1 00:00:47,548 --> 00:00:54,555 CAPÍTULO 8: A ILHA DAS FADAS 2 00:01:09,695 --> 00:01:11,864 Estamos de volta a Tofoten. 3 00:01:16,160 --> 00:01:18,955 Sinto o cheiro da comida da sua tia. 4 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Já falamos disso. Não vamos à tia Astrid. 5 00:01:22,542 --> 00:01:23,668 Quê? Por quê? 6 00:01:23,751 --> 00:01:26,587 Porque ela vai nos impedir. 7 00:01:27,755 --> 00:01:30,341 Sim, era o que eu esperava. 8 00:01:45,273 --> 00:01:47,316 Quero um terno emprestado. 9 00:01:47,400 --> 00:01:48,609 Um terno? 10 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Um terno elegante. E sapatos. 11 00:01:51,821 --> 00:01:53,990 Vai, atende! 12 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 Não acredito que contou. 13 00:01:57,702 --> 00:02:00,371 Ajudei a Hilda, mas não mentiria pra Johanna. 14 00:02:00,454 --> 00:02:05,251 Não há cláusula no nosso contrato que trate de lealdade nesse nível. 15 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Ela não atende. Vou ter que ir lá pessoalmente. 16 00:02:09,964 --> 00:02:11,591 Ideia fantástica! 17 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Vou na frente. 18 00:02:13,009 --> 00:02:16,345 Vocês dois, não. Vocês que deixaram ela ir. 19 00:02:16,429 --> 00:02:19,765 Fiquem, cuidem da casa e reflitam. 20 00:02:22,101 --> 00:02:24,103 Eu disse pra não contar. 21 00:02:28,024 --> 00:02:29,650 Vamos. 22 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Isso. 23 00:02:51,964 --> 00:02:52,882 Por aqui. 24 00:02:55,009 --> 00:02:55,927 O que foi? 25 00:02:56,010 --> 00:02:59,013 Acho que não quero me aproximar mais. 26 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Tem algo naquela coisa. 27 00:03:01,641 --> 00:03:04,936 Você não vai entrar, David. Só a Hilda. 28 00:03:08,481 --> 00:03:10,274 David, preciso de você. 29 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Tá bom. 30 00:03:29,210 --> 00:03:31,003 - Estranho. - O quê? 31 00:03:31,087 --> 00:03:33,714 Os buracos de onde fomos cavados sumiram. 32 00:03:33,798 --> 00:03:36,384 Alguém deve ter arrumado a bagunça. 33 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Um jardineiro ou uma pessoa do solo? 34 00:03:40,179 --> 00:03:43,474 Mãos à obra. Precisamos tirar os amuletos. 35 00:03:43,557 --> 00:03:44,684 Todos eles? 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 Até o último. 37 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 É diferente da última vez, né? 38 00:04:02,535 --> 00:04:07,540 É, mas tenho o amuleto da minha tia. Sendo assim, vou ficar bem. 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,334 Walkie-talkie. 40 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Vamos estar aqui. 41 00:04:13,421 --> 00:04:16,841 Vocês são demais. Tá, se lembram do plano? 42 00:04:36,319 --> 00:04:37,653 Estão me ouvindo? 43 00:04:37,737 --> 00:04:38,904 Estamos. 44 00:04:38,988 --> 00:04:40,323 E agora? 45 00:04:40,406 --> 00:04:41,490 Ainda ouvindo. 46 00:04:42,575 --> 00:04:44,618 Na verdade, estamos vendo. 47 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 E agora? 48 00:04:50,708 --> 00:04:54,003 - Sim. - E agora? 49 00:04:58,716 --> 00:05:01,427 Pessoal? Frida, está aí? 50 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 Estamos aqui. Você parou de responder. 51 00:05:07,558 --> 00:05:09,018 Acho que entrei. 52 00:05:12,313 --> 00:05:15,274 - Você está bem? - Sim, tudo certo. 53 00:05:15,858 --> 00:05:19,987 Estou indo. Aviso quando precisar ser desenterrada. 54 00:05:27,036 --> 00:05:31,332 Beleza, David. Agora nós… O que está fazendo? 55 00:05:31,415 --> 00:05:35,127 Garantindo que eu não entre por acidente. 56 00:05:35,211 --> 00:05:37,922 Não vou largar isso por nada. 57 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 Não! Agora, não! 58 00:05:57,900 --> 00:05:58,818 Tá. 59 00:06:16,085 --> 00:06:19,338 Eu sei, garoto. Esse lugar me dá arrepios. 60 00:06:24,260 --> 00:06:27,221 Não sei dizer se estamos avançando. 61 00:06:27,304 --> 00:06:29,807 Achei que algo aconteceria. 62 00:06:31,475 --> 00:06:32,560 Está com fome? 63 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Toma, garoto. 64 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 É esse amuleto. 65 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 Está me protegendo do que estou procurando. 66 00:06:48,576 --> 00:06:52,329 Pode ser uma péssima ideia, mas é a que tive. 67 00:07:00,212 --> 00:07:01,630 O que foi isso? 68 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 Olá, senhora. 69 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 Esse lugar é muito sinistro. 70 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Aonde estamos indo? 71 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Uma rede? Quem será que colocou aqui? 72 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Ei! 73 00:09:01,417 --> 00:09:03,794 Sai daqui! 74 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 Twig! 75 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 - Me solta! Me… - Hilda! 76 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Sou eu. 77 00:09:18,142 --> 00:09:20,436 Pai? Pai! 78 00:09:22,229 --> 00:09:24,481 Twig! Temos que pegar ele! 79 00:09:28,319 --> 00:09:29,820 Victoria Van Gale. 80 00:09:30,404 --> 00:09:32,448 Sim, se saiu muito bem. 81 00:09:33,282 --> 00:09:35,826 Vou escovar seus dentes depois. 82 00:09:46,920 --> 00:09:50,424 Imagine minha surpresa quando, pela luneta, 83 00:09:50,507 --> 00:09:53,594 vi sua cabecinha azul vindo até mim. 84 00:09:54,136 --> 00:09:57,514 E o Anders me dizendo que era a filha dele. 85 00:09:57,598 --> 00:09:59,433 O que faz aqui? 86 00:09:59,516 --> 00:10:01,185 Vim te resgatar. 87 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Veio sozinha? Não foi trazida pra cá? 88 00:10:04,313 --> 00:10:07,650 Como assim? Atravessei a fronteira e peguei o barco. 