1 00:00:30,364 --> 00:00:35,995 ΧΙΛΝΤΑ 2 00:00:47,548 --> 00:00:54,555 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΤΟ ΝΗΣΙ ΜΕ ΤΙΣ ΝΕΡΑΪΔΕΣ 3 00:01:09,695 --> 00:01:11,864 Να 'μαστε. Πίσω στο Τόφοτεν. 4 00:01:16,077 --> 00:01:18,955 Μυρίζω τις πατατόπιτες της θείας σου. 5 00:01:19,038 --> 00:01:22,458 Τα είπαμε. Δεν θα πάμε στη θεία Άστριντ. 6 00:01:22,542 --> 00:01:23,668 Τι; Γιατί; 7 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 Δεν θα αφήσει να κάνουμε αυτό για το οποίο ήρθαμε. 8 00:01:27,755 --> 00:01:30,341 Ναι. Είχα μια ελπίδα. 9 00:01:45,273 --> 00:01:47,316 Θέλω να δανειστώ κοστούμι. 10 00:01:47,400 --> 00:01:48,609 Κοστούμι; 11 00:01:48,693 --> 00:01:51,320 Ένα σικ κοστούμι. Και παπούτσια. 12 00:01:51,821 --> 00:01:53,990 Έλα! Σήκωσέ το! 13 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 Μα της το είπες; 14 00:01:57,702 --> 00:02:00,371 Δεν μπορούσα να πω ψέματα στην Τζοάνα. 15 00:02:00,454 --> 00:02:05,251 Δεν υπάρχει ρήτρα στις συμφωνίες για μοιρασμένα δικαιώματα. 16 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Δεν απαντάει. Θα πρέπει να πάω μόνη μου. 17 00:02:09,964 --> 00:02:11,591 Φανταστική ιδέα. 18 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Συνοδηγός εγώ! 19 00:02:13,009 --> 00:02:16,345 Δεν θα έρθετε. Εσείς την αφήσατε να πάει. 20 00:02:16,429 --> 00:02:19,682 Φυλάτε το σπίτι και σκεφτείτε τι κάνατε. 21 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 Σ' το είπα, μην της το πεις. 22 00:02:27,982 --> 00:02:29,775 Έλα! 23 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Ναι. 24 00:02:51,964 --> 00:02:52,882 Από δω. 25 00:02:55,009 --> 00:02:55,927 Τι έγινε; 26 00:02:56,010 --> 00:02:59,013 Δεν θέλω να πλησιάσω άλλο. 27 00:02:59,096 --> 00:03:01,057 Κάτι έχει αυτό το πράγμα. 28 00:03:01,641 --> 00:03:05,102 Δεν θα μπεις εσύ, Ντέιβιντ. Η Χίλντα θα μπει. 29 00:03:08,481 --> 00:03:10,733 Ντέιβιντ, σε χρειάζομαι. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 Εντάξει. 31 00:03:29,210 --> 00:03:31,003 -Παράξενο. -Ποιο πράγμα; 32 00:03:31,087 --> 00:03:34,048 Πάνε οι τρύπες από τις οποίες βγήκαμε. 33 00:03:34,131 --> 00:03:36,384 Ίσως κάποιος τις γέμισε. 34 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 Κάποιος κηπουρός ή ειδικός στο έδαφος; 35 00:03:40,346 --> 00:03:43,474 Ελάτε, πρέπει να τα βγάλουμε όλα. 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,684 Όλα; 37 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 Μέχρι το τελευταίο. 38 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Διαφέρει από την τελευταία φορά. 39 00:04:02,535 --> 00:04:07,540 Ναι, αλλά έχω το φυλακτό της θείας μου και δεν θα έχω θέμα. 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,334 Δώσε έναν ασύρματο. 41 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Εδώ θα είμαστε. 42 00:04:13,421 --> 00:04:16,841 Είστε οι καλύτεροι. Θυμάστε το σχέδιο; 43 00:04:36,319 --> 00:04:37,653 Με ακούτε; 44 00:04:37,737 --> 00:04:38,904 Σε ακούμε. 45 00:04:38,988 --> 00:04:40,239 Τώρα; 46 00:04:40,323 --> 00:04:41,490 Σε ακούμε πάλι. 47 00:04:42,575 --> 00:04:44,618 Βασικά, σε βλέπουμε. 48 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 Τώρα; 49 00:04:50,708 --> 00:04:54,003 -Ναι. -Τώρα; 50 00:04:58,716 --> 00:05:01,427 Παιδιά; Φρίντα, με ακούς; 51 00:05:02,178 --> 00:05:05,056 Σε ακούμε, Χίλντα. Έπαψες να απαντάς. 