1 00:00:30,364 --> 00:00:35,995 ХИЛЬДА 2 00:00:47,548 --> 00:00:54,555 ГЛАВА 8. ОСТРОВ ФЕЙ 3 00:01:09,695 --> 00:01:11,864 Вот мы и снова в Тофотене. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,955 Я чую запах лепёшек твоей тётушки. 5 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Мы говорили, Дэвид: к тёте Астрид не пойдём. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,668 Что? Почему? 7 00:01:23,751 --> 00:01:26,587 Она не даст нам сделать то, ради чего мы здесь. 8 00:01:27,755 --> 00:01:30,466 Да. Я на это и надеялся. 9 00:01:45,273 --> 00:01:47,316 Я хочу одолжить костюм. 10 00:01:47,400 --> 00:01:48,609 Костюм? 11 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Элегантный костюм. И туфли. 12 00:01:51,821 --> 00:01:53,990 Ну же, ответь! 13 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 Зачем ты ей рассказал? 14 00:01:57,702 --> 00:02:00,705 Я не мог врать Йоханне, помогая Хильде. 15 00:02:00,788 --> 00:02:05,251 Нет пункта, определяющего лояльность подобного масштаба! 16 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Она не берёт трубку. Придётся самой туда ехать. 17 00:02:09,964 --> 00:02:11,591 Великолепная идея. 18 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Чур, я спереди! 19 00:02:13,009 --> 00:02:16,345 Без вас. Это вы её туда отпустили. 20 00:02:16,429 --> 00:02:19,765 Следите за домом и думайте над своим поведением. 21 00:02:22,101 --> 00:02:24,103 А я велел ей не говорить. 22 00:02:27,982 --> 00:02:29,650 Ну же, давай. 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,444 Да. 24 00:02:51,964 --> 00:02:52,882 Туда. 25 00:02:55,009 --> 00:02:55,927 В чём дело? 26 00:02:56,010 --> 00:02:59,013 Я не хочу подходить ближе. 27 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Там явно что-то не так. 28 00:03:01,641 --> 00:03:04,936 Но не ты туда пойдёшь, Дэвид, а Хильда. 29 00:03:08,481 --> 00:03:10,274 Дэвид, ты мне нужен. 30 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Ладно. 31 00:03:29,210 --> 00:03:31,003 - Странно. - Что? 32 00:03:31,087 --> 00:03:33,714 Ям, из которых нас выкопали, нет. 33 00:03:33,798 --> 00:03:36,384 Может, их засыпали для порядка. 34 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Садовник или почвовед. 35 00:03:40,179 --> 00:03:43,474 За работу. Их все нужно вытащить. 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,684 Все? 37 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 Все до единого. 38 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Будет не как в прошлый раз, да? 39 00:04:02,535 --> 00:04:07,248 Да, но со мной тётушкин талисман. Пока он тут, бояться нечего. 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,334 Давай рацию. 41 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Мы будем здесь. 42 00:04:13,421 --> 00:04:16,757 Вы, ребята, лучшие. Ладно. Помните план? 43 00:04:36,319 --> 00:04:37,653 Меня слышно? 44 00:04:37,737 --> 00:04:38,904 Мы тебя слышим. 45 00:04:38,988 --> 00:04:40,197 А сейчас? 46 00:04:40,281 --> 00:04:41,407 Тоже слышим. 47 00:04:42,575 --> 00:04:44,618 Вообще-то, даже видим. 48 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 А сейчас? 49 00:04:50,708 --> 00:04:54,003 - Да. - Сейчас? 50 00:04:58,716 --> 00:05:01,427 Ребята? Фрида, вы там? 51 00:05:02,178 --> 00:05:04,930 Мы здесь, Хильда. Ты не отвечаешь. 52 00:05:07,558 --> 00:05:09,018 Кажется, прошла. 53 00:05:12,313 --> 00:05:15,274 - Всё хорошо? - Всё в порядке. Да. 54 00:05:15,858 --> 00:05:19,987 Я пошла. Дам знать, когда меня пора выкапывать. 55 00:05:27,036 --> 00:05:31,332 Ладно, Дэвид. Теперь мы… Что ты делаешь? 56 00:05:31,415 --> 00:05:35,127 Страхуюсь, чтобы тоже случайно туда не попасть. 57 00:05:35,211 --> 00:05:37,922 Я ни за что её не отпущу. 58 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 Нет, только не сейчас! 59 00:05:57,900 --> 00:05:58,818 Ладно. 60 00:06:16,085 --> 00:06:19,255 Знаю, малыш. У меня тоже мурашки по телу. 61 00:06:24,260 --> 00:06:29,807 Не пойму, туда мы идём или нет. Я думала, уже что-нибудь случится. 62 00:06:31,475 --> 00:06:32,393 Голодный? 63 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Держи, малыш. 64 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Это из-за амулета. 65 00:06:44,780 --> 00:06:47,741 Он защищает меня от того, что я ищу. 66 00:06:48,576 --> 00:06:52,329 Это, наверное, плохая идея, но других у меня нет. 67 00:06:56,709 --> 00:06:57,543 Ай! 68 00:07:00,212 --> 00:07:01,630 Что это было? 69 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 Добрый вечер, мэм. 70 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 Как же здесь жутко. 71 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Куда она нас ведёт? 72 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Сеть? Интересно, кто её сюда закинул. 73 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Эй! 74 00:09:01,417 --> 00:09:03,794 Отстань! 75 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 Твиг! 76 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 - Отстань! Отпусти… - Хильда! 77 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Это я. 78 00:09:18,142 --> 00:09:20,436 Папа? Папа! 79 00:09:22,229 --> 00:09:24,481 Твиг! Надо его достать! 80 00:09:28,319 --> 00:09:29,820 Виктория Ван Гейл? 81 00:09:30,404 --> 00:09:32,448 Да, ты молодец. 82 00:09:33,282 --> 00:09:35,826 Я потом тебе все зубы почищу. 83 00:09:46,920 --> 00:09:50,424 Я так удивилась, увидев в подзорную трубу, 84 00:09:50,507 --> 00:09:53,594 как ко мне приближается твоя головушка. 85 00:09:54,094 --> 00:09:57,514 И тут Андерс говорит, что ты его дочь. 86 00:09:57,598 --> 00:09:59,433 Как ты тут оказалась? 87 00:09:59,516 --> 00:10:01,185 Пришла тебя спасти. 88 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Ты сама пришла? Тебя не притащили? 