89 00:10:07,733 --> 00:10:09,610 A fronteira? 90 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 O monte das fadas. Vim de trem pra Tofoten. 91 00:10:12,655 --> 00:10:14,698 Veio de Tofoten? 92 00:10:14,782 --> 00:10:19,286 Não é hora de conversa fiada ou enrolação. Depressa! 93 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 Rápido. Todo mundo passando. Sejam bem-vindos. 94 00:10:51,527 --> 00:10:52,945 Foi por pouco. 95 00:10:54,321 --> 00:10:55,239 Olha. 96 00:11:00,494 --> 00:11:01,704 O que estão fazendo? 97 00:11:01,787 --> 00:11:06,291 Não sei. Parecem inofensivos, embora um pouco nojentos. 98 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Mas, se te virem, os outros aparecem. 99 00:11:10,129 --> 00:11:11,922 Quem são os outros? 100 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 Os que me trouxeram aqui. 101 00:11:17,594 --> 00:11:20,681 Quando o troll veio atrás de mim nas ruínas, 102 00:11:21,265 --> 00:11:22,891 achei que ia morrer. 103 00:11:23,475 --> 00:11:25,686 Não tinha pra onde fugir. 104 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Mas, pouco antes do troll me comer, 105 00:11:29,398 --> 00:11:31,567 senti braços ao meu redor, 106 00:11:31,650 --> 00:11:34,862 me puxando pra longe do troll. 107 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 Pra longe de tudo. 108 00:11:37,281 --> 00:11:38,365 Acabei aqui. 109 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 Logo depois, conheci a Victoria. 110 00:11:42,035 --> 00:11:47,791 Ela fez uma transmissão improvisada, e tentamos contatar o mundo exterior. 111 00:11:48,292 --> 00:11:50,794 Ao menos é o que tenho feito. 112 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 Ouvi o recado. Por isso vim. 113 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Então não foi largada aqui? 114 00:11:55,507 --> 00:11:58,594 Não, eu vim pelo monte das fadas. 115 00:11:58,677 --> 00:12:01,096 Meus amigos estão esperando lá. 116 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 Que bom que trouxe um barco! 117 00:12:09,313 --> 00:12:10,773 Escuta, Hilda… 118 00:12:12,733 --> 00:12:15,778 Sei que não fui presente pra você e sua… 119 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 Tudo bem, pai. Não precisa fazer isso agora. 120 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 Certo. 121 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 Obrigado por vir me procurar. 122 00:12:28,123 --> 00:12:29,750 Sua mãe sabe disso? 123 00:12:30,375 --> 00:12:33,629 Não, mas ela já deve ter descoberto. 124 00:12:34,755 --> 00:12:37,049 Outro motivo pra se apressar. 125 00:12:37,132 --> 00:12:40,302 Fique aí. Vou preparar o barco. 126 00:12:58,320 --> 00:13:02,616 - Opa! Hilda. - Não quis incomodar. 127 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Só vim agradecer por salvar meu pai. 128 00:13:05,661 --> 00:13:07,579 Imagina. 129 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 Eu não deixaria um náufrago se afogar no mar, né? 130 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 Acho que não. 131 00:13:14,878 --> 00:13:20,384 Mas também sinto que é minha culpa você ter vindo parar aqui. 132 00:13:20,467 --> 00:13:25,556 Minha menina, vir pra cá foi a melhor coisa que me aconteceu. 133 00:13:25,639 --> 00:13:30,394 Um mundo novo com mistérios científicos pra desvendar. 134 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 Foi o destino que me trouxe aqui. 135 00:13:33,480 --> 00:13:37,860 E, sem dúvida, foi o destino que nos uniu novamente. 136 00:13:40,028 --> 00:13:41,572 O que é essa torre? 137 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 É fascinante, né? 138 00:13:43,740 --> 00:13:45,993 Achei que fosse um templo, 139 00:13:46,076 --> 00:13:49,037 mas parece ser algum tipo de receptor. 140 00:13:49,121 --> 00:13:52,875 Consegui ampliar pra transmitir também. 141 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Ainda não sei o verdadeiro propósito. 142 00:13:56,003 --> 00:14:00,257 Mas é um local maravilhoso pra observar o clima. 143 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Não acha? 144 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 Isso foi bem fácil. 145 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 É tão desolado… 146 00:14:22,195 --> 00:14:26,575 Não sei como imaginei esse lugar, mas não era assim. 147 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 Onde acha que estamos exatamente? 148 00:14:30,287 --> 00:14:33,123 Não sabe? É o País das Fadas. 149 00:14:33,206 --> 00:14:37,002 País das Fadas? Desculpe. 150 00:14:37,085 --> 00:14:40,255 Saiba que é uma das primeiras visitantes 151 00:14:40,339 --> 00:14:44,635 da grande ilha república de Van Galea. 152 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 Essa não… 153 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Acho que lá é o País das Fadas. 154 00:15:22,255 --> 00:15:23,799 Hilda! 155 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 - Vamos, garoto. - Espera! Pode esperar aqui. 156 00:15:27,678 --> 00:15:28,971 Saia depois. 157 00:15:29,054 --> 00:15:31,598 Não, temos que ir agora. Eu sei. 158 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Hilda! 159 00:15:40,565 --> 00:15:42,234 Vamos pra praia. 160 00:15:42,317 --> 00:15:44,903 - E o barco? - Vai ter que servir. 161 00:15:57,916 --> 00:15:59,543 Eu dou um empurrão. 162 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Espera, você não vem? 163 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Não tem mais lugar. 164 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Tem. Podemos nos apertar. 165 00:16:06,091 --> 00:16:08,010 E voltar pro quê? 166 00:16:08,593 --> 00:16:11,763 Sabemos que isso não vai dar certo. 