52 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 Νομίζω ότι πέρασα. 53 00:05:12,313 --> 00:05:15,274 -Είσαι εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 54 00:05:15,858 --> 00:05:17,234 Κλείνω τώρα. 55 00:05:17,318 --> 00:05:20,404 Θα σας πω όταν χρειαστώ να με βγάλετε. 56 00:05:27,036 --> 00:05:31,332 Ωραία, Ντέιβιντ. Τώρα απλώς… Τι κάνεις; 57 00:05:31,415 --> 00:05:35,127 Φροντίζω να μην μπω κι εγώ μέσα κατά λάθος. 58 00:05:35,211 --> 00:05:37,922 Δεν θα το αφήσω με τίποτα. 59 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 Όχι! Όχι τώρα! 60 00:05:57,858 --> 00:05:58,818 Μάλιστα. 61 00:06:16,085 --> 00:06:19,463 Το ξέρω. Κι εμένα με ανατριχιάζει το μέρος. 62 00:06:24,260 --> 00:06:29,807 Δεν καταλαβαίνω αν πάμε κάπου. Περίμενα ότι κάτι θα είχε συμβεί ως τώρα. 63 00:06:31,475 --> 00:06:32,393 Πεινάς; 64 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Ορίστε. 65 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Το φυλακτό είναι. 66 00:06:44,780 --> 00:06:48,117 Με προστατεύει από αυτό που πάω να φτάσω. 67 00:06:48,701 --> 00:06:52,329 Ίσως είναι φρικτή ιδέα, μα μόνο αυτήν έχω. 68 00:07:00,212 --> 00:07:01,630 Τι ήταν αυτό; 69 00:08:01,982 --> 00:08:03,275 Καλησπέρα σας. 70 00:08:22,670 --> 00:08:24,880 Είναι τόσο απόκοσμα εδώ. 71 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Πού μας πάει; 72 00:08:41,438 --> 00:08:42,398 Δίχτυ; 73 00:08:42,982 --> 00:08:44,692 Ποιος να το έβαλε εδώ; 74 00:08:49,697 --> 00:08:50,823 Τι; 75 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Κάτσε! 76 00:09:01,417 --> 00:09:03,794 Κατέβα. 77 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 Τουίγκ! 78 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 -Φύγε! Άσε με… -Χίλντα! 79 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Εγώ είμαι. 80 00:09:18,142 --> 00:09:20,436 Μπαμπά; Μπαμπά! 81 00:09:22,187 --> 00:09:24,607 Τουίγκ; Πρέπει να τον πιάσουμε! 82 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Η Βικτόρια Βαν Γκέιλ! 83 00:09:30,404 --> 00:09:32,448 Ναι, τα πήγες πολύ καλά! 84 00:09:33,282 --> 00:09:35,826 Θα σου πλύνω όλα τα δόντια μετά. 85 00:09:46,920 --> 00:09:50,424 Φαντάσου την έκπληξή μου όταν από το μονοκυάλι 86 00:09:50,507 --> 00:09:53,594 εντόπισα το μπλε κεφαλάκι σου. 87 00:09:54,136 --> 00:09:57,598 Και τον Άντερς να μου λέει ότι είσαι κόρη του. 88 00:09:57,681 --> 00:09:59,516 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 89 00:09:59,600 --> 00:10:01,185 Ήρθα να σε σώσω. 90 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Μόνη σου ήρθες; Δεν σε έφερε κάτι; 91 00:10:04,313 --> 00:10:07,650 Ήρθα από την παραμεθόριο και πήρα τη βάρκα. 92 00:10:07,733 --> 00:10:09,610 Την παραμεθόριο; 93 00:10:09,693 --> 00:10:12,571 Από τον νεραϊδόλοφο. Απ' το Τόφοτεν. 94 00:10:12,655 --> 00:10:14,698 Ήρθες απ' το Τόφοτεν; 95 00:10:14,782 --> 00:10:19,286 Δεν είναι καλή ώρα να πείτε τα νέα σας. Συντομεύετε. 96 00:10:37,680 --> 00:10:41,517 Γρήγορα. Περάστε όλοι. Καλώς ήρθατε! 97 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Ουάου! 98 00:10:51,527 --> 00:10:52,945 Παρά τρίχα. 