89 00:10:04,313 --> 00:10:07,650 Что? Я пересекла границу и села в лодку. 90 00:10:07,733 --> 00:10:09,610 Через границу? 91 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Через курган фей. Приехала на поезде в Тофотен. 92 00:10:12,655 --> 00:10:14,698 Ты пришла из Тофотена? 93 00:10:14,782 --> 00:10:19,036 Некогда лясы точить и баклуши бить. Поторапливайтесь. 94 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 Быстро. Проходите все. Добро пожаловать. 95 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Ого! 96 00:10:51,527 --> 00:10:52,945 Еле успели. 97 00:10:54,321 --> 00:10:55,239 Смотрите. 98 00:11:00,494 --> 00:11:01,704 Что они делают? 99 00:11:01,787 --> 00:11:06,291 Не знаю. Они вроде безобидные, но мерзковатенькие. 100 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Но если тебя заметят, придут другие. 101 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Какие другие? 102 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 Из-за которых я здесь. 103 00:11:17,594 --> 00:11:22,891 Когда тролль погнался за мной в руинах замка, я думал, мне крышка. 104 00:11:23,475 --> 00:11:25,686 Мне было некуда бежать. 105 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Но перед тем как тролль сунул меня в пасть, 106 00:11:29,398 --> 00:11:31,567 меня схватили чьи-то руки, 107 00:11:31,650 --> 00:11:34,862 слово кто-то тащил меня от тролля. 108 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 И вообще от всего. 109 00:11:37,281 --> 00:11:38,365 И вот я здесь. 110 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 Вскоре я повстречал Викторию. 111 00:11:42,035 --> 00:11:45,080 Ей удалось соорудить радиопередатчик, 112 00:11:45,164 --> 00:11:47,750 и мы пытались связаться с миром. 113 00:11:48,292 --> 00:11:50,377 По крайней мере, я пытался. 114 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 Я его слышала. Вот и пришла. 115 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Так тебя сюда не бросили? 116 00:11:55,507 --> 00:11:58,510 Я же сказала, я прошла через курган фей. 117 00:11:58,594 --> 00:12:01,096 Друзья ждут, чтобы нас выкопать. 118 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 Хорошо, что ты взяла лодку. 119 00:12:09,313 --> 00:12:10,773 Слушай, Хильда… 120 00:12:12,733 --> 00:12:16,195 Я знаю, что мало уделял вам… 121 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 Всё хорошо, пап. Можешь не объяснять. 122 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 Да. 123 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 Спасибо, что пришла за мной. 124 00:12:28,248 --> 00:12:29,750 Мама знает, где ты? 125 00:12:30,375 --> 00:12:33,629 Нет. Но, думаю, уже узнала. 126 00:12:34,755 --> 00:12:37,049 Тем более надо торопиться. 127 00:12:37,132 --> 00:12:40,302 Ты сиди, а я схожу проверить лодку. 128 00:12:58,320 --> 00:13:02,616 - Ой. Хильда. - Не хотела вас отвлекать. 129 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Спасибо вам за спасение папы. 130 00:13:05,661 --> 00:13:07,579 А, ерунда. 131 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 Не бросить же товарища по несчастью тонуть в море. 132 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 Пожалуй. 133 00:13:14,878 --> 00:13:20,384 Но мне всё же кажется, что в том, что вы тут застряли, есть и моя вина. 134 00:13:20,467 --> 00:13:25,556 Девочка моя, оказаться здесь — лучшее, что могло со мной случиться. 135 00:13:25,639 --> 00:13:30,394 Странный новый мир, полный неразгаданных научных тайн. 136 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 Нет, меня привела сюда судьба. 137 00:13:33,480 --> 00:13:37,860 И без сомнений она же снова свела нас вместе. 138 00:13:40,028 --> 00:13:41,572 Что это за башня? 139 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 Восхитительная, да? 140 00:13:43,740 --> 00:13:49,037 Сначала я думала, что это храм, но, похоже, это какой-то приёмник. 141 00:13:49,121 --> 00:13:52,457 Я приспособила её для своих радиопередач. 142 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Но истинное значение для меня загадка. 143 00:13:56,003 --> 00:14:00,257 Но отсюда замечательно наблюдать за погодой. 144 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Согласна? 145 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 Проще, чем я думал. 146 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Здесь так пустынно. 147 00:14:22,195 --> 00:14:26,241 Я это место совсем не так представляла. 148 00:14:26,742 --> 00:14:29,703 Как ты думаешь, где мы сейчас? 149 00:14:30,287 --> 00:14:33,123 Вы не знаете? Это Страна фей. 150 00:14:33,206 --> 00:14:37,002 Страна фей? Прошу прощения? 151 00:14:37,085 --> 00:14:40,255 Ты одна из первых посетительниц 152 00:14:40,339 --> 00:14:44,635 великой островной республики Ван Гейлия. 153 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 О нет. 154 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Думаю, вот она — Страна фей. 155 00:15:22,255 --> 00:15:24,299 Хильда! 156 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 - Бежим. - Стойте! Переждите здесь! 157 00:15:27,678 --> 00:15:28,971 Потом уйдёте. 158 00:15:29,054 --> 00:15:31,598 Нет, надо идти сейчас. Точно. 159 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Хильда! 160 00:15:40,565 --> 00:15:42,234 Нужно идти на пляж. 161 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Лодка цела? 162 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 Думаю, да. 163 00:15:57,916 --> 00:15:59,543 Я вас подтолкну. 164 00:15:59,626 --> 00:16:01,670 Вы что, не с нами? 165 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Для меня нет места. 166 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Есть. Мы подвинемся. 167 00:16:06,091 --> 00:16:08,010 И к чему я вернусь? 168 00:16:08,593 --> 00:16:11,930 Мы обе знаем, что это всё зря. 169 00:16:18,353 --> 00:16:21,732 Кроме того, я нужна Ван Гейлии. 