167 00:16:18,353 --> 00:16:21,732 Além disso, Van Galea precisa de mim. 168 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 Precisa de nós. 169 00:16:25,736 --> 00:16:28,071 Até a próxima vez. 170 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 Me escutem no rádio. 171 00:16:31,033 --> 00:16:31,992 Pode deixar. 172 00:16:32,743 --> 00:16:36,872 Estou muito feliz por estar longe daquela caveira. 173 00:16:39,374 --> 00:16:40,667 Tem duas pernas? 174 00:16:40,751 --> 00:16:41,710 Não. 175 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Três pernas? 176 00:16:42,961 --> 00:16:43,795 Não. 177 00:16:44,838 --> 00:16:47,466 Tem língua comprida e melequenta? 178 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 David, eu disse que era um vegetal. 179 00:16:51,303 --> 00:16:53,513 Tem língua curta e seca? 180 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Não. 181 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 É a mãe da Hilda? 182 00:16:58,393 --> 00:17:00,812 Não sei se entendeu o jogo. 183 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 Frida! David! 184 00:17:05,484 --> 00:17:06,818 Claro que estão aqui. 185 00:17:06,902 --> 00:17:10,405 Desculpa. A Hilda disse que era o único jeito. 186 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Ela… 187 00:17:11,573 --> 00:17:13,992 Sim, ela entrou. 188 00:17:14,868 --> 00:17:16,078 Temos que tirar ela. 189 00:17:16,161 --> 00:17:17,204 - Não! - Não! 190 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 Temos um plano. 191 00:17:18,497 --> 00:17:22,417 Quando estiver pronta, ela vai nos avisar com isso. 192 00:17:22,501 --> 00:17:25,087 Vamos tirar ela agora. 193 00:17:25,170 --> 00:17:27,839 Não sabem a gravidade da situação. 194 00:17:37,516 --> 00:17:38,433 Pai. 195 00:17:40,268 --> 00:17:41,645 Continue remando. 196 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Pai. 197 00:17:47,442 --> 00:17:49,945 Só continue remando. 198 00:17:55,659 --> 00:17:58,537 São dos meus sonhos, não são? 199 00:18:05,043 --> 00:18:07,838 - Hilda… - Hilda… 200 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Vocês são fadas? 201 00:18:11,925 --> 00:18:15,887 Tem alguém aí, ou são só capas vazias? 202 00:18:15,971 --> 00:18:17,430 - Hilda… - Hilda… 203 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 O que querem? 204 00:18:20,684 --> 00:18:23,311 Hilda, estamos chegando! Vamos. 205 00:18:25,105 --> 00:18:26,982 Vamos dar tudo de nós. 206 00:18:32,320 --> 00:18:33,405 Segura firme. 207 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 A praia! Estamos voltando. 208 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 Acho que algo ou alguém não quer que a gente vá. 209 00:18:52,924 --> 00:18:54,885 Talvez estejamos perto. 210 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 David! Frida! 211 00:19:01,516 --> 00:19:03,310 Hilda, é você? 212 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 Estão ouvindo? Voltei com meu pai. 213 00:19:06,146 --> 00:19:07,522 Podem nos tirar. 214 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Frida! David! 215 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 Não… 216 00:19:18,742 --> 00:19:22,495 - Não deu certo. E agora? - Me dá minha mochila. 217 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 - Sabe um feitiço? - Não. 218 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Inventar feitiços não era proibido e perigoso? 219 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 É, sim. 220 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 Gatt Grund Bregoa! 221 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 Era pra algo acontecer? 222 00:19:36,927 --> 00:19:40,931 Já devíamos ter sido puxados. Acho que não ouviram. 223 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Está mais forte! 224 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 Cadê ela? 225 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Eu não sei! 226 00:20:05,247 --> 00:20:08,708 Gatt Grund Bregoa! 227 00:20:17,050 --> 00:20:18,093 Hilda! 228 00:20:23,306 --> 00:20:24,474 Não! 229 00:20:27,143 --> 00:20:28,478 Te peguei! 230 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 David! 231 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Vamos! 232 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Hilda! 233 00:20:54,713 --> 00:20:56,631 Fecha essa coisa! Agora! 234 00:20:56,715 --> 00:20:58,133 Não posso! 235 00:20:58,216 --> 00:20:59,259 Sua mãe! 236 00:20:59,342 --> 00:21:00,719 O que tem ela? 237 00:21:00,802 --> 00:21:03,263 - Não está com você? - Por que estaria? 238 00:21:04,472 --> 00:21:06,224 Ela queria te salvar. 239 00:21:06,308 --> 00:21:07,267 Quê? 240 00:21:07,350 --> 00:21:10,228 Tentamos impedir, mas ela entrou. 241 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Não. 242 00:21:13,315 --> 00:21:15,942 Espera! Sei o que está pensando, 243 00:21:16,026 --> 00:21:19,070 mas sua mãe vai voltar logo. 244 00:21:19,154 --> 00:21:23,533 Gente! Não sei quanto tempo aguento. 245 00:21:24,617 --> 00:21:26,161 Til Mottuku! 246 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Til Mottuku. 247 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Frida! 248 00:21:37,505 --> 00:21:39,758 Frida, acorda. Vamos. 249 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Desculpa. 250 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 Hilda, não! 251 00:21:50,810 --> 00:21:52,103 Vamos cavar! 252 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Não! 253 00:22:29,182 --> 00:22:31,309 Acho que é isso, então. 254 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Mãe! 255 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 Se for o Pooka de novo, pedindo uma gravata-borboleta… 256 00:23:32,912 --> 00:23:34,080 Queremos ajuda. 257 00:23:34,581 --> 00:23:36,124 E bolinho de batata. 258 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Ela só precisa descansar pra ficar bem. 259 00:23:42,464 --> 00:23:45,884 Algumas nozes secas, folhas de menta, 260 00:23:45,967 --> 00:23:49,888 pó de cardo-roxo. Tem tudo no armário. 