30,280 Аби втекти в Край фей. Навіть не попрощавшись? 280 00:25:30,363 --> 00:25:32,240 Ні, у мене було не так. 281 00:25:32,323 --> 00:25:34,367 Тоді у тебе все інакше. 282 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Але я згодна. 283 00:26:02,770 --> 00:26:06,399 -Де всі феї? -Може, ми їх відлякуємо. 284 00:26:06,482 --> 00:26:09,235 Колись гостей тут було багато, 285 00:26:09,319 --> 00:26:11,779 та потім острів занепав. 286 00:26:11,863 --> 00:26:12,864 Занепав? 287 00:26:12,947 --> 00:26:13,823 Стій. 288 00:26:13,906 --> 00:26:14,782 Чого? 289 00:26:24,834 --> 00:26:28,087 Острів не хоче, щоб ми туди йшли. 290 00:26:36,387 --> 00:26:37,722 Не зважай на фей. 291 00:26:37,805 --> 00:26:42,268 Окрім квітів, грибів і оцих штук 292 00:26:42,852 --> 00:26:45,188 я тут нікого не бачила. 293 00:26:45,271 --> 00:26:50,943 Усі магічні істоти походять звідси. Так кажуть. Але феї їх прогнали. 294 00:26:59,494 --> 00:27:01,412 Принаймні більшість. 295 00:27:04,165 --> 00:27:06,376 Звідки ти все це знаєш? 296 00:27:07,168 --> 00:27:08,336 Не знаю. 297 00:27:13,966 --> 00:27:15,677 Думаєш, воно їстівне? 298 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Дуже сподіваюсь. 299 00:27:20,640 --> 00:27:22,225 Яка смакота! 300 00:27:37,407 --> 00:27:39,617 Мені подобається твій плащ. 301 00:27:39,701 --> 00:27:42,745 Дякую. Подарунок. У тебе гарний светр. 302 00:27:42,829 --> 00:27:45,039 Дякую. Це мама в'язала. 303 00:27:47,500 --> 00:27:48,876 Мама. 304 00:27:48,960 --> 00:27:50,044 Дивись. 305 00:27:56,801 --> 00:27:57,844 Вибачте. 306 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Вітаю. 307 00:28:03,641 --> 00:28:05,309 Дуже ввічливо. 308 00:28:07,019 --> 00:28:07,937 Слухай. 309 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Було весело. 310 00:29:12,627 --> 00:29:14,670 Я стомилася лише від перегляду. 311 00:29:21,427 --> 00:29:22,512 Ось так добре. 312 00:29:25,181 --> 00:29:27,141 А темніше не стає. 313 00:29:28,434 --> 00:29:31,562 У Краю Фей ніколи не заходить сонце. 314 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Цікаво, що ми робитимемо завтра. 315 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 Припини. Ти лише заважаєш. 316 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 Вибач. 317 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 Я вибачаюся. 318 00:30:10,434 --> 00:30:13,354 Живчику, припини. 319 00:30:14,730 --> 00:30:18,359 Шкода, але її це не поверне. 320 00:30:57,648 --> 00:30:58,983 Агов! 321 00:31:00,276 --> 00:31:01,527 Усе добре? 322 00:31:01,611 --> 00:31:03,154 Тут була моя мати. 323 00:31:03,237 --> 00:31:05,239 Це була…? Ходімо. 324 00:31:11,078 --> 00:31:12,872 Мамо! 325 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 Мамо! 326 00:31:21,380 --> 00:31:23,633 Тітка Астрід? Звідки ви? 327 00:31:24,467 --> 00:31:26,510 Мамо! Тату! 328 00:31:27,803 --> 00:31:30,014 Мамо! Тату! 329 00:31:33,392 --> 00:31:34,268 Агов! 330 00:31:34,352 --> 00:31:36,228 Пробач, люба. 331 00:31:36,812 --> 00:31:39,982 Прошу, не кидай мене знову. 332 00:31:44,111 --> 00:31:45,112 Гільдо! 333 00:31:49,700 --> 00:31:50,701 Хапайся! 334 00:32:38,290 --> 00:32:39,333 Що це? 335 00:32:39,417 --> 00:32:40,918 Я знаю це місце. 336 00:32:49,677 --> 00:32:50,928 Ти. 337 00:32:54,765 --> 00:32:55,683 Гільда. 