170 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 Мы ей нужны. 171 00:16:25,736 --> 00:16:28,071 Тогда до следующей встречи! 172 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 Слушайте меня по радио. 173 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Обязательно. 174 00:16:32,743 --> 00:16:37,080 Наконец-то я вдали от этой черепушки. 175 00:16:39,374 --> 00:16:40,667 У него две ноги? 176 00:16:40,751 --> 00:16:41,710 Нет. 177 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Три ноги? 178 00:16:42,961 --> 00:16:43,795 Нет. 179 00:16:44,838 --> 00:16:47,466 У него длинный и скользкий язык? 180 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Дэвид, я же сказала: это овощ. 181 00:16:51,303 --> 00:16:53,513 У него короткий сухой язык? 182 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Нет. 183 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 Это… Мама Хильды? 184 00:16:58,393 --> 00:17:00,812 Ты вообще не понял смысл игры. 185 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 Фрида! Дэвид! 186 00:17:05,484 --> 00:17:06,818 Конечно, вы тут. 187 00:17:06,902 --> 00:17:10,405 Простите. Хильда сказала, другого способа нет. 188 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Она… 189 00:17:11,573 --> 00:17:13,992 Ага. Она вошла. 190 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 Надо её выкопать. 191 00:17:16,161 --> 00:17:17,204 - Нет! - Нет! 192 00:17:17,287 --> 00:17:22,417 У нас есть план. Когда она закончит, она даст нам знать. Вот этим. 193 00:17:22,501 --> 00:17:24,961 Мы её выкопаем сейчас же. 194 00:17:25,045 --> 00:17:27,839 Вы не понимаете, как всё серьёзно. 195 00:17:37,516 --> 00:17:38,433 Папа? 196 00:17:40,268 --> 00:17:41,645 Продолжай грести. 197 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Папа! 198 00:17:47,442 --> 00:17:49,945 Продолжай грести. 199 00:17:55,659 --> 00:17:58,537 Я видела вас во сне, так ведь? 200 00:18:05,043 --> 00:18:07,838 - Хильда. - Хильда. 201 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Вы феи? 202 00:18:11,925 --> 00:18:15,887 Там кто-то есть, или вы просто пара пустых плащей? 203 00:18:15,971 --> 00:18:17,430 - Хильда. - Хильда. 204 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 Чего вам надо? 205 00:18:20,684 --> 00:18:23,311 Хильда! Мы уже близко. Греби! 206 00:18:25,105 --> 00:18:26,690 Греби изо всех сил! 207 00:18:32,320 --> 00:18:33,405 Держись! 208 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 Вон берег! Ещё чуть-чуть! 209 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 Похоже, кто-то или что-то не хочет нас отпускать. 210 00:18:52,924 --> 00:18:54,885 Может, дальше идти не придётся. 211 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 Дэвид! Фрида! 212 00:19:01,516 --> 00:19:03,310 Хильда, это ты? 213 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 Слышите? Я возвращаюсь, с папой. 214 00:19:06,146 --> 00:19:07,522 Выкапывайте нас! 215 00:19:12,068 --> 00:19:13,904 Фрида! Дэвид! 216 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 О нет! 217 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Её не выкопать. Что же делать? 218 00:19:21,161 --> 00:19:22,495 Дай мою сумку. 219 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 - Знаешь заклинание? - Нет. 220 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Я думал, придумывать их опасно и безрассудно. 221 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 Ты прав. 222 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 Гатт грунд брегоа! 223 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 Что-то должно произойти? 224 00:19:36,927 --> 00:19:40,513 Нас уже должны были вытащить. Меня не услышали. 225 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Ветер усиливается! 226 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 Где же она? 227 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Не знаю! 228 00:20:05,247 --> 00:20:08,708 Гатт грунд брегоа! 229 00:20:17,050 --> 00:20:18,093 Хильда! 230 00:20:23,306 --> 00:20:24,474 Нет! 231 00:20:27,143 --> 00:20:28,478 Я тебя держу! 232 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 Дэвид! 233 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Давай! 234 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Хильда! 235 00:20:54,713 --> 00:20:56,631 Закрывай! Быстро! 236 00:20:56,715 --> 00:20:58,133 Не могу! 237 00:20:58,216 --> 00:20:59,259 Твоя мама! 238 00:20:59,342 --> 00:21:00,719 А что с ней? 239 00:21:00,802 --> 00:21:03,054 - Она не с тобой? - С чего бы? 240 00:21:04,472 --> 00:21:07,267 - Она хотела тебя выкопать. - Что? 241 00:21:07,350 --> 00:21:10,228 Мы её не пускали, но она вошла. 242 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Нет! 243 00:21:13,315 --> 00:21:19,070 Хильда, стой! Я знаю, что ты думаешь, но мама наверняка вот-вот вернётся. 244 00:21:19,154 --> 00:21:23,533 Ребята! Не знаю, на сколько меня ещё хватит. 245 00:21:24,617 --> 00:21:26,161 Тиль моттуку! 246 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Тиль моттуку! 247 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 - Фрида! - Фрида! 248 00:21:37,505 --> 00:21:39,758 Фрида, очнись. Ну же. 249 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Простите. 250 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 Хильда, нет! 251 00:21:50,810 --> 00:21:52,103 Ну же, копайте! 252 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Нет! 253 00:22:29,265 --> 00:22:31,518 Ну, деваться некуда. 254 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Ух ты! 255 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Мама! 256 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 Небось, снова Пука за галстуком-бабочкой пришёл. 257 00:23:32,912 --> 00:23:33,955 Нужна помощь. 