261 00:23:49,971 --> 00:23:51,556 Isso vai resolver. 262 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Acho que entendi. 263 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 Você é bom. Está no comando enquanto eu estiver fora. 264 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 Espera. Vai sair? 265 00:23:59,105 --> 00:24:01,858 Se precisar de algo, peça à Loam. 266 00:24:04,903 --> 00:24:05,862 Astrid. 267 00:24:06,404 --> 00:24:07,322 Anders. 268 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Espera. Devo… 269 00:24:29,469 --> 00:24:32,889 Mãe? 270 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 Alguém? 271 00:24:45,151 --> 00:24:45,985 Olá. 272 00:24:47,612 --> 00:24:48,821 Você está bem? 273 00:24:50,532 --> 00:24:51,658 É uma fada? 274 00:24:51,741 --> 00:24:54,494 Não. Acabei de chegar. 275 00:24:55,161 --> 00:24:57,747 Sei. Então não pode me ajudar. 276 00:25:00,166 --> 00:25:01,459 Com o quê? 277 00:25:01,543 --> 00:25:04,712 Esse lugar é enorme. Eu fico me perdendo. 278 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Não sei onde procurar. 279 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 Está tudo bem. Procurar o quê? 280 00:25:11,052 --> 00:25:12,345 Meus pais. 281 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 Está brincando? 282 00:25:14,097 --> 00:25:16,766 Também vim procurar minha mãe. 283 00:25:16,849 --> 00:25:21,020 Estranho. Mas só significa que estamos perdidas. 284 00:25:21,104 --> 00:25:24,315 Vamos nos unir? Estamos no mesmo barco. 285 00:25:24,399 --> 00:25:26,651 Sua mãe também te abandonou? 286 00:25:26,734 --> 00:25:30,280 Ela entrou no reino das fadas sem se despedir? 287 00:25:30,363 --> 00:25:32,240 Não foi bem assim. Ela… 288 00:25:32,323 --> 00:25:34,367 Não estamos no mesmo barco. 289 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Mas eu aceito. 290 00:26:02,770 --> 00:26:06,399 - Cadê as fadas? - Talvez estejam assustadas. 291 00:26:06,482 --> 00:26:11,779 Visitantes eram comuns antes, mas não desde o declínio da ilha. 292 00:26:11,863 --> 00:26:12,864 Declínio? 293 00:26:12,947 --> 00:26:13,823 Para. 294 00:26:13,906 --> 00:26:14,782 Por quê? 295 00:26:24,834 --> 00:26:28,087 A ilha não quer que a gente vá por ali. 296 00:26:28,171 --> 00:26:29,047 Sim. 297 00:26:36,387 --> 00:26:37,722 Esqueça as fadas. 298 00:26:37,805 --> 00:26:42,268 Tirando flores, cogumelos e seja lá o que for isso, 299 00:26:42,852 --> 00:26:45,188 não vi nada vivo aqui. 300 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 Toda criatura mágica veio daqui. 301 00:26:47,940 --> 00:26:50,943 É o que dizem. As fadas afastaram elas. 302 00:26:59,494 --> 00:27:01,412 A maioria, pelo menos. 303 00:27:04,165 --> 00:27:06,376 Como sabe tudo isso? 304 00:27:07,168 --> 00:27:08,336 Sei lá. 305 00:27:13,966 --> 00:27:15,677 Isso é de comer? 306 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Tomara que seja. 307 00:27:20,640 --> 00:27:22,225 Isso é incrível. 308 00:27:37,407 --> 00:27:39,617 Gostei da sua capa. É linda. 309 00:27:39,701 --> 00:27:42,745 Obrigada. Foi um presente. Gostei do suéter. 310 00:27:42,829 --> 00:27:45,039 Obrigada. Minha mãe que fez. 311 00:27:47,500 --> 00:27:48,876 Minha mãe. 312 00:27:48,960 --> 00:27:50,044 Olha. 313 00:27:56,801 --> 00:27:57,844 Com licença? 314 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Oi. 315 00:28:03,641 --> 00:28:05,309 Obrigada por nada. 316 00:28:07,019 --> 00:28:07,937 Escuta. 317 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Foi divertido. 318 00:29:12,627 --> 00:29:14,670 Cansei só de olhar vocês. 319 00:29:21,427 --> 00:29:22,512 Dá pro gasto. 320 00:29:25,181 --> 00:29:27,141 Não está escurecendo. 321 00:29:28,434 --> 00:29:31,562 Dizem que o sol nunca se põe no País das Fadas. 322 00:29:33,481 --> 00:29:35,650 O que vamos fazer amanhã? 323 00:29:45,409 --> 00:29:47,870 Pode parar? Não está ajudando. 324 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 Tá, desculpa. 325 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 Desculpa. 326 00:30:10,434 --> 00:30:13,354 Twig, pode parar com isso? 327 00:30:14,730 --> 00:30:18,359 Desculpa, amigo, mas isso não vai trazer ela. 328 00:30:57,648 --> 00:30:58,983 Ei! 329 00:31:00,276 --> 00:31:01,527 Você está bem? 330 00:31:01,611 --> 00:31:03,154 Minha mãe esteve aqui. 331 00:31:03,237 --> 00:31:05,239 Aquela era… Vamos. 332 00:31:11,078 --> 00:31:12,872 Mãe! 333 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 Mãe! 334 00:31:21,380 --> 00:31:23,633 Tia Astrid? Como está aqui? 335 00:31:24,467 --> 00:31:26,510 Mãe? Pai? 336 00:31:27,803 --> 00:31:30,014 Mãe? Pai? 337 00:31:33,392 --> 00:31:34,268 Ei! 338 00:31:34,352 --> 00:31:36,228 Sinto muito, querida. 339 00:31:36,812 --> 00:31:39,982 Por favor, não me deixem de novo. 340 00:31:44,111 --> 00:31:45,112 Hilda! 341 00:31:49,700 --> 00:31:50,701 Suba! 342 00:32:38,290 --> 00:32:39,333 O que foi? 343 00:32:39,417 --> 00:32:40,918 Conheço esse lugar. 344 00:32:49,677 --> 00:32:50,928 Você. 345 00:32:54,765 --> 00:32:55,683 Hilda. 346 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Quem é você? 347 00:33:00,771 --> 00:33:02,690 Mãe? Pai? 348 00:33:07,611 --> 00:33:09,071 Nossa garotinha. 349 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 Johanna. 350 00:33:18,873 --> 00:33:19,957 Mãe? 351 00:33:20,041 --> 00:33:21,375 Hilda? 352 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 Quem? O quê? 353 00:33:24,378 --> 00:33:27,757 Esses são seus avós. 354 00:33:28,257 --> 00:33:31,886 Meus avós? Mas você nunca falou nada. 355 00:33:32,386 --> 00:33:37,141 Não, é verdade. Eu esqueci. Como pude esquecer? 356 00:33:38,267 --> 00:33:42,021 Vocês me deixaram. Me abandonaram. 357 00:33:42,104 --> 00:33:44,440 - Johanna. - Não foi assim. 