338 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Хто ти такий? 339 00:33:00,771 --> 00:33:02,690 Мамо! Тату! 340 00:33:07,611 --> 00:33:09,071 Наша дівчинка. 341 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 Йоганна. 342 00:33:18,873 --> 00:33:19,957 Мама! 343 00:33:20,041 --> 00:33:21,375 Гільдо. 344 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 Хто? Що? 345 00:33:24,378 --> 00:33:27,757 Це твої дідусь і бабуся. 346 00:33:28,257 --> 00:33:31,886 Дідусь і бабуся? Ти ж мені нічого не казала. 347 00:33:32,386 --> 00:33:37,141 Ні, не казала. Забула. Як я могла? 348 00:33:38,267 --> 00:33:42,021 Ви мене кинули. Залишили одну. 349 00:33:42,104 --> 00:33:44,440 -Йоганно. -Усе було не так. 350 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Мені було десять. Ви покинули мене, щоб втекти сюди. 351 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 Астрід. 352 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 -Ти! -Йоганно, я… 353 00:33:56,619 --> 00:33:59,580 Ти щось зробила. Якусь чарівну магію. 354 00:34:00,331 --> 00:34:05,294 Щоб я забула. Забула, ким була. 355 00:34:06,420 --> 00:34:07,296 Ми… 356 00:34:07,838 --> 00:34:11,092 -Ми пояснимо. -Якщо дозволиш, ми покажемо. 357 00:35:06,939 --> 00:35:11,068 Фіне, що ти робиш? Ходімо, поки вона нас не почула. 358 00:35:20,578 --> 00:35:21,871 Час іти. 359 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 Вона нас побачила. 360 00:35:30,671 --> 00:35:34,717 Ти смішний. Я Лідія. Як тебе звати? 361 00:35:35,342 --> 00:35:36,260 Фініум. 362 00:35:37,636 --> 00:35:39,013 Яке смішне ім'я! 363 00:35:40,222 --> 00:35:42,349 Це моя сестра, Астрід. 364 00:35:47,813 --> 00:35:51,734 То вас двоє. Я таких, як ви, ще не бачила. 365 00:35:53,068 --> 00:35:54,612 Пограєш з нами? 366 00:35:57,531 --> 00:36:01,785 Відтоді, хоч нам і заборонялося спілкуватися з людьми, 367 00:36:01,869 --> 00:36:05,247 ми грали, коли потрапляли у надземний світ. 368 00:36:05,748 --> 00:36:07,499 Це була таємна дружба. 369 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 А час спливав. 370 00:37:21,907 --> 00:37:24,243 Зрештою я перестала ходити. 371 00:37:24,326 --> 00:37:29,290 А Фініум залишався в світі людей все довше. 372 00:37:43,846 --> 00:37:44,888 Фініум. 373 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 Минуло кілька місяців. Чого ти не вертаєшся? 374 00:37:57,985 --> 00:38:02,740 Як ти міг? Стає важче ходити сюди, коли заманеться. 375 00:38:02,823 --> 00:38:04,867 Скоро ми вже не зможемо. 376 00:38:04,950 --> 00:38:08,954 Як ти дбатимеш про дитину, якщо не вийдеш з острова? 377 00:38:10,205 --> 00:38:14,001 -Я не повернуся в Край Фей. -Що? 378 00:38:14,084 --> 00:38:15,336 Ти вірно кажеш. 379 00:38:15,419 --> 00:38:18,255 Якщо я повернуся туди, я не вийду. 380 00:38:18,339 --> 00:38:20,382 А Лідію я взяти не можу. 381 00:38:20,466 --> 00:38:24,386 Якщо ти залишишся тут, я тебе більше не побачу. 382 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 Поживи в нас. 383 00:38:27,556 --> 00:38:31,060 Нам завжди тут подобалося, а там усе так… 384 00:38:31,143 --> 00:38:34,229 -Ми станемо вигнанцями. -Ми будемо разом. 385 00:38:35,481 --> 00:38:37,316 Мені тебе бракує, Астрід. 386 00:38:42,279 --> 00:38:44,823 Треба знайти більше місце. 