258 00:23:34,539 --> 00:23:36,249 И картофельные оладьи. 259 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Пусть отдохнёт, придёт в себя. 260 00:23:42,464 --> 00:23:45,884 Сушёный миндаль, пара листьев мяты, 261 00:23:45,967 --> 00:23:49,888 ложечка тёртого лилового чертополоха. Всё в шкафу. 262 00:23:49,971 --> 00:23:51,556 Это её вылечит. 263 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Думаю, справлюсь. 264 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 Молодец. Будешь за главного, пока меня нет. 265 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 Стойте. Вы уходите? 266 00:23:59,105 --> 00:24:01,858 Лоум поможет, если что-то надо. 267 00:24:04,903 --> 00:24:05,862 Астрид. 268 00:24:06,404 --> 00:24:07,322 Андерс. 269 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Стойте, может… 270 00:24:29,385 --> 00:24:30,303 Мама? 271 00:24:31,721 --> 00:24:32,889 Мама? 272 00:24:36,768 --> 00:24:37,810 Кто-нибудь? 273 00:24:45,151 --> 00:24:45,985 Привет! 274 00:24:47,612 --> 00:24:48,821 Что с тобой? 275 00:24:50,532 --> 00:24:51,658 Ты фея? 276 00:24:51,741 --> 00:24:54,494 Нет, я здесь недавно. 277 00:24:55,161 --> 00:24:57,747 Ясно. Тогда ты мне не поможешь. 278 00:25:00,166 --> 00:25:01,459 Чем тебе помочь? 279 00:25:01,543 --> 00:25:04,712 Это место такое огромное. Я вечно теряюсь. 280 00:25:04,796 --> 00:25:06,381 Не знаю, где искать. 281 00:25:06,881 --> 00:25:09,926 Успокойся. Что ты ищешь? 282 00:25:11,052 --> 00:25:12,345 Родителей. 283 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 Не может быть! 284 00:25:14,097 --> 00:25:16,766 Я тоже ищу здесь маму. 285 00:25:16,849 --> 00:25:20,979 Странно. Но это лишь значит, что мы обе заблудились. 286 00:25:21,062 --> 00:25:24,315 Поблуждаем вместе? Раз уж мы в одной лодке. 287 00:25:24,399 --> 00:25:26,568 Твоя мама тебя тоже бросила? 288 00:25:26,651 --> 00:25:30,280 Сбежала в царство фей, даже не попрощавшись? 289 00:25:30,363 --> 00:25:32,240 Нет, всё не так, она… 290 00:25:32,323 --> 00:25:34,325 Тогда мы не в одной лодке. 291 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Но я буду рада. 292 00:25:47,630 --> 00:25:48,673 Ух ты! 293 00:26:02,770 --> 00:26:06,399 - Как думаешь, где феи? - Может, нас боятся? 294 00:26:06,482 --> 00:26:11,362 Чужаки тут часто бывали, пока остров не пришёл в упадок. 295 00:26:11,863 --> 00:26:12,864 В упадок? 296 00:26:12,947 --> 00:26:13,823 Стой! 297 00:26:13,906 --> 00:26:14,782 Почему? 298 00:26:24,834 --> 00:26:28,087 Остров не хочет, чтобы мы туда шли. 299 00:26:36,387 --> 00:26:37,722 Феи-то ладно. 300 00:26:37,805 --> 00:26:42,352 Но, если не считать цветы, грибы и вот эти штуки, 301 00:26:42,852 --> 00:26:45,188 здесь ни одной живой души. 302 00:26:45,271 --> 00:26:50,777 Все волшебные существа родом отсюда. Так говорят. Но феи их прогнали. 303 00:26:59,494 --> 00:27:01,412 Или не всех. 304 00:27:04,165 --> 00:27:06,376 Откуда ты столько знаешь? 305 00:27:07,168 --> 00:27:08,336 Не знаю. 306 00:27:13,966 --> 00:27:15,677 Это можно есть? 307 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Очень на это надеюсь. 308 00:27:20,640 --> 00:27:22,350 Просто невероятно. 309 00:27:37,407 --> 00:27:39,617 Классная накидка. Красивая. 310 00:27:39,701 --> 00:27:42,745 Спасибо, это подарок. А у тебя джемпер классный. 311 00:27:42,829 --> 00:27:45,039 Спасибо. Мама связала. 312 00:27:47,500 --> 00:27:49,627 - Мама… - Смотри! 313 00:27:56,801 --> 00:27:57,844 Простите. 314 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Здравствуйте. 315 00:28:03,641 --> 00:28:05,017 Как невежливо! 316 00:28:06,978 --> 00:28:07,895 Слушай. 317 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Было весело. 318 00:29:12,627 --> 00:29:14,670 Я даже смотреть устала. 319 00:29:21,427 --> 00:29:22,512 Годится. 320 00:29:25,181 --> 00:29:27,141 Почему-то не темнеет. 321 00:29:28,351 --> 00:29:31,562 Говорят, в Стране фей солнце никогда не заходит. 322 00:29:33,481 --> 00:29:35,650 Чем мы завтра займёмся? 323 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 Прекрати, ты только мешаешь. 324 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 Слушай, извини. 325 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 Прости меня. 326 00:30:10,434 --> 00:30:13,354 Твиг, пожалуйста, прекрати! 327 00:30:14,730 --> 00:30:18,359 Прости, друг, но так ты её не вернёшь. 328 00:30:57,648 --> 00:30:58,983 Эй! 329 00:31:00,276 --> 00:31:01,527 Ты в порядке? 330 00:31:01,611 --> 00:31:03,154 Здесь была моя мама. 331 00:31:03,237 --> 00:31:05,239 Это была… Идём! 332 00:31:11,078 --> 00:31:12,872 Мама! 333 00:31:14,415 --> 00:31:15,249 Мама! 334 00:31:21,380 --> 00:31:23,633 Тётя Астрид? Ты тут откуда? 335 00:31:24,467 --> 00:31:26,510 Мама? Папа? 336 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Мама? Папа? 337 00:31:33,392 --> 00:31:34,268 Эй! 338 00:31:34,352 --> 00:31:36,228 Прости, дорогая. 339 00:31:36,812 --> 00:31:39,982 Прошу, не бросай меня снова! 340 00:31:42,026 --> 00:31:42,860 Ай! 341 00:31:44,111 --> 00:31:45,112 Хильда! 342 00:31:49,700 --> 00:31:50,701 Хватайся! 343 00:32:38,249 --> 00:32:39,333 Что это? 344 00:32:39,417 --> 00:32:40,918 Я знаю это место. 345 00:32:49,677 --> 00:32:50,928 Вы? 346 00:32:54,765 --> 00:32:55,683 Хильда. 347 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Кто вы? 348 00:33:00,771 --> 00:33:02,690 Мама? Папа? 349 00:33:07,611 --> 00:33:08,654 Наша малышка. 350 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 Йоханна! 351 00:33:18,873 --> 00:33:19,957 Мама? 352 00:33:20,041 --> 00:33:21,375 Хильда? 353 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 Кто… Что? 354 00:33:24,378 --> 00:33:28,174 Это твои бабушка и дедушка. 355 00:33:28,257 --> 00:33:32,303 Бабушка и дедушка? Но ты ничего не говорила. 