358 00:33:44,523 --> 00:33:48,027 Eu tinha dez anos, e me trocaram por esse lugar. 359 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 Astrid? 360 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 - Você! - Johanna, eu… 361 00:33:56,619 --> 00:33:59,580 Você fez algo. Com magia de fadas. 362 00:34:00,331 --> 00:34:05,294 Para me fazer esquecer. Esquecer tudo sobre quem eu era. 363 00:34:06,420 --> 00:34:07,296 Nós… 364 00:34:07,838 --> 00:34:09,381 Podemos explicar. 365 00:34:09,465 --> 00:34:11,092 Vamos te mostrar. 366 00:35:06,939 --> 00:35:11,068 Phin, o que vai fazer? Vamos, antes que ela nos ouça. 367 00:35:20,578 --> 00:35:21,871 Temos que ir. 368 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 Ela já nos viu. 369 00:35:30,671 --> 00:35:34,717 Você é diferente. Sou a Lydia. Qual é o seu nome? 370 00:35:35,342 --> 00:35:36,260 Phinium. 371 00:35:37,636 --> 00:35:39,013 Nome engraçado. 372 00:35:40,222 --> 00:35:42,349 Essa é minha irmã, Astrid. 373 00:35:47,813 --> 00:35:51,734 Tem dois de vocês. Nunca vi ninguém assim antes. 374 00:35:53,068 --> 00:35:54,612 Quer brincar? 375 00:35:57,531 --> 00:36:01,785 Desde então, mesmo proibidos de interagir com humanos, 376 00:36:01,869 --> 00:36:05,664 brincávamos juntos quando fugíamos pro mundo de cima. 377 00:36:05,748 --> 00:36:07,499 Era uma amizade secreta. 378 00:36:16,300 --> 00:36:17,176 Ei! 379 00:36:51,001 --> 00:36:52,336 E o tempo passou. 380 00:37:21,907 --> 00:37:24,243 Por fim, parei de vir. 381 00:37:24,326 --> 00:37:29,290 Mas o Phinium ficava no mundo humano por cada vez mais tempo. 382 00:37:43,846 --> 00:37:44,888 Phinium! 383 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 Já faz meses! Por que não voltou? 384 00:37:57,985 --> 00:37:59,778 Como pôde fazer isso? 385 00:37:59,862 --> 00:38:02,740 Está ficando mais difícil ir e vir. 386 00:38:02,823 --> 00:38:04,992 Talvez não consigamos mais. 387 00:38:05,075 --> 00:38:08,954 Como vai cuidar da criança sem sair da ilha? 388 00:38:10,205 --> 00:38:12,082 Eu não vou voltar. 389 00:38:13,167 --> 00:38:14,001 O quê? 390 00:38:14,084 --> 00:38:15,336 É como você diz. 391 00:38:15,419 --> 00:38:18,255 Se eu voltar, talvez não possa vir. 392 00:38:18,339 --> 00:38:20,382 E não posso levar a Lydia. 393 00:38:20,466 --> 00:38:24,386 Se ficar aqui, talvez eu nunca mais te veja. 394 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 Pode ficar conosco. 395 00:38:27,556 --> 00:38:31,060 Sempre gostamos daqui, e as coisas lá estão… 396 00:38:31,143 --> 00:38:32,603 Seríamos exilados. 397 00:38:32,686 --> 00:38:34,104 Ficaríamos juntos. 398 00:38:35,606 --> 00:38:37,232 Sinto sua falta. 399 00:38:42,279 --> 00:38:44,823 Teremos que achar um lugar maior. 400 00:38:45,532 --> 00:38:48,452 Então, Johanna, você nasceu. 401 00:38:48,535 --> 00:38:52,122 E, por um tempo, tudo correu bem. 402 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Mas você adoeceu. 403 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ela está pior. 404 00:39:29,993 --> 00:39:33,372 Não sabemos. Estamos fazendo o que os médicos disseram. 405 00:39:33,455 --> 00:39:35,290 Mas não vai funcionar. 406 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 Essa doença não é normal. 407 00:39:39,169 --> 00:39:40,796 Já tentaram de tudo. 408 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Nem tudo. 409 00:39:44,216 --> 00:39:46,218 Foi ideia minha. 410 00:39:47,761 --> 00:39:53,267 Seus pais pediram ajuda à ilha, e a ilha respondeu. 411 00:39:57,813 --> 00:40:03,569 Vou salvar a garota, com uma condição. 412 00:40:04,069 --> 00:40:04,987 Qualquer coisa. 413 00:40:05,571 --> 00:40:11,827 Vou voltar daqui a dez anos, e vocês vão me dar a garota. 414 00:40:13,287 --> 00:40:14,121 Não. 415 00:40:14,746 --> 00:40:15,706 Não podemos. 416 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 O acordo é esse, 417 00:40:21,086 --> 00:40:26,383 e é mais justo do que poderiam esperar. 418 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Contra a nossa vontade… 419 00:40:37,019 --> 00:40:38,228 concordamos. 420 00:40:40,481 --> 00:40:42,983 Mas os dez anos passaram rápido. 421 00:40:45,110 --> 00:40:46,904 Não podíamos te deixar ir. 422 00:40:51,867 --> 00:40:53,702 Fizemos outro acordo. 423 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Iríamos no seu lugar. 424 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 Mãe? Pai? 425 00:41:05,797 --> 00:41:09,009 Você ficaria no mundo humano com Astrid. 426 00:41:15,891 --> 00:41:20,062 Mas sabíamos que viria atrás de nós. Então… 427 00:41:20,145 --> 00:41:22,314 Me fizeram esquecer. 428 00:41:22,898 --> 00:41:24,566 Dez anos. 429 00:41:24,650 --> 00:41:28,403 Como escondeu isso de mim por tanto tempo? 430 00:41:28,487 --> 00:41:30,697 Eu queria te proteger, 431 00:41:31,698 --> 00:41:35,118 pra que não carregasse a dor da perda. 432 00:41:35,202 --> 00:41:36,912 Eu estava errada. 433 00:42:06,984 --> 00:42:10,028 Eu me lembro de tudo. 434 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 Sinto muito, Johanna. 435 00:42:29,006 --> 00:42:34,386 Então estão dizendo que sou uma fada! 436 00:42:34,469 --> 00:42:36,638 Você é parte fada. 437 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 Sou uma fada! 438 00:42:38,849 --> 00:42:40,100 Eu sou uma fada. 439 00:42:40,183 --> 00:42:43,103 Sou uma fada! 440 00:42:43,186 --> 00:42:45,856 Ênfase no "parte", Hilda. 441 00:42:45,939 --> 00:42:49,276 Quero voltar e contar aos outros que sou uma fada. 442 00:42:49,359 --> 00:42:51,695 Uma fada de verdade, e… 443 00:42:53,113 --> 00:42:54,448 O que foi? 444 00:42:55,282 --> 00:42:57,868 Não tem como voltar, né? 445 00:42:58,493 --> 00:43:03,498 O acordo foi quebrado. Pais e filha se reencontraram. 446 00:43:03,582 --> 00:43:05,042 Como assim? 447 00:43:06,001 --> 00:43:09,504 Nunca vão poder sair dessa ilha. 448 00:43:21,767 --> 00:43:22,601 Hilda? 