387 00:38:45,532 --> 00:38:48,452 А потім, Йоганно, народилася ти. 388 00:38:48,535 --> 00:38:52,122 І деякий час все було добре. 389 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Але ти захворіла. 390 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Їй гіршає. 391 00:39:29,993 --> 00:39:33,372 Це ще невідомо. Ми виконуємо накази лікарів. 392 00:39:33,455 --> 00:39:35,290 Але це не допоможе. 393 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 Це не звичайна хвороба. 394 00:39:39,169 --> 00:39:42,673 -Вони все перепробували. -Не все. 395 00:39:44,216 --> 00:39:46,218 Це була моя ідея. 396 00:39:47,761 --> 00:39:53,267 Твої батьки попросили острів про допомогу, і він відгукнувся. 397 00:39:57,813 --> 00:40:03,569 Я врятую дівчинку за однієї умови. 398 00:40:04,069 --> 00:40:04,987 Гаразд. 399 00:40:05,571 --> 00:40:11,827 Через десять років я повернуся, і ви віддасте її мені. 400 00:40:13,287 --> 00:40:15,706 -Ні. -Ми не можемо. 401 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 Такі умови. 402 00:40:21,086 --> 00:40:26,383 Нічого ліпшого ви не дочекаєтеся. 403 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Всупереч здоровому ґлузду… 404 00:40:37,019 --> 00:40:38,228 ми погодилися. 405 00:40:40,481 --> 00:40:42,941 Десять років пролетіли швидко. 406 00:40:44,943 --> 00:40:46,904 Ми не могли тебе віддати. 407 00:40:51,867 --> 00:40:53,702 Ми уклали іншу угоду. 408 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Ми пішли замість тебе. 409 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 Мамо! Тату! 410 00:41:05,797 --> 00:41:09,009 А ти лишалася в людському світі з Астрід. 411 00:41:15,891 --> 00:41:20,062 Але ми знали, що ти спробуєш нас знайти. Тому… 412 00:41:20,145 --> 00:41:22,314 Ви змусили мене забути. 413 00:41:22,397 --> 00:41:24,066 Десять років. 414 00:41:24,650 --> 00:41:28,403 Як ти могла це так довго приховувати? 415 00:41:28,487 --> 00:41:30,697 Я хотіла захистити тебе, 416 00:41:31,698 --> 00:41:35,118 щоб ти не страждала від їхньої втрати. 417 00:41:35,202 --> 00:41:36,912 Я була неправа. 418 00:42:06,984 --> 00:42:10,028 Я пам'ятаю все. 419 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 Мені дуже шкода, Йоганно. 420 00:42:29,006 --> 00:42:34,386 Отже, виходить, що я фея. 421 00:42:34,469 --> 00:42:36,638 Ти — почасти фея. 422 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 Я — фея! 423 00:42:38,849 --> 00:42:40,100 Я справді фея. 424 00:42:40,183 --> 00:42:43,103 Я — фея! 425 00:42:43,186 --> 00:42:45,731 Наголос на «почасти», Гільдо. 426 00:42:45,814 --> 00:42:49,276 Швидше б повернутися і сказати усім, що я фея. 427 00:42:49,359 --> 00:42:51,695 Справжнісінька фея, і… 428 00:42:53,113 --> 00:42:54,448 Що таке? 429 00:42:55,282 --> 00:42:57,868 Повернутися не можна? 430 00:42:58,493 --> 00:43:03,498 Угоду порушено. Батьки возз'єдналися з дитиною. 431 00:43:03,582 --> 00:43:05,042 Що ви таке кажете? 432 00:43:06,001 --> 00:43:09,504 Тебе не випустять з цього острова. 433 00:43:21,767 --> 00:43:22,601 Гільдо! 434 00:43:23,810 --> 00:43:26,688 Нічого, мамо. Ми звідси виберемося. 435 00:43:26,772 --> 00:43:28,315 Як і завжди. 436 00:43:28,857 --> 00:43:32,277 Знайдемо того, хто тут керує, і вмовимо його. 437 00:43:32,361 --> 00:43:37,157 -Або відшукаємо таємний шлях. -Ні, Гільдо. Так не вийде. 