99 00:10:54,321 --> 00:10:55,239 Δες. 100 00:11:00,494 --> 00:11:01,704 Τι κάνουν; 101 00:11:01,787 --> 00:11:06,291 Δεν ξέρω. Άκακα φαίνονται, αν και λίγο γλοιώδη. 102 00:11:07,042 --> 00:11:10,045 Μα αν σε δουν, θα έρθουν οι άλλοι. 103 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Οι άλλοι; 104 00:11:12,005 --> 00:11:14,091 Αυτοί που έφεραν εμένα εδώ. 105 00:11:17,594 --> 00:11:20,681 Εκείνη τη νύχτα στο κάστρο, όταν ήρθε το τρολ 106 00:11:21,265 --> 00:11:22,891 νόμιζα ότι αυτό ήταν. 107 00:11:23,475 --> 00:11:25,686 Δεν είχα πουθενά να πάω. 108 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Αλλά πριν με δαγκώσει το τρολ, 109 00:11:29,398 --> 00:11:31,567 ένιωσα χέρια γύρω μου. 110 00:11:31,650 --> 00:11:34,862 Σαν να με τραβούσαν μακριά από το τρολ. 111 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 Μακριά από όλα. 112 00:11:37,281 --> 00:11:38,532 Και βρέθηκα εδώ. 113 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 Σύντομα συνάντησα τη Βικτόρια. 114 00:11:42,035 --> 00:11:45,080 Έχει στήσει ένα αυτοσχέδιο σύστημα μετάδοσης 115 00:11:45,164 --> 00:11:48,208 και προσπαθούμε να επικοινωνήσουμε με τον κόσμο. 116 00:11:48,292 --> 00:11:50,794 Τουλάχιστον αυτό κάνω εγώ. 117 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 Πήρα το μήνυμά σου. 118 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Δεν σε πέταξαν εδώ; 119 00:11:55,507 --> 00:11:58,635 Όχι. Ήρθα μέσω του νεραϊδόλοφου. 120 00:11:58,719 --> 00:12:01,096 Οι φίλοι μου περιμένουν να μας βγάλουν. 121 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 Ευτυχώς που έφερες βάρκα! 122 00:12:09,313 --> 00:12:10,773 Άκου, Χίλντα. 123 00:12:12,733 --> 00:12:15,694 Ξέρω ότι δεν σου έχω σταθεί και… 124 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 Δεν πειράζει, μπαμπά. Δεν χρειάζεται. 125 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 Καλά. 126 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 Ευχαριστώ που ήρθες για μένα. 127 00:12:28,123 --> 00:12:29,750 Η μαμά σου το ξέρει; 128 00:12:30,375 --> 00:12:33,629 Όχι, αλλά θα το έχει καταλάβει. 129 00:12:34,755 --> 00:12:40,302 Άλλος ένας λόγος να βιαστούμε. Πάω να δω αν η βάρκα είναι της προκοπής. 130 00:12:59,863 --> 00:13:02,616 -Χίλντα. -Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 131 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Ευχαριστώ που έσωσες τον μπαμπά μου. 132 00:13:05,661 --> 00:13:07,579 Σιγά το πράγμα. 133 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 Δεν θα άφηνα έναν ναυαγό να πνιγεί, έτσι δεν είναι; 134 00:13:12,084 --> 00:13:13,168 Μάλλον όχι. 135 00:13:14,837 --> 00:13:20,384 Νιώθω όμως και πως το ότι είσαι ναυαγός είναι εν μέρει δικό μου φταίξιμο. 136 00:13:20,467 --> 00:13:25,556 Κορίτσι μου, ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη το ότι ήρθα εδώ. 137 00:13:25,639 --> 00:13:30,394 Ένας παράξενος νέος κόσμος γεμάτος επιστημονικά μυστήρια. 138 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 Όχι, η μοίρα με έφερε εδώ. 139 00:13:33,480 --> 00:13:37,734 Και σίγουρα η μοίρα μάς ξανάσμιξε. 140 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Τι είναι αυτός ο πύργος; 141 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 Συναρπαστικό δεν είναι; 142 00:13:43,740 --> 00:13:49,037 Στην αρχή νόμιζα ότι ήταν ναός, αλλά μάλλον είναι κάποιος δέκτης. 