449 00:43:23,810 --> 00:43:26,688 Relaxa, mãe. Vamos dar um jeito. 450 00:43:26,772 --> 00:43:28,315 Como sempre fazemos. 451 00:43:28,857 --> 00:43:32,277 Vamos encontrar o que controla esse lugar. 452 00:43:32,361 --> 00:43:37,157 - Ou uma rota secreta. Ou… - Hilda, não vamos. Não dessa vez. 453 00:43:37,240 --> 00:43:38,575 Temos que tentar. 454 00:43:44,247 --> 00:43:46,833 Ainda sente falta da selva? 455 00:43:47,417 --> 00:43:50,629 Às vezes. Não tanto quanto antes. E você? 456 00:43:52,756 --> 00:43:54,257 Mais do que eu admitiria. 457 00:43:54,800 --> 00:43:58,345 Aquela vida me chamou uma vez, e ainda chama. 458 00:43:58,428 --> 00:44:00,138 Sempre foi assim. 459 00:44:01,056 --> 00:44:02,683 Olha pra esse lugar. 460 00:44:02,766 --> 00:44:07,979 É incrível, mas também é como voltar a uma época mais simples. 461 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Aos dias que passamos nas colinas, 462 00:44:11,817 --> 00:44:14,903 descobrindo riachos, bosques e rochas. 463 00:44:14,986 --> 00:44:16,238 Só você e eu. 464 00:44:18,657 --> 00:44:21,952 Só que agora podemos fazer isso em família. 465 00:44:29,668 --> 00:44:31,586 NOZES, MENTA, CARDO-ROXO 466 00:44:34,047 --> 00:44:37,509 Que estranho… Posso jurar que não tinha isso. 467 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Twig? 468 00:44:49,396 --> 00:44:50,355 David? 469 00:44:52,649 --> 00:44:53,984 Como se sente? 470 00:44:57,779 --> 00:44:58,989 Nada mal. 471 00:45:00,532 --> 00:45:02,117 Eu estava sonhando. 472 00:45:03,368 --> 00:45:04,703 Cadê o Twig? 473 00:45:26,933 --> 00:45:28,310 Que cheiro bom! 474 00:45:28,393 --> 00:45:32,230 É o que sua mãe adora comer pela manhã. Panquecas. 475 00:45:32,314 --> 00:45:33,315 Desde quando? 476 00:45:35,734 --> 00:45:37,694 Onde tem os ingredientes? 477 00:45:37,778 --> 00:45:39,488 A ilha fornece. 478 00:45:39,571 --> 00:45:42,157 Vamos. São pro piquenique. 479 00:45:56,963 --> 00:45:57,964 Pega. 480 00:46:04,930 --> 00:46:08,141 A ousadia! Acho que começaram sem nós. 481 00:46:08,225 --> 00:46:10,185 Recuperou o apetite. 482 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Opa, desculpa. 483 00:46:14,815 --> 00:46:16,191 Como aprendo isso? 484 00:46:16,274 --> 00:46:19,653 Com o tempo. Está voltando pra minha irmã. 485 00:46:25,534 --> 00:46:27,786 - Eu te levo. - Não precisa. 486 00:46:27,869 --> 00:46:29,412 Gosto de escalar. 487 00:46:30,413 --> 00:46:32,999 Uma aventureira, como sua mãe. 488 00:46:35,961 --> 00:46:37,796 Eu trouxe panqueca. 489 00:46:37,879 --> 00:46:40,257 - Minha favorita. Me dá. - Opa! 490 00:46:40,757 --> 00:46:42,592 - Ótimo. - Tá, pega. 491 00:46:44,678 --> 00:46:45,595 Quero provar. 492 00:47:20,088 --> 00:47:24,050 Não sei o que espera encontrar nem o que planeja, 493 00:47:24,134 --> 00:47:26,761 mas não aconselho a fazer isso. 494 00:47:28,221 --> 00:47:31,099 Sei que não confia em mim agora, 495 00:47:31,182 --> 00:47:32,851 mas vamos esperar 496 00:47:32,934 --> 00:47:38,231 até depois do café da manhã pra fazer algo precipitado, tá? 497 00:47:52,245 --> 00:47:55,373 Por que são assim? Deviam ser mais velhos. 498 00:47:55,874 --> 00:47:58,877 Nada aqui é exatamente o que parece. 499 00:47:58,960 --> 00:48:04,799 Vemos tudo através da névoa do que a ilha acha que queremos ver. 500 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Twig! 501 00:48:11,556 --> 00:48:12,682 Twig! 502 00:48:13,516 --> 00:48:14,851 Twig! 503 00:48:14,935 --> 00:48:16,269 Twig! 504 00:48:16,353 --> 00:48:19,230 Acho que magoei ele. Espero que não tenha fugido. 505 00:48:19,314 --> 00:48:21,024 Temos que achar ele. 506 00:48:26,738 --> 00:48:30,408 Lembra quando escolheu um local pro piquenique? 507 00:48:30,492 --> 00:48:34,329 E foi bem em cima de um buraco de vittra. Lembro. 508 00:48:34,412 --> 00:48:37,832 Nunca ouvi uma toalha tão desbocada. 509 00:48:42,545 --> 00:48:44,089 Tudo bem, Hilda? 510 00:48:44,172 --> 00:48:45,340 Sim, tudo. 511 00:48:45,423 --> 00:48:48,677 Pensando que não vou mais ver meus amigos. 512 00:48:49,511 --> 00:48:51,137 Isso não é verdade. 513 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 Vamos te mostrar algo. 514 00:48:55,642 --> 00:48:58,853 Muitas fadas esqueceram de onde vieram, 515 00:48:58,937 --> 00:49:02,315 se nasceram aqui ou foram trazidas, 516 00:49:02,399 --> 00:49:05,068 há quanto tempo, quem é a família. 517 00:49:05,151 --> 00:49:06,653 Isso é péssimo. 518 00:49:06,736 --> 00:49:10,281 Algumas têm técnicas pra manter memórias e conexões. 519 00:49:10,365 --> 00:49:14,202 E conhecimentos sobre a ilha e seu funcionamento. 520 00:49:14,285 --> 00:49:16,997 Por isso conhecemos esse lugar. 521 00:49:20,750 --> 00:49:22,252 Uma torre-vigia. 522 00:49:33,346 --> 00:49:34,848 Que lugar é esse? 523 00:49:34,931 --> 00:49:37,100 Suba. Está tudo bem. 524 00:49:37,642 --> 00:49:41,688 Era uma ferramenta das fadas pra abduzir pessoas 525 00:49:41,771 --> 00:49:44,065 sem ir ao continente. 526 00:49:44,149 --> 00:49:46,776 Como essa necessidade diminuiu, 527 00:49:46,860 --> 00:49:50,905 as torres-vigia caíram em desuso e foram esquecidas. 528 00:50:09,174 --> 00:50:11,217 Minha nossa… 529 00:50:19,768 --> 00:50:20,602 O quê? 530 00:50:31,404 --> 00:50:32,489 Twig? 531 00:50:33,239 --> 00:50:35,742 Frida? David! 532 00:50:41,915 --> 00:50:43,083 Sem sinal dele? 533 00:50:47,545 --> 00:50:49,130 Por que vemos isso? 534 00:50:49,214 --> 00:50:52,092 Ela está vendo em quem está pensando. 535 00:50:52,675 --> 00:50:56,679 Só soubemos onde procurar quando passou a fronteira. 536 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 Mas foi assim que víamos você. 537 00:50:59,432 --> 00:51:02,185 E como trouxemos seu pai aqui. 538 00:51:02,811 --> 00:51:06,064 Não queríamos, mas ele corria perigo, 539 00:51:06,147 --> 00:51:08,149 e nós podíamos ajudar. 