438 00:43:37,240 --> 00:43:38,575 Треба спробувати. 439 00:43:44,247 --> 00:43:46,833 Ти сумуєш за нашими місцями? 440 00:43:47,417 --> 00:43:50,629 Іноді. Але вже менше. А ти? 441 00:43:52,756 --> 00:43:54,716 Ти й не уявляєш, як. 442 00:43:54,800 --> 00:43:58,345 Те життя дуже припало мені до серця. 443 00:43:58,428 --> 00:44:00,138 Я завжди його любила. 444 00:44:01,056 --> 00:44:02,683 Поглянь на цей край. 445 00:44:02,766 --> 00:44:07,979 Це неймовірно, але тут ти наче повертаєшся у простіші часи. 446 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Коли ми блукали пагорбами, 447 00:44:11,817 --> 00:44:14,903 натрапляючи на джерела, ліси та скелі. 448 00:44:14,986 --> 00:44:16,238 Лише ми вдвох. 449 00:44:18,657 --> 00:44:22,119 Лише тепер ми робитимемо це як справжня сім'я. 450 00:44:34,047 --> 00:44:37,509 Дивно. Цього точно раніше не було. 451 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Живчику! 452 00:44:49,396 --> 00:44:50,355 Девіде! 453 00:44:52,649 --> 00:44:53,984 Як ти почуваєшся? 454 00:44:57,779 --> 00:44:58,989 Нормально. 455 00:45:00,532 --> 00:45:02,117 Мені наснився сон. 456 00:45:03,368 --> 00:45:04,703 Де Живчик? 457 00:45:26,933 --> 00:45:28,310 Смачно пахне. 458 00:45:28,393 --> 00:45:32,230 Це улюблена ранішня страва твоєї мами. Млинці. 459 00:45:32,314 --> 00:45:33,273 Відколи? 460 00:45:35,734 --> 00:45:37,694 А де ти береш продукти? 461 00:45:37,778 --> 00:45:39,488 Нас забезпечує острів. 462 00:45:39,571 --> 00:45:42,157 Ходімо. Поснідаємо на природі. 463 00:45:56,963 --> 00:45:57,964 Лови. 464 00:46:04,930 --> 00:46:08,141 От нахабство! Певно, вони почали без нас. 465 00:46:08,225 --> 00:46:10,185 Твій апетит повернувся. 466 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Вибач. 467 00:46:14,815 --> 00:46:16,191 А я так зможу? 468 00:46:16,274 --> 00:46:19,653 Згодом. Бачу, сестра вже це згадує. 469 00:46:25,534 --> 00:46:27,786 -Я тебе підкину. -Ні. Лети. 470 00:46:27,869 --> 00:46:29,412 Люблю лазити. 471 00:46:30,413 --> 00:46:32,999 Любиш пригоди, як твоя мати. 472 00:46:35,961 --> 00:46:37,796 А я приніс млинці. 473 00:46:37,879 --> 00:46:40,257 Мої улюблені. Дай. 474 00:46:40,757 --> 00:46:42,634 -Чудово. -Добре. Ну ж бо. 475 00:46:44,678 --> 00:46:45,595 Дуже хочу. 476 00:47:20,088 --> 00:47:24,050 Не знаю, що ти тут шукаєш і що замислила, 477 00:47:24,134 --> 00:47:26,761 але краще цього не роби. 478 00:47:28,221 --> 00:47:32,851 Знаю, що тепер ти мені не дуже довіряєш, 479 00:47:32,934 --> 00:47:38,231 та давай хоча б поснідаємо, перш ніж робити нерозсудні кроки. 480 00:47:52,245 --> 00:47:55,373 Чому вони такі молоді? 481 00:47:55,874 --> 00:47:58,877 Тут все не так, як здається. 482 00:47:58,960 --> 00:48:04,799 Це імла. Острів нам показує те, що ми хочемо бачити. 483 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Живчику. 484 00:48:11,556 --> 00:48:12,682 Живчику. 485 00:48:13,516 --> 00:48:14,851 Живчику! 486 00:48:14,935 --> 00:48:16,269 Живчику! 487 00:48:16,353 --> 00:48:19,230 Я його скривдив. Хоч би він не втік. 488 00:48:19,314 --> 00:48:21,024 Треба його знайти. 489 00:48:26,738 --> 00:48:30,408 Пам'ятаєш, ти як ти сама обрала місце для пікніка? 490 00:48:30,492 --> 00:48:34,329 Прямо на норі віттри. Авжеж. 491 00:48:34,412 --> 00:48:37,916 Я не чув, щоб ковдра для пікніка так лаялася. 