143 00:13:49,121 --> 00:13:52,875 Κατάφερα να τον ενισχύσω για τις μεταδόσεις μου. 144 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Αν και μου διαφεύγει ο πραγματικός σκοπός του. 145 00:13:56,003 --> 00:14:00,257 Είναι όμως έξοχο παρατηρητήριο για τον καιρό. 146 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 Δεν νομίζεις; 147 00:14:15,522 --> 00:14:17,524 Πιο εύκολο απ' όσο νόμιζα. 148 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 Είναι τόσο έρημα. 149 00:14:22,195 --> 00:14:26,575 Δεν ξέρω πώς φανταζόμουν αυτό το μέρος, αλλά όχι έτσι. 150 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 Πού νομίζεις ότι βρισκόμαστε; 151 00:14:30,287 --> 00:14:33,123 Δεν ξέρεις; Είναι η Χώρα των Νεράιδων. 152 00:14:33,206 --> 00:14:37,002 Ορίστε; Η Χώρα των Νεράιδων; 153 00:14:37,085 --> 00:14:40,255 Είσαι από τις πρώτες επισκέπτριες 154 00:14:40,339 --> 00:14:44,635 στη μεγάλη νησιωτική δημοκρατία της Βαν Γαλέα! 155 00:14:48,847 --> 00:14:49,681 Τι; 156 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 Όχι! 157 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 Νομίζω ότι εκείνη είναι η Χώρα των Νεράιδων. 158 00:15:22,255 --> 00:15:24,299 Χίλντα! 159 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 -Έλα. -Μπορείς να περιμένεις έξω. 160 00:15:27,678 --> 00:15:28,971 Φύγετε με ασφάλεια. 161 00:15:29,054 --> 00:15:31,598 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Το ξέρω. 162 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Χίλντα! 163 00:15:40,565 --> 00:15:42,234 Πάμε στην παραλία. 164 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Εντάξει η βάρκα; 165 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 Το ελπίζω. 166 00:15:57,916 --> 00:15:59,543 Θα σας σπρώξω. 167 00:15:59,626 --> 00:16:01,670 Στάσου. Δεν θα έρθεις; 168 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Δεν υπάρχει χώρος. 169 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Θα στριμωχτούμε. 170 00:16:06,091 --> 00:16:08,010 Να γυρίσω σε τι; 171 00:16:08,593 --> 00:16:11,763 Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν θα πετύχει. 172 00:16:18,353 --> 00:16:21,732 Εξάλλου, η Βαν Γαλέα με χρειάζεται. 173 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 Μας χρειάζεται. 174 00:16:25,736 --> 00:16:28,071 Εις το επανιδείν, τότε. 175 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 Να με ακούς στο ραδιόφωνο! 176 00:16:31,033 --> 00:16:31,992 Θα το κάνω. 177 00:16:32,743 --> 00:16:36,872 Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που έφυγα απ' το κρανίο. 178 00:16:39,374 --> 00:16:40,667 Έχει δύο πόδια; 179 00:16:40,751 --> 00:16:41,710 Όχι. 180 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Τρία πόδια; 181 00:16:42,961 --> 00:16:43,795 Όχι. 182 00:16:44,880 --> 00:16:47,466 Έχει μακριά γλώσσα; 183 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Ντέιβιντ, είπα ότι είναι λαχανικό. 184 00:16:51,303 --> 00:16:53,513 Έχει κοντή, στεγνή γλώσσα; 185 00:16:54,431 --> 00:16:55,265 Όχι. 186 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 Είναι η μαμά της Χίλντα; 187 00:16:58,393 --> 00:17:00,896 Δεν έχεις καταλάβει το παιχνίδι. 188 00:17:00,979 --