540 00:51:08,233 --> 00:51:12,403 Então podemos usar isso pra viajar entre os mundos? 541 00:51:12,987 --> 00:51:15,740 É uma máquina de abdução. 542 00:51:15,824 --> 00:51:18,743 Sua única função é trazer. 543 00:51:24,666 --> 00:51:27,418 O Twig. Ele está com a Loam. 544 00:51:29,254 --> 00:51:31,506 - Ele está lá dentro. - O quê? 545 00:51:36,094 --> 00:51:37,595 Podemos trazer ele? 546 00:51:37,679 --> 00:51:39,347 Se for o que querem. 547 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 O que me diz? 548 00:51:40,974 --> 00:51:44,686 Talvez ajude a se sentir melhor com tudo isso? 549 00:51:44,769 --> 00:51:46,688 Não. 550 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 Não deveríamos trazer ninguém. 551 00:51:49,482 --> 00:51:50,441 Hilda. 552 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 Isso não é certo, mãe. 553 00:51:52,402 --> 00:51:54,571 Entendo por que quer ficar. 554 00:51:54,654 --> 00:51:57,157 Mas é errado. Estão nos procurando. 555 00:51:57,240 --> 00:52:01,327 Temos que honrar isso e fazer de tudo pra voltar. 556 00:52:08,084 --> 00:52:12,255 Loam, podemos falar com Twig? Sabemos que ele está aí. 557 00:52:17,594 --> 00:52:18,761 Twig? 558 00:52:18,845 --> 00:52:22,098 Desculpe ter gritado. Sei que quer a Hilda. 559 00:52:22,182 --> 00:52:24,976 Por isso viemos. Precisamos de você. 560 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Vou te mostrar. 561 00:52:45,955 --> 00:52:47,790 Twig, agora é com você. 562 00:52:55,340 --> 00:52:58,509 - O que vai fazer? - Deixar ele mais barulhento. 563 00:53:02,138 --> 00:53:03,640 Latta Hatt! 564 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Hilda, aonde vai? 565 00:53:26,746 --> 00:53:30,500 Vou falar com quem ou o que administra esse lugar 566 00:53:30,583 --> 00:53:32,752 e convencer a nos liberar. 567 00:53:32,835 --> 00:53:34,921 Não vai funcionar assim. 568 00:53:35,004 --> 00:53:37,215 Não pode argumentar. 569 00:53:40,134 --> 00:53:41,636 Vou falar com ela. 570 00:53:47,308 --> 00:53:48,226 Hilda. 571 00:53:48,935 --> 00:53:51,479 Sei que é uma situação difícil. 572 00:53:52,438 --> 00:53:57,568 Mãe, esse lugar é um sonho. Não é real. E eles? 573 00:53:58,736 --> 00:54:01,698 Parecem legais, mas são uma lembrança. 574 00:54:01,781 --> 00:54:04,993 Nada mudou pra eles desde que chegaram. 575 00:54:05,576 --> 00:54:08,246 E, se ficarmos aqui, é só isso. 576 00:54:09,914 --> 00:54:11,499 Nada vai ser novo. 577 00:54:14,127 --> 00:54:17,130 Isso é tudo que vai existir pra nós. 578 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 Isso é tão ruim assim? 579 00:54:19,841 --> 00:54:21,884 Pense no que está dizendo! 580 00:54:23,886 --> 00:54:26,639 Ela tem 13 anos, Johanna. 581 00:54:31,311 --> 00:54:32,979 O que é isso? 582 00:54:33,938 --> 00:54:35,148 Isso é normal? 583 00:54:35,231 --> 00:54:37,984 Não, nunca vi nada assim. 584 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 Eu já. 585 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Corças-raposas. 586 00:54:46,784 --> 00:54:48,494 Como podem estar aqui? 587 00:54:48,578 --> 00:54:52,540 Você disse que muitas criaturas são nativas daqui. 588 00:54:52,623 --> 00:54:55,209 Devem ser capazes de atravessar. 589 00:54:55,293 --> 00:54:57,253 É nossa chance de partir! 590 00:55:04,886 --> 00:55:06,054 Frida? 591 00:55:11,809 --> 00:55:12,643 Oi. 592 00:55:12,727 --> 00:55:14,437 Nem me assustei. 593 00:55:17,982 --> 00:55:19,359 O Twig conseguiu? 594 00:55:20,443 --> 00:55:21,736 Com certeza. 595 00:55:22,737 --> 00:55:26,866 O que mais me preocupa é se algum deles vai voltar. 596 00:55:47,762 --> 00:55:49,931 Fascinante. 597 00:55:59,732 --> 00:56:02,068 A ilha nunca vai permitir. 598 00:56:02,151 --> 00:56:04,862 Não enquanto tiver direito sobre Johanna. 599 00:56:04,946 --> 00:56:08,282 Eu cuido disso. Tenho um plano. 600 00:56:08,991 --> 00:56:10,368 - Oi? - O quê? 601 00:56:11,077 --> 00:56:14,205 A Hilda tem razão. Vocês têm que ir. 602 00:56:14,789 --> 00:56:15,873 Mãe? 603 00:56:27,844 --> 00:56:31,139 Acabei de achar vocês. Não quero perder de novo. 604 00:56:48,072 --> 00:56:49,782 Encontrei muito aqui. 605 00:56:51,659 --> 00:56:53,453 Recuperei meu passado. 606 00:56:56,372 --> 00:57:00,877 Mas não vou roubar o seu futuro. O nosso futuro. 607 00:57:01,461 --> 00:57:02,378 Então… 608 00:57:07,800 --> 00:57:10,845 Astrid, qual é o plano? Posso ajudar. 609 00:57:11,345 --> 00:57:15,850 Tem que ajudar elas. Vão precisar de você. 610 00:57:15,933 --> 00:57:16,851 Astrid. 611 00:57:17,351 --> 00:57:20,146 Vou te ver de novo, irmão. 612 00:57:21,939 --> 00:57:25,902 O que estão esperando? Andem logo! 613 00:57:31,699 --> 00:57:33,367 Então vai ser assim. 614 00:57:34,368 --> 00:57:35,328 Está pronta? 615 00:57:36,621 --> 00:57:37,580 Estou. 616 00:57:37,663 --> 00:57:39,749 Não saia de perto de mim. 617 00:57:39,832 --> 00:57:43,252 Devemos ser rápidos. A ilha vai tentar impedir. 618 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Está bem. 619 00:57:47,215 --> 00:57:48,508 Vamos pra casa. 620 00:58:47,233 --> 00:58:50,403 A criança desaparecida retorna. 621 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 Nem sempre um dos meus é corajoso o bastante 622 00:58:54,907 --> 00:58:58,995 para se aventurar tão longe do sol. 623 00:59:04,959 --> 00:59:06,502 Não parece bem. 624 00:59:08,296 --> 00:59:12,174 A terra enfraquece. Mesmo assim, você retorna. 625 00:59:14,051 --> 00:59:16,387 O que procura? 626 00:59:24,270 --> 00:59:29,525 Solicito que me aceite aqui no lugar da Johanna. 627 00:59:30,484 --> 00:59:31,986 Uma troca. 628 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 Na verdade, eu exijo. 629 00:59:38,284 --> 00:59:40,786 Seu pedido foi negado. 630 00:59:40,870 --> 00:59:46,042 Sua exigência foi muito malvista. 