492 00:48:42,545 --> 00:48:44,089 З тобою все добре? 493 00:48:44,172 --> 00:48:45,131 Усе гаразд. 494 00:48:45,215 --> 00:48:48,677 Не можу змиритися, що більше не побачу друзів. 495 00:48:49,511 --> 00:48:51,137 Це не зовсім так. 496 00:48:52,764 --> 00:48:54,265 Я тобі щось покажу. 497 00:48:55,642 --> 00:48:58,853 Більшість фей забули, звідки вони. 498 00:48:58,937 --> 00:49:05,068 І місцеві, і ті, кого забрали з материка. Скільки часу минуло. Хто їхня сім'я. 499 00:49:05,151 --> 00:49:06,653 Який жах! 500 00:49:06,736 --> 00:49:10,281 Дехто навчився не губити спогади та зв'язки. 501 00:49:10,365 --> 00:49:14,202 І зберіг знання про цей острів і його життя. 502 00:49:14,285 --> 00:49:16,997 Саме тому ми знаємо про це місце. 503 00:49:20,750 --> 00:49:22,252 Сторожова вежа. 504 00:49:33,346 --> 00:49:34,848 Що це таке? 505 00:49:34,931 --> 00:49:37,100 Підходь. Не бійся. 506 00:49:37,642 --> 00:49:41,688 Це знаряддя фей минулих часів, щоб викрадати людей, 507 00:49:41,771 --> 00:49:44,065 не ступаючи на материк. 508 00:49:44,149 --> 00:49:46,776 Коли потреба в прибулих зникла, 509 00:49:46,860 --> 00:49:50,905 вежі вийшли з ужитку, а про їхнє призначення забули. 510 00:50:09,174 --> 00:50:11,217 Овва! 511 00:50:19,768 --> 00:50:20,602 Що? 512 00:50:31,404 --> 00:50:32,489 Живчику! 513 00:50:33,239 --> 00:50:35,742 Фріда? Девід. 514 00:50:41,915 --> 00:50:42,999 Щось знайшла? 515 00:50:47,545 --> 00:50:49,130 Чому ми це бачимо? 516 00:50:49,214 --> 00:50:52,092 Вона бачить тих, про кого думає. 517 00:50:52,675 --> 00:50:56,679 Лише коли ти зайшла на міжзем'я, ми знали, де шукати. 518 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 Але бачили ми тебе ось так. 519 00:50:59,432 --> 00:51:02,185 І так ми забрали твого батька. 520 00:51:02,811 --> 00:51:08,149 Ми не хотіли, та він потрапив у халепу. І ми придумали, як допомогти. 521 00:51:08,233 --> 00:51:12,403 Це можна використовувати для подорожей між світами? 522 00:51:12,987 --> 00:51:15,740 Це машина для викрадення. 523 00:51:15,824 --> 00:51:18,743 Її єдина функція — брати. 524 00:51:24,666 --> 00:51:27,418 Живчик. Він із Лоамом. 525 00:51:29,254 --> 00:51:30,463 Він в домі. 526 00:51:31,005 --> 00:51:32,006 Що? 527 00:51:36,094 --> 00:51:39,347 -Можна забрати його сюди? -Якщо захочете. 528 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 Що скажеш? 529 00:51:40,974 --> 00:51:44,686 Може тоді тобі стане краще? 530 00:51:44,769 --> 00:51:46,688 Ні. 531 00:51:46,771 --> 00:51:50,441 -Ми нікого не повинні сюди забирати. -Гільдо. 532 00:51:50,525 --> 00:51:54,571 Мамо, це неправильно. Я знаю, чому ти хочеш лишитися. 533 00:51:54,654 --> 00:51:57,157 Та це помилка. Вони нас шукають. 534 00:51:57,240 --> 00:52:01,786 Ми маємо зробити все, щоб повернутися до них на тому боці. 535 00:52:08,084 --> 00:52:12,255 Можна поговорити з Живчиком? Ми знаємо, що він там. 536 00:52:17,594 --> 00:52:18,761 Живчику! 537 00:52:18,845 --> 00:52:22,098 Вибач, що кричав. Я знаю, ти хочеш повернути Гільду. 538 00:52:22,182 --> 00:52:24,684 Тому ми й тут. Ти нам потрібен. 539 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Я тобі покажу. 540 00:52:45,955 --> 00:52:47,874 Добре. Роби свою справу. 541 00:52:54,839 --> 00:52:58,509 -Що ти робиш? -Роблю його трохи голоснішим. 