356 00:33:32,386 --> 00:33:37,141 И правда не говорила. Я забыла. Как я могла забыть? 357 00:33:38,267 --> 00:33:42,021 Вы ушли от меня. Вы меня бросили. 358 00:33:42,104 --> 00:33:44,440 - Йоханна. - Всё было не так. 359 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Мне было 10 лет, а вы ушли от меня сюда. 360 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 Астрид? 361 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 - Ты… - Йоханна, я… 362 00:33:56,619 --> 00:33:59,580 Ты что-то сделала. Какую-то магию фей. 363 00:34:00,289 --> 00:34:05,294 Чтобы я забыла. Забыла, кем я была. 364 00:34:06,420 --> 00:34:07,296 Мы… 365 00:34:07,838 --> 00:34:09,381 Мы всё объясним. 366 00:34:09,465 --> 00:34:10,674 Если позволишь. 367 00:34:46,669 --> 00:34:47,711 Ой! 368 00:35:06,939 --> 00:35:11,068 Фин, что ты делаешь? Идём, пока она нас не услышала. 369 00:35:20,578 --> 00:35:23,455 - Надо уходить. - Она уже нас увидела. 370 00:35:30,671 --> 00:35:32,131 Ты смешной. 371 00:35:32,631 --> 00:35:34,717 Я Лидия. А тебя как зовут? 372 00:35:35,342 --> 00:35:36,260 Финий. 373 00:35:37,636 --> 00:35:39,013 Смешное имя. 374 00:35:40,222 --> 00:35:42,349 А это моя сестра Астрид. 375 00:35:47,813 --> 00:35:51,734 Вас двое. Я никогда таких, как вы, не видела. 376 00:35:53,068 --> 00:35:54,612 Поиграешь с нами? 377 00:35:57,531 --> 00:36:01,702 С того дня, хотя нам было запрещено общаться с людьми, 378 00:36:01,785 --> 00:36:05,247 мы играли вместе, когда сбегали в верхний мир. 379 00:36:05,748 --> 00:36:07,499 Мы тайно дружили. 380 00:36:16,300 --> 00:36:17,176 Эй! 381 00:36:26,352 --> 00:36:27,228 Ух ты! 382 00:36:51,001 --> 00:36:52,294 Время шло. 383 00:37:21,824 --> 00:37:24,159 Я в итоге перестала приходить. 384 00:37:24,243 --> 00:37:29,290 Но Финий задерживался в мире людей всё дольше и дольше. 385 00:37:43,846 --> 00:37:44,888 Финий! 386 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 Тебя несколько месяцев нет. Где ты был? 387 00:37:57,985 --> 00:37:59,778 Как ты мог? 388 00:37:59,862 --> 00:38:02,740 Нам всё труднее приходить и уходить. 389 00:38:02,823 --> 00:38:04,783 Скоро и вовсе не сможем. 390 00:38:04,867 --> 00:38:08,954 Как воспитывать малыша, если тебя не отпустят с острова? 391 00:38:10,080 --> 00:38:12,082 Я не вернусь в Страну фей. 392 00:38:13,167 --> 00:38:14,001 Что? 393 00:38:14,084 --> 00:38:18,172 Ты сама сказала. Если я уйду, то могу не вернуться. 394 00:38:18,255 --> 00:38:20,382 А Лидии туда нельзя. 395 00:38:20,466 --> 00:38:24,386 Если останешься здесь, я тебя больше не увижу. 396 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 Оставайся с нами. 397 00:38:27,556 --> 00:38:30,809 Нам всегда тут нравилось, а в том мире… 398 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 - Мы станем изгнанниками. - Мы будем вместе. 399 00:38:35,564 --> 00:38:37,274 Я скучаю по тебе. 400 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 Надо будет найти дом побольше. 401 00:38:45,532 --> 00:38:48,452 Вот так, Йоханна, ты и родилась. 402 00:38:48,535 --> 00:38:52,122 Какое-то время всё было хорошо. 403 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Но ты заболела. 404 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ей всё хуже. 405 00:39:29,993 --> 00:39:33,372 Мы не знаем. Делаем всё, как велели врачи. 406 00:39:33,455 --> 00:39:35,290 Но ничего не выйдет. 407 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 Эта болезнь… необычная. 408 00:39:39,169 --> 00:39:40,796 Они испробовали всё. 409 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Не всё. 410 00:39:44,216 --> 00:39:46,218 Это была моя идея. 411 00:39:47,761 --> 00:39:53,267 Твои родители попросили помощи у острова. И остров ответил. 412 00:39:57,813 --> 00:40:03,444 Я спасу девочку, но при одном условии. 413 00:40:04,069 --> 00:40:04,987 Что угодно. 414 00:40:05,571 --> 00:40:11,827 Я вернусь через десять лет, и вы отдадите девочку мне. 415 00:40:13,287 --> 00:40:14,121 Нет! 416 00:40:14,746 --> 00:40:15,706 Мы не можем. 417 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 Таково условие, 418 00:40:21,086 --> 00:40:26,383 и оно честнее, чем вы могли ожидать. 419 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Вопреки здравому смыслу… 420 00:40:36,977 --> 00:40:38,228 …мы согласились. 421 00:40:40,481 --> 00:40:42,900 Но десять лет быстро пролетели. 422 00:40:45,027 --> 00:40:46,904 Мы не могли тебя отдать. 423 00:40:51,783 --> 00:40:53,494 И заключили другую сделку. 424 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Мы пойдём вместо тебя. 425 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 Мама? Папа? 426 00:41:05,797 --> 00:41:09,009 А ты останешься в мире людей с Астрид. 427 00:41:15,891 --> 00:41:19,895 Но мы знали, что ты можешь пойти за нами. Поэтому… 428 00:41:19,978 --> 00:41:22,314 Сделали так, что я всё забыла. 429 00:41:22,898 --> 00:41:24,107 Десять лет. 430 00:41:24,608 --> 00:41:28,278 Как ты могла так долго скрывать это от меня? 431 00:41:28,362 --> 00:41:30,697 Я хотела защитить тебя, 432 00:41:31,698 --> 00:41:34,701 оградить от боли из-за их потери. 433 00:41:35,202 --> 00:41:36,912 Я была неправа. 434 00:42:06,942 --> 00:42:08,068 Я помню. 435 00:42:08,860 --> 00:42:10,028 Всё. 436 00:42:11,822 --> 00:42:13,865 Прости меня, Йоханна. 437 00:42:28,964 --> 00:42:29,881 Значит, 438 00:42:29,965 --> 00:42:34,386 вы хотите сказать, что я фея? 439 00:42:34,469 --> 00:42:36,638 Частично фея. 440 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 Я фея! 441 00:42:38,849 --> 00:42:40,100 Я фея. 442 00:42:40,183 --> 00:42:43,103 Я фея! 443 00:42:43,186 --> 00:42:45,856 Только частично, Хильда. 444 00:42:45,939 --> 00:42:49,276 Вот вернусь и расскажу всем, что я фея! 445 00:42:49,359 --> 00:42:51,695 Блин, я настоящая фея! 446 00:42:53,113 --> 00:42:54,448 Что не так? 447 00:42:55,240 --> 00:42:57,868 Мы не можем вернуться, да? 448 00:42:58,493 --> 00:43:03,498 Уговор нарушен. Родители и дитя воссоединились. 