631 01:00:04,143 --> 01:00:05,269 Twig! 632 01:01:12,169 --> 01:01:14,380 Uma reivindicação é isso. 633 01:01:14,463 --> 01:01:18,801 É assim que funciona para que os acordos sejam mantidos. 634 01:01:19,385 --> 01:01:21,971 Olha pra você. Está morrendo. 635 01:01:22,054 --> 01:01:25,099 Não precisa de sangue novo. 636 01:01:25,182 --> 01:01:26,809 Nem mesmo quer. 637 01:01:26,892 --> 01:01:32,857 Essas regras só se aplicam por estar presa a hábitos antigos. 638 01:01:32,940 --> 01:01:35,443 Chega! 639 01:01:37,987 --> 01:01:42,825 O caminho é o caminho. Você não tem nada com que negociar. 640 01:01:43,492 --> 01:01:46,912 Tenho uma coisa. Minha vida. 641 01:02:12,438 --> 01:02:13,481 Hilda, nós… 642 01:02:15,191 --> 01:02:16,358 Estamos voando! 643 01:02:47,348 --> 01:02:48,933 O que estão fazendo? 644 01:02:49,016 --> 01:02:51,393 Eles nunca poderiam vir junto. 645 01:02:58,818 --> 01:02:59,902 Obrigada. 646 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 - Frida. - O quê? 647 01:03:22,216 --> 01:03:23,342 Vamos. 648 01:03:47,491 --> 01:03:48,909 Obrigada! 649 01:03:50,494 --> 01:03:52,872 Conseguimos. Voltamos mesmo. 650 01:03:53,622 --> 01:03:54,456 Mãe? 651 01:03:55,207 --> 01:03:58,127 Tudo bem, só… Não me sinto bem. 652 01:03:58,919 --> 01:04:00,212 Mãe, o que foi? 653 01:04:00,296 --> 01:04:02,339 Estou bem. 654 01:04:03,757 --> 01:04:07,595 A doença de quando você era bebê. O que eu faço? 655 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Sua vida. 656 01:04:12,725 --> 01:04:15,686 Um sacrifício de sangue voluntário, 657 01:04:15,769 --> 01:04:18,606 a moeda de troca mais antiga. 658 01:04:18,689 --> 01:04:21,233 Uma alma por outra. 659 01:04:21,775 --> 01:04:24,904 Não pode negar seu desejo por isso. 660 01:04:26,530 --> 01:04:27,781 Tem razão. 661 01:04:29,116 --> 01:04:30,743 Não posso. 662 01:04:33,287 --> 01:04:34,163 Phin? 663 01:04:43,047 --> 01:04:44,381 Estão ali! 664 01:04:44,465 --> 01:04:45,758 Hilda! 665 01:04:45,841 --> 01:04:48,385 Hilda, conseguiram voltar! 666 01:04:53,515 --> 01:04:56,143 Johanna? O que aconteceu? 667 01:04:57,811 --> 01:05:00,189 Eu não devia ter insistido. 668 01:05:03,984 --> 01:05:08,197 Desculpa, mãe. A culpa é toda minha. 669 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Não, Hilda. 670 01:05:16,080 --> 01:05:20,292 A culpa é só um pouco sua, e mais do seu pai. 671 01:05:20,918 --> 01:05:21,752 Mãe? 672 01:05:29,385 --> 01:05:31,053 Quase nos enganou. 673 01:05:32,262 --> 01:05:34,473 Você… Como se sente? 674 01:05:35,265 --> 01:05:38,978 Me sinto bem. Ótima, na verdade. 675 01:05:41,021 --> 01:05:42,064 Olá. 676 01:05:42,564 --> 01:05:47,695 Foi a tia Astrid. Ela conseguiu! Como acha que ela conseguiu? 677 01:06:07,172 --> 01:06:08,590 Você está bem? 678 01:06:08,674 --> 01:06:11,301 É estranho pensar que ela não vai estar lá. 679 01:06:17,808 --> 01:06:19,059 Sr. Pooka? 680 01:06:20,686 --> 01:06:22,438 A tia Astrid não está. 681 01:06:23,731 --> 01:06:27,151 Ela não vai mais atender a porta. Lamento. 682 01:06:29,903 --> 01:06:32,781 Alguém tem um martelo de madeira? 683 01:06:33,282 --> 01:06:34,408 E um abacaxi? 684 01:06:34,491 --> 01:06:39,830 Não, duvido muito. E nem eu, então sai da minha varanda. 685 01:06:40,456 --> 01:06:41,582 Tia Astrid? 686 01:06:41,665 --> 01:06:44,835 Que bom que voltaram em segurança. 687 01:06:44,918 --> 01:06:47,129 Como está aqui? O que houve? 688 01:06:47,629 --> 01:06:50,799 Não vou explicar na porta. 689 01:06:50,883 --> 01:06:54,094 Todos pra dentro. Vou ligar o forno. 690 01:06:54,178 --> 01:06:58,515 - É a melhor coisa que ouvi hoje. - Ufa! Estou com fome. 691 01:07:01,393 --> 01:07:02,352 Ei… 692 01:07:09,860 --> 01:07:11,945 Queria ter trazido eles. 693 01:07:12,029 --> 01:07:15,532 Sinto que ganhei e perdi avós no mesmo dia. 694 01:07:16,158 --> 01:07:17,910 Não perdemos nada. 695 01:07:18,494 --> 01:07:21,455 Parte de mim ficaria lá pra sempre, 696 01:07:21,538 --> 01:07:24,083 mas agora sabemos que estão lá, 697 01:07:24,166 --> 01:07:25,626 cuidando de nós. 698 01:07:25,709 --> 01:07:27,795 Não contou o que houve. 699 01:07:27,878 --> 01:07:30,756 Achamos que tinha trocado sua vida por nós. 700 01:07:30,839 --> 01:07:34,468 Eu troquei. Pelo menos, tentei trocar. 701 01:07:42,726 --> 01:07:45,062 Com licença. Desculpe. 702 01:07:45,145 --> 01:07:48,524 Acabei ouvindo o que estavam falando. 703 01:07:49,024 --> 01:07:52,861 Se ouvi direito, alguém quer trocar de lugar? 704 01:07:54,947 --> 01:07:57,491 Estou procurando alojamento. 705 01:07:58,033 --> 01:08:02,204 Por acaso, gostaria de negociar? 706 01:08:02,287 --> 01:08:06,166 Sendo assim, o acordo foi passado a uma voluntária, 707 01:08:07,292 --> 01:08:09,503 e eu fui expulsa. 708 01:08:12,256 --> 01:08:14,049 Banida pra sempre. 709 01:08:14,133 --> 01:08:17,761 É o que acontece se responde aos mais velhos. 710 01:08:17,845 --> 01:08:19,429 Victoria Van Gale. 711 01:08:19,930 --> 01:08:22,266 O País das Fadas não perde por esperar. 712 01:08:30,107 --> 01:08:32,609 - Finalmente! - Que cheiro bom! 713 01:08:33,360 --> 01:08:34,653 Alguém quer chá? 714 01:08:35,154 --> 01:08:36,613 Parece delicioso. 715 01:08:37,656 --> 01:08:38,991 Como se sente? 716 01:08:39,741 --> 01:08:41,869 Como se tudo fosse ficar bem. 717 01:08:42,828 --> 01:08:44,121 Vou comer. 718 01:09:40,260 --> 01:09:42,179 Já era hora. 719 01:10:44,491 --> 01:10:48,036 - Vamos nos atrasar. - Espera. Perdi a chave. 720 01:10:48,120 --> 01:10:49,496 Vou verificar. 721 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 Achei. 722 01:10:51,039 --> 01:10:52,374 Beleza, vamos! 723 01:11:01,133 --> 01:11:02,050 Oi. 724 01:11:39,880 --> 01:11:42,758 Bom te ver, menina. O que eu perdi? 725 01:12:06,239 --> 01:12:07,240 Desculpe. 726 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Hilda! 727 01:12:16,208 --> 01:12:17,626 É a sua parada. 728 01:15:45,834 --> 01:15:47,794 Legendas: Gabriel Ponomarenko