542 00:53:02,138 --> 00:53:03,640 Латта Хатт! 543 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Гільдо, ти куди? 544 00:53:26,746 --> 00:53:32,752 Я поговорю з тим, хто тут керує, і переконаю його відпустити нас. 545 00:53:32,835 --> 00:53:34,921 Так не вийде. 546 00:53:35,004 --> 00:53:37,215 З нею не можна домовитися. 547 00:53:40,134 --> 00:53:41,636 Я поговорю з нею. 548 00:53:47,308 --> 00:53:48,226 Гільдо. 549 00:53:48,935 --> 00:53:51,479 Я знаю, усе складно. 550 00:53:52,438 --> 00:53:57,568 Мамо, це місце — лише сон. Його не існує. А вони? 551 00:53:58,736 --> 00:54:01,698 Вони милі, але вони – спогади. 552 00:54:01,781 --> 00:54:04,993 Для них нічого не змінилося, відколи вони тут. 553 00:54:05,576 --> 00:54:08,246 І якщо ми залишимося тут, це все. 554 00:54:09,914 --> 00:54:11,708 Нічого іншого не буде. 555 00:54:14,127 --> 00:54:17,130 У нас завжди буде те саме. 556 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 А що в цьому поганого? 557 00:54:19,841 --> 00:54:21,884 Ти думаєш, що кажеш? 558 00:54:23,886 --> 00:54:26,639 Йоганно, їй 13 років. 559 00:54:31,311 --> 00:54:32,979 Що це? 560 00:54:33,938 --> 00:54:35,148 Це нормально? 561 00:54:35,231 --> 00:54:37,984 Ні, я такого ще не бачив. 562 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 Я бачила. 563 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Це лисолені. 564 00:54:46,784 --> 00:54:48,494 Звідки вони тут? 565 00:54:48,578 --> 00:54:49,620 Ти ж казала, 566 00:54:49,704 --> 00:54:52,540 що чарівні істоти живуть у Краю Фей. 567 00:54:52,623 --> 00:54:57,170 Вони, напевно, переходять між світами. Це наш шанс піти. 568 00:55:04,886 --> 00:55:06,054 Фрідо! 569 00:55:11,809 --> 00:55:12,643 Привіт. 570 00:55:12,727 --> 00:55:14,771 Це було зовсім не страшно. 571 00:55:17,982 --> 00:55:21,736 -Думаєш, у Живчика вийшло? -Упевнена, що так. 572 00:55:22,737 --> 00:55:26,866 Мене більше хвилює те, чи хтось із них повернеться. 573 00:55:47,762 --> 00:55:49,931 Як цікаво! 574 00:55:59,732 --> 00:56:02,068 Острів їх не відпустить. 575 00:56:02,151 --> 00:56:04,862 Ні, доки Йоганна — його власність. 576 00:56:04,946 --> 00:56:08,282 Я усе вирішу. Я дещо придумала. 577 00:56:08,991 --> 00:56:10,368 Що? 578 00:56:11,077 --> 00:56:14,205 Гільда права. Ти маєш піти. 579 00:56:14,789 --> 00:56:15,873 Мамо? 580 00:56:27,844 --> 00:56:31,139 Я щойно вас знайшла. І не хочу втрачати. 581 00:56:48,072 --> 00:56:49,782 Я багато тут знайшла. 582 00:56:51,659 --> 00:56:53,536 Я повернула своє минуле. 583 00:56:56,247 --> 00:57:00,877 Та я не хочу позбавляти тебе майбутнього. Нашого майбутнього. 584 00:57:01,461 --> 00:57:02,378 Тобто ти…? 585 00:57:07,800 --> 00:57:11,262 Астрід! Що ти задумала? Я можу піти з тобою. 586 00:57:11,345 --> 00:57:15,850 Допоможи їм. Ти їм потрібен. 587 00:57:15,933 --> 00:57:16,851 Астрід. 588 00:57:17,351 --> 00:57:20,146 Побачимося, брате. 589 00:57:21,939 --> 00:57:25,902 Чого ви чекаєте? Забирайте свої дупи та вперед. 590 00:57:31,699 --> 00:57:33,367 Тоді рушаймо. 591 00:57:34,368 --> 00:57:35,328 Ти готова? 592 00:57:36,621 --> 00:57:37,580 Готова. 593 00:57:37,663 --> 00:57:39,790 Тримайся поруч, хай там що. 594 00:57:39,874 --> 00:57:43,669 Рухаємося швидко. Острів спробує нас зупинити. 595 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Добре. 596 00:57:47,215 --> 00:57:48,508 Ходімо додому. 597 00:58:47,233 --> 00:58:50,403 Зникла дитина знову тут. 598 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 Нечасто хтось із моїх наважується 599 00:58:54,907 --> 00:58:58,995 заходити так далеко від сонця. 600 00:59:04,959 --> 00:59:06,627 Ти кепсько виглядаєш. 601 00:59:08,296 --> 00:59:12,174 Земля слабшає. Але ти повертаєшся. 602 00:59:14,051 --> 00:59:16,387 Навіщо прийшла? 603 00:59:24,270 --> 00:59:29,525 Прошу віддати право на життя Йоганни, і взяти мене. 604 00:59:30,484 --> 00:59:31,986 Обмін. 605 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 Власне, я цього вимагаю. 606 00:59:38,284 --> 00:59:40,786 У проханні тобі відмовлено. 607 00:59:40,870 --> 00:59:46,042 Твою вимогу я з обуренням відкидаю. 608 01:00:04,143 --> 01:00:05,269 Живчику! 609 01:01:12,169 --> 01:01:14,380 Право є право. 610 01:01:14,463 --> 01:01:18,801 Наші угоди мають бути дотримані. 611 01:01:19,385 --> 01:01:25,099 Дивись, яка ти стала! Ти помираєш. Тобі не потрібна нова кров. 612 01:01:25,182 --> 01:01:26,809 Ти сама її не хочеш. 613 01:01:26,892 --> 01:01:29,770 Ці правила діють лише тому, 614 01:01:29,854 --> 01:01:32,857 що ти застрягла у минулому. 615 01:01:32,940 --> 01:01:35,443 Це вже занадто! 616 01:01:37,987 --> 01:01:42,825 Такі порядки. Тобі нічого мені запропонувати. 617 01:01:43,492 --> 01:01:46,912 У мене є лише моє життя. 618 01:02:12,438 --> 01:02:13,481 Гільдо, ми… 619 01:02:47,348 --> 01:02:48,933 Чому вони лишилися? 620 01:02:49,016 --> 01:02:51,393 Вони не можуть піти з нами. 621 01:02:58,818 --> 01:02:59,902 Дякую. 622 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 -Фрідо. -Що? 623 01:03:22,216 --> 01:03:23,342 Ходімо. 624 01:03:47,491 --> 01:03:48,909 Дякую. 625 01:03:50,494 --> 01:03:52,872 У нас вийшло. Ми повернулися. 626 01:03:53,622 --> 01:03:54,456 Мамо? 627 01:03:55,207 --> 01:03:58,168 Усе добре. Просто… Я погано почуваюся. 628 01:03:58,919 --> 01:04:00,212 Мамо, що таке? 629 01:04:00,296 --> 01:04:02,339 Усе добре. Зі мною теж. 630 01:04:03,757 --> 01:04:07,595 Хвороба з дитинства. Що мені робити? 631 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Твоє життя. 632 01:04:12,725 --> 01:04:15,686 Добровільна кривава жертва, 633 01:04:15,769 --> 01:04:18,606 найдавніша розмінна монета. 634 01:04:18,689 --> 01:04:21,233 Душа за душу. 635 01:04:21,775 --> 01:04:24,904 Ти ж цього хочеш. Не заперечуй. 636 01:04:26,530 --> 01:04:27,781 Ти маєш рацію. 637 01:04:29,116 --> 01:04:30,743 Я дійсно цього хочу. 638 01:04:33,287 --> 01:04:34,163 Фіне! 639 01:04:43,047 --> 01:04:44,381 Я їх бачу! 640 01:04:44,465 --> 01:04:45,758 Гільдо! 641 01:04:45,841 --> 01:04:48,385 Гільдо, ти повернулася! 642 01:04:53,515 --> 01:04:56,143 Йоганна? Що сталося? 643 01:04:57,811 --> 01:04:59,772 Дарма я нас сюди тягнула. 644 01:05:03,984 --> 01:05:08,197 Пробач, мамо. Це моя провина. 645 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Ні, Гільдо. 646 01:05:16,080 --> 01:05:20,292 Твоєї провини тут небагато, більше винний твій батько. 647 01:05:20,918 --> 01:05:21,752 Мама? 648 01:05:29,385 --> 01:05:31,053 Ми ледве не купилися. 649 01:05:32,262 --> 01:05:34,473 То ти…? Я ти почуваєшся? 650 01:05:35,265 --> 01:05:38,978 Добре. Та навіть чудово. 651 01:05:41,021 --> 01:05:42,064 Привіт. 