449 00:43:03,582 --> 00:43:04,625 То есть? 450 00:43:06,001 --> 00:43:09,504 Тебе никогда не позволят покинуть этот остров. 451 00:43:21,725 --> 00:43:22,601 Хильда? 452 00:43:23,810 --> 00:43:26,688 Не бойся, мам, мы найдём выход. 453 00:43:26,772 --> 00:43:28,148 Как всегда. 454 00:43:28,815 --> 00:43:32,277 Мы найдём, кто тут главный, и убедим его. 455 00:43:32,361 --> 00:43:34,154 Или найдём тайную тропу. Или… 456 00:43:34,237 --> 00:43:38,575 - Нет, Хильда. Не в этот раз. - Но стоит попытаться. 457 00:43:44,247 --> 00:43:46,833 Ты скучаешь по дикой природе? 458 00:43:47,417 --> 00:43:50,754 Иногда. Не так часто, как раньше. А ты? 459 00:43:52,673 --> 00:43:54,299 Больше, чем я думала. 460 00:43:54,800 --> 00:44:00,138 Что-то в той жизни меня влекло, и до сих пор влечёт. Всегда влекло. 461 00:44:01,056 --> 00:44:02,683 Хильда, глянь вокруг. 462 00:44:02,766 --> 00:44:07,979 Здесь невероятно, как вернуться в то время, когда всё было проще. 463 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Когда мы бродили меж холмов, 464 00:44:11,817 --> 00:44:14,903 открывали для себя ручьи, леса и скалы. 465 00:44:14,986 --> 00:44:16,238 Только ты и я. 466 00:44:18,657 --> 00:44:21,952 Но отныне — как настоящая семья. 467 00:44:34,047 --> 00:44:37,676 Ха. Странно. Раньше здесь этого не было. 468 00:44:44,641 --> 00:44:46,435 Твиг? 469 00:44:49,312 --> 00:44:50,272 Дэвид? 470 00:44:52,649 --> 00:44:53,984 Как самочувствие? 471 00:44:57,779 --> 00:44:58,989 Неплохо. 472 00:45:00,532 --> 00:45:02,117 Мне снился сон. 473 00:45:03,368 --> 00:45:04,703 А где Твиг? 474 00:45:26,933 --> 00:45:28,310 Пахнет вкусно. 475 00:45:28,393 --> 00:45:32,230 Любимое утреннее блюдо твоей мамы — блинчики. 476 00:45:32,314 --> 00:45:33,273 Давно ли? 477 00:45:35,734 --> 00:45:39,488 - Где ты берешь ингредиенты? - Остров даёт. 478 00:45:39,571 --> 00:45:41,823 Идём, это для пикника. 479 00:45:56,963 --> 00:45:57,964 Держи. 480 00:46:04,930 --> 00:46:08,141 Вот наглость! Они начали без нас! 481 00:46:08,225 --> 00:46:10,185 К тебе вернулся аппетит. 482 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Ой, прости. 483 00:46:14,815 --> 00:46:16,191 А меня научишь? 484 00:46:16,274 --> 00:46:19,653 Со временем. К сестре это умение вернулось. 485 00:46:25,534 --> 00:46:27,786 - Я тебя подхвачу. - Ты лети. 486 00:46:27,869 --> 00:46:29,412 Я люблю лазать. 487 00:46:30,330 --> 00:46:32,582 Любишь приключения, как мама. 488 00:46:35,961 --> 00:46:37,796 Я принёс блинчики. 489 00:46:37,879 --> 00:46:40,257 - Моё любимое. Дай сюда! - Эй! 490 00:46:40,757 --> 00:46:42,592 - Чудно. - Ладно, держи. 491 00:46:44,636 --> 00:46:45,595 Не терпится. 492 00:47:20,088 --> 00:47:24,050 Не знаю, что ты здесь ищешь и что ты задумала, 493 00:47:24,134 --> 00:47:26,761 но настоятельно не советую. 494 00:47:28,221 --> 00:47:31,099 Я знаю, что ты мне не доверяешь, 495 00:47:31,182 --> 00:47:32,851 но давай подождём, 496 00:47:32,934 --> 00:47:38,231 хотя бы сперва позавтракаем, и не будем спешить, хорошо? 497 00:47:52,245 --> 00:47:55,206 Почему они молоды и не состарились? 498 00:47:55,790 --> 00:47:58,877 Здесь всё не так, как кажется. 499 00:47:58,960 --> 00:48:04,799 Мы видим всё сквозь призму того, что, по мнению острова, мы хотим видеть. 500 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Твиг! 501 00:48:11,556 --> 00:48:12,682 Твиг! 502 00:48:13,516 --> 00:48:14,851 Твиг! 503 00:48:14,935 --> 00:48:16,269 Твиг! 504 00:48:16,353 --> 00:48:19,147 Я вчера его обидел, и он сбежал. 505 00:48:19,230 --> 00:48:21,024 Нужно его найти. 506 00:48:26,738 --> 00:48:30,408 Помнишь, как ты выбрала нам место для пикника? 507 00:48:30,492 --> 00:48:34,329 Прямо над ямой виттр. Помню. 508 00:48:34,412 --> 00:48:37,958 Никогда не слышал, чтоб плед так сквернословил. 509 00:48:42,545 --> 00:48:44,089 Всё хорошо, Хильда? 510 00:48:44,172 --> 00:48:45,298 Да, нормально. 511 00:48:45,382 --> 00:48:48,677 Жаль, что я никогда не увижу своих друзей. 512 00:48:49,511 --> 00:48:51,137 Это не совсем так. 513 00:48:52,764 --> 00:48:54,265 Мы кое-что покажем. 514 00:48:55,642 --> 00:48:58,853 Большинство фей забыли, откуда они родом. 515 00:48:58,937 --> 00:49:02,315 Родились они здесь или прибыли с материка. 516 00:49:02,399 --> 00:49:05,068 Сколько времени прошло, кто их родные. 517 00:49:05,151 --> 00:49:06,653 Это ужасно. 518 00:49:06,736 --> 00:49:10,281 Но мы научились сохранять воспоминания и связи. 519 00:49:10,365 --> 00:49:14,202 И немного узнали о том, как устроен этот остров. 520 00:49:14,285 --> 00:49:16,997 И так мы узнали об этом месте. 521 00:49:20,750 --> 00:49:22,252 Сторожевая башня. 522 00:49:33,346 --> 00:49:34,848 Что это за место? 523 00:49:34,931 --> 00:49:37,100 Подойди. Всё хорошо. 524 00:49:37,642 --> 00:49:41,688 Отсюда феи давным-давно похищали людей, 525 00:49:41,771 --> 00:49:44,065 даже не ступая на материк. 526 00:49:44,149 --> 00:49:46,651 Потребность в новичках исчезла, 527 00:49:46,735 --> 00:49:50,613 и башню забросили, а о её свойствах забыли. 528 00:50:09,174 --> 00:50:11,217 Ничего себе! 529 00:50:19,768 --> 00:50:20,602 Что? 530 00:50:31,404 --> 00:50:32,489 Твиг? 531 00:50:33,239 --> 00:50:35,742 Фрида? Дэвид! 532 00:50:41,915 --> 00:50:42,832 Ни следа? 533 00:50:47,545 --> 00:50:49,130 Почему мы это видим? 534 00:50:49,214 --> 00:50:52,092 Она видит тех, кто для неё важнее. 535 00:50:52,592 --> 00:50:56,679 Мы поняли, где искать, когда ты впервые тут появилась. 536 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 Так мы смогли тебя увидеть. 537 00:50:59,432 --> 00:51:02,644 И так мы привели сюда твоего отца. 538 00:51:02,727 --> 00:51:06,064 Мы этого не хотели, но он попал в беду, 539 00:51:06,147 --> 00:51:08,149 и мы решили ему помочь. 