652 01:05:42,564 --> 01:05:47,695 Це все тітка Астрід. Їй вдалося! А як, по-твоєму? 653 01:06:07,172 --> 01:06:08,590 Тобі погано? 654 01:06:08,674 --> 01:06:11,301 Дивно думати, що її там немає. 655 01:06:17,808 --> 01:06:19,059 Пане Пука! 656 01:06:20,686 --> 01:06:22,438 Тітки Астрід немає. 657 01:06:23,731 --> 01:06:27,151 Вона більше вам не відчинить. Вибачте. 658 01:06:29,903 --> 01:06:33,198 У когось є великий дерев'яний молоток? 659 01:06:33,282 --> 01:06:34,408 І ананас? 660 01:06:34,491 --> 01:06:39,830 Ні. Сумніваюся. І у мене немає. Тож забирайся з мого ґанку. 661 01:06:40,456 --> 01:06:41,582 Тітка Астрід? 662 01:06:41,665 --> 01:06:44,835 Рада, що ви повернулися живими. 663 01:06:44,918 --> 01:06:47,546 Як ти тут опинилася? Що сталося? 664 01:06:47,629 --> 01:06:50,799 Я не буду пояснювати на порозі. 665 01:06:50,883 --> 01:06:54,094 Ну ж бо. Заходьте. Увімкну плиту. 666 01:06:54,178 --> 01:06:58,515 -Найкраще, що я сьогодні чув. -Яке щастя. Я зголоднів. 667 01:07:01,393 --> 01:07:02,352 Агов. 668 01:07:09,860 --> 01:07:11,862 Шкода, що вони не з нами. 669 01:07:11,945 --> 01:07:15,532 Наче, я раптом знайшла й втратила діда й бабу. 670 01:07:16,158 --> 01:07:17,910 Ми нічого не втратили. 671 01:07:18,494 --> 01:07:21,455 Частина мене залишилася там назавжди, 672 01:07:21,538 --> 01:07:24,083 та ми знаємо, що вони зараз там, 673 01:07:24,166 --> 01:07:25,626 дивляться на нас. 674 01:07:25,709 --> 01:07:27,795 Ти не пояснила, що сталося. 675 01:07:27,878 --> 01:07:30,756 Ми думали, що ти обміняла життя на нашу свободу. 676 01:07:30,839 --> 01:07:34,468 Так і було. Принаймні я спробувала. 677 01:07:42,726 --> 01:07:45,062 Я перепрошую. Я не хотіла. 678 01:07:45,145 --> 01:07:48,524 Я не підслуховувала, це вийшло випадково. 679 01:07:49,024 --> 01:07:52,861 Схоже, що хтось хоче помінятися місцями? 680 01:07:54,947 --> 01:07:57,491 Я шукаю нове місце проживання. 681 01:07:58,033 --> 01:08:02,204 Ймовірно, ми можемо укласти угоду? 682 01:08:02,287 --> 01:08:06,166 Тож вона добровільно віддала право на своє життя. 683 01:08:07,292 --> 01:08:09,545 А потім мене звідти викинули. 684 01:08:12,172 --> 01:08:14,049 І заборонили з'являтися. 685 01:08:14,133 --> 01:08:17,761 Ось що буває, коли грубіяниш старшим. 686 01:08:17,845 --> 01:08:22,266 Вікторія ван Ґейл. Край Фей не знає, що його чекає. 687 01:08:30,107 --> 01:08:32,609 -Нарешті! -Добре пахне. 688 01:08:33,360 --> 01:08:34,653 Хтось хоче чаю? 689 01:08:35,154 --> 01:08:36,613 Апетитно виглядає. 690 01:08:37,656 --> 01:08:38,991 Як ти почуваєшся? 691 01:08:39,741 --> 01:08:41,869 Так, наче все буде чудово. 692 01:08:42,828 --> 01:08:44,204 Ніхто ж не проти? 693 01:09:40,260 --> 01:09:42,179 Давно слід було. 694 01:10:44,491 --> 01:10:48,036 -Ходімо. Запізнимося. -Не можу знайти ключі. 695 01:10:48,120 --> 01:10:49,496 Перевірю записи. 696 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 Ось вони. 697 01:10:51,039 --> 01:10:52,374 Добре. Ходімо. 698 01:11:01,133 --> 01:11:02,050 Привіт. 699 01:11:39,880 --> 01:11:42,758 Радий бачити. Що я пропустив? 700 01:12:06,239 --> 01:12:07,240 Вибачте. 701 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Гільдо! 702 01:12:16,208 --> 01:12:17,876 Схоже, твоя зупинка. 703 01:15:21,184 --> 01:15:27,899 Переклад субтитрів: Олена Стародуб