540 00:51:08,233 --> 00:51:12,403 Значит, эта штука может перемещать нас между мирами? 541 00:51:12,987 --> 00:51:15,740 Это машина для похищения. 542 00:51:15,824 --> 00:51:18,743 Она может только забирать сюда. 543 00:51:24,666 --> 00:51:27,418 Твиг! Он с Лоум. 544 00:51:29,254 --> 00:51:30,463 Он внутри. 545 00:51:31,005 --> 00:51:31,840 Что? 546 00:51:36,094 --> 00:51:37,595 Можно его забрать? 547 00:51:37,679 --> 00:51:39,347 Если ты этого хочешь. 548 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 Что скажешь? 549 00:51:40,974 --> 00:51:44,269 Может, это поможет тебе со всем смириться? 550 00:51:44,769 --> 00:51:46,688 Нет. 551 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 Не надо забирать сюда людей. 552 00:51:49,482 --> 00:51:50,441 Хильда! 553 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 Это неправильно, мам. 554 00:51:52,402 --> 00:51:57,157 Ясно, почему ты хочешь остаться. Но так нельзя. Нас все ищут. 555 00:51:57,240 --> 00:52:01,327 Мы должны это уважать и сделать всё, чтоб вернуться. 556 00:52:08,084 --> 00:52:12,255 Лоум, можно поговорить с Твигом? Мы знаем, что он там. 557 00:52:17,594 --> 00:52:18,595 Твиг? 558 00:52:18,678 --> 00:52:22,098 Прости меня. Я знаю, ты хотел вернуть Хильду. 559 00:52:22,182 --> 00:52:24,684 Поэтому мы здесь. Ты нам нужен. 560 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Я тебе покажу. 561 00:52:45,955 --> 00:52:47,790 Ладно, Твиг. Вперёд! 562 00:52:55,340 --> 00:52:58,509 - Что ты делаешь? - Увеличиваю громкость. 563 00:53:02,138 --> 00:53:03,640 Латта хатт! 564 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Хильда, ты куда? 565 00:53:26,746 --> 00:53:30,500 Иду общаться с тем или чем, кто здесь заправляет, 566 00:53:30,583 --> 00:53:32,752 и уговорю его отпустить нас. 567 00:53:32,835 --> 00:53:34,921 Ничего не выйдет. 568 00:53:35,004 --> 00:53:37,215 Его нельзя вразумить. 569 00:53:40,134 --> 00:53:41,636 Я с ней поговорю. 570 00:53:47,308 --> 00:53:48,226 Хильда! 571 00:53:48,935 --> 00:53:51,479 Я знаю, ситуация непростая. 572 00:53:52,438 --> 00:53:54,524 Мама, это место — сон. 573 00:53:54,607 --> 00:53:57,568 Это всё не реально. А они? 574 00:53:58,736 --> 00:54:01,281 Они милые, но это воспоминания. 575 00:54:01,781 --> 00:54:04,993 Для них за это время ничего не изменилось. 576 00:54:05,576 --> 00:54:08,246 Если мы останемся, то всё. 577 00:54:09,914 --> 00:54:11,499 Ничего не изменится. 578 00:54:14,127 --> 00:54:17,130 Для нас всё навеки останется так. 579 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 Разве это плохо? 580 00:54:19,841 --> 00:54:21,884 Послушай, что ты говоришь! 581 00:54:23,886 --> 00:54:26,639 Ей 13 лет, Йоханна. 582 00:54:31,311 --> 00:54:32,979 Что это? 583 00:54:33,938 --> 00:54:35,148 Это нормально? 584 00:54:35,231 --> 00:54:37,984 Нет, я никогда такого не видел. 585 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 А я видела. 586 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Это лисолени. 587 00:54:46,784 --> 00:54:48,494 Как они тут оказались? 588 00:54:48,578 --> 00:54:52,707 Сама говорила: волшебные существа родом из Страны фей. 589 00:54:52,790 --> 00:54:55,209 Вот они и ходят между мирами. 590 00:54:55,293 --> 00:54:57,170 Это наш шанс уйти! 591 00:55:04,886 --> 00:55:06,054 Фрида? 592 00:55:11,809 --> 00:55:14,437 - Привет. - Я совсем не испугался. 593 00:55:17,982 --> 00:55:19,108 Твиг добрался? 594 00:55:20,443 --> 00:55:22,153 Уверена, что да. 595 00:55:22,737 --> 00:55:26,491 Меня больше волнует, вернутся ли они. 596 00:55:47,762 --> 00:55:49,931 Потрясающе. 597 00:55:59,732 --> 00:56:04,445 Остров никогда их не отпустит. Пока он считает Йоханну своей. 598 00:56:04,946 --> 00:56:08,282 Я разберусь. У меня есть план. 599 00:56:08,991 --> 00:56:10,368 - Что? - Что? 600 00:56:11,077 --> 00:56:14,330 Хильда права. Вам нужно уходить. 601 00:56:14,831 --> 00:56:15,873 Мама? 602 00:56:27,844 --> 00:56:31,139 Я только вас нашла и не хочу снова терять. 603 00:56:48,072 --> 00:56:49,782 Я столько здесь нашла. 604 00:56:51,742 --> 00:56:53,536 Вернула своё прошлое. 605 00:56:56,372 --> 00:57:00,877 Но я не хочу лишать тебя будущего. Нашего будущего. 606 00:57:01,461 --> 00:57:02,378 Значит… 607 00:57:07,800 --> 00:57:10,845 Астрид? Что за план? Я с тобой. 608 00:57:11,345 --> 00:57:15,850 Ты должен помочь им. Ты им понадобишься. 609 00:57:15,933 --> 00:57:16,851 Астрид. 610 00:57:17,351 --> 00:57:20,146 Ещё увидимся, брат. 611 00:57:21,939 --> 00:57:25,902 Чего вы ждёте? Ноги в руки — и вперёд! 612 00:57:31,699 --> 00:57:33,367 Ну вот и всё. 613 00:57:34,285 --> 00:57:35,161 Готова? 614 00:57:36,621 --> 00:57:37,580 Готова. 615 00:57:37,663 --> 00:57:39,749 Держись меня, что бы ни случилось. 616 00:57:39,832 --> 00:57:43,252 Надо спешить. Остров захочет нас остановить. 617 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Ладно. 618 00:57:47,215 --> 00:57:48,508 Идём домой. 619 00:58:47,233 --> 00:58:50,403 Пропавший ребёнок вернулся. 620 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 Не у всех моих соплеменников хватало духу 621 00:58:54,907 --> 00:58:58,578 забрести столь далеко от солнца. 622 00:59:04,959 --> 00:59:06,586 Выглядишь не очень. 623 00:59:08,254 --> 00:59:12,174 Земля слабеет. Однако ты вернулась. 624 00:59:14,051 --> 00:59:16,387 Что ты ищешь? 625 00:59:24,228 --> 00:59:29,525 Я прошу сменить право на жизнь Йоханны на меня. 626 00:59:30,484 --> 00:59:31,986 Обмен. 627 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 Более того: я это требую. 628 00:59:38,284 --> 00:59:40,786 Твоя просьба отклонена. 629 00:59:40,870 --> 00:59:46,042 А твоё требование совершенно неуместно! 630 01:00:04,143 --> 01:00:05,269 Твиг! 631 01:01:12,169 --> 01:01:14,380 Уговор есть уговор. 632 01:01:14,463 --> 01:01:18,801 Таковы правила, условия сделки нужно соблюдать. 633 01:01:19,385 --> 01:01:21,971 Посмотри на себя. Ты умираешь. 634 01:01:22,054 --> 01:01:25,099 Новая кровь тебе не нужна. 635 01:01:25,182 --> 01:01:26,809 Ты её даже не хочешь. 636 01:01:26,892 --> 01:01:32,857 Твои правила просто погрязли в какой-то извращённой, древней рутине. 637 01:01:32,940 --> 01:01:35,443 Довольно! 638 01:01:37,945 --> 01:01:39,905 Так заведено. 639 01:01:40,656 --> 01:01:42,992 Тебе нечего мне предложить. 640 01:01:43,492 --> 01:01:46,912 Вообще-то, есть кое-что. Моя жизнь. 641 01:02:12,438 --> 01:02:13,481 Хильда, мы… 642 01:02:15,191 --> 01:02:16,275 Мы летим! 643 01:02:47,348 --> 01:02:48,516 Что они делают? 644 01:02:49,016 --> 01:02:51,393 Им нельзя отправиться с нами. 645 01:02:58,776 --> 01:02:59,693 Спасибо. 646 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 - Фрида. - Что? 647 01:03:22,216 --> 01:03:23,342 Идём. 648 01:03:47,491 --> 01:03:49,201 Спасибо! 649 01:03:50,494 --> 01:03:52,872 Получилось! Мам, мы вернулись. 650 01:03:53,622 --> 01:03:54,456 Мама? 651 01:03:55,207 --> 01:03:58,127 Всё в порядке. Просто мне нехорошо. 652 01:03:58,919 --> 01:04:00,212 Что с тобой? 653 01:04:00,296 --> 01:04:02,339 Всё хорошо. Я в порядке. 654 01:04:03,757 --> 01:04:07,595 Это твоя детская болезнь. Что же делать? 655 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Твоя жизнь? 656 01:04:12,725 --> 01:04:15,686 Добровольная кровавая жертва, 657 01:04:15,769 --> 01:04:18,606 старейший обменный козырь. 658 01:04:18,689 --> 01:04:21,233 Душа за душу. 659 01:04:21,775 --> 01:04:24,945 Не отрицай, что ты этого хочешь. 660 01:04:26,614 --> 01:04:27,865 Ты права. 661 01:04:29,116 --> 01:04:30,910 Не отрицаю. 662 01:04:33,287 --> 01:04:34,163 Фин? 663 01:04:43,005 --> 01:04:43,923 Вот они! 664 01:04:44,423 --> 01:04:45,758 Хильда! 665 01:04:45,841 --> 01:04:48,552 Хильда, вы вернулись! 666 01:04:53,474 --> 01:04:56,143 Йоханна! Что случилось? 667 01:04:57,811 --> 01:04:59,772 Зря я нас вернула. 668 01:05:03,984 --> 01:05:08,197 Прости меня, мам. Это я во всём виновата. 669 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Нет, Хильда. 670 01:05:16,080 --> 01:05:20,417 Частично виновата ты, но в основном — твой отец. 671 01:05:20,918 --> 01:05:21,752 Мама? 672 01:05:29,385 --> 01:05:31,053 Мы уж запереживали. 673 01:05:32,262 --> 01:05:34,473 Ты… Как себя чувствуешь? 674 01:05:35,265 --> 01:05:38,978 Нормально. Даже отлично. 675 01:05:41,021 --> 01:05:42,064 Привет. 676 01:05:42,564 --> 01:05:47,695 У тёти Астрид получилось! Как-то получилось! Как ей это удалось? 677 01:06:07,172 --> 01:06:08,590 Ты как? 678 01:06:08,674 --> 01:06:10,968 Странно будет без неё. 679 01:06:17,808 --> 01:06:19,059 Мистер Пука? 680 01:06:20,644 --> 01:06:22,438 Тёти Астрид нет дома. 681 01:06:23,731 --> 01:06:27,151 Она больше не откроет дверь. Прости. 682 01:06:29,903 --> 01:06:32,781 У вас нет большой деревянной киянки? 683 01:06:33,282 --> 01:06:34,408 И ананаса? 684 01:06:34,491 --> 01:06:39,955 Вряд ли у них это есть. И у меня тоже, так что кыш с крыльца. 685 01:06:40,456 --> 01:06:41,582 Тётя Астрид? 686 01:06:41,665 --> 01:06:44,835 Рада, что вы вернулись невредимыми. 687 01:06:44,918 --> 01:06:47,546 Как ты тут оказалась? 688 01:06:47,629 --> 01:06:50,799 Я не буду объясняться на пороге. 689 01:06:50,883 --> 01:06:54,094 Входите. Заходите. Я разогрею духовку. 690 01:06:54,178 --> 01:06:58,515 - Лучшая новость за день. - Слава богу. Есть охота. 691 01:07:01,393 --> 01:07:02,352 Эй! 692 01:07:09,860 --> 01:07:11,820 Жаль, что их не вернуть. 693 01:07:11,904 --> 01:07:15,532 Я сразу обрела и потеряла бабушку с дедушкой. 694 01:07:16,158 --> 01:07:17,910 Мы ничего не потеряли. 695 01:07:18,452 --> 01:07:21,080 Я бы хотела остаться там навсегда, 696 01:07:21,580 --> 01:07:24,083 но мы знаем, что они сейчас там, 697 01:07:24,166 --> 01:07:25,626 наблюдают за нами. 698 01:07:25,709 --> 01:07:27,795 Ты не рассказала, что случилось. 699 01:07:27,878 --> 01:07:30,756 Мы думали, ты променяла жизнь на нашу свободу. 700 01:07:30,839 --> 01:07:34,176 Так и было. Вернее, я пыталась. 701 01:07:42,726 --> 01:07:45,062 Пардон. Прошу прощения. 702 01:07:45,145 --> 01:07:48,524 Я не подслушивала, просто случайно услышала. 703 01:07:49,024 --> 01:07:52,861 Кажется, кто-то хочет поменяться местами? 704 01:07:54,947 --> 01:07:57,491 Что ж, я ищу новое жильё. 705 01:07:58,033 --> 01:08:02,204 Можно мне поучаствовать в сделке? 706 01:08:02,287 --> 01:08:06,291 И так требование перешло на добровольца, 707 01:08:07,292 --> 01:08:09,503 а меня вышвырнули. 708 01:08:12,214 --> 01:08:13,966 Изгнана навсегда. 709 01:08:14,049 --> 01:08:17,761 Вот что бывает, когда дерзишь старшим. 710 01:08:17,845 --> 01:08:22,266 Виктория Ван Гейл. Страна фей не знает, что их ждёт. 711 01:08:30,107 --> 01:08:32,609 - Наконец-то! - Пахнет вкусно. 712 01:08:33,360 --> 01:08:34,653 Кто хочет чаю? 713 01:08:35,154 --> 01:08:36,613 Как аппетитно. 714 01:08:37,656 --> 01:08:38,699 Ты как? 715 01:08:39,658 --> 01:08:41,451 Как будто всё будет хорошо. 716 01:08:42,828 --> 01:08:43,829 Уж извините. 717 01:09:40,260 --> 01:09:42,179 Что ж, самое время. 718 01:10:44,491 --> 01:10:48,036 - Бегом, опоздаем. - Секунду, ключи ищу. 719 01:10:48,120 --> 01:10:49,496 Проверю записи. 720 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 Нашёл. 721 01:10:51,039 --> 01:10:52,374 Всё, пошли. 722 01:11:01,133 --> 01:11:02,050 Привет. 723 01:11:39,880 --> 01:11:42,758 Рад видеть, малышка. Что я пропустил? 724 01:12:06,239 --> 01:12:07,240 Простите. 725 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Хильда! 726 01:12:16,208 --> 01:12:17,626 Твоя остановка. 727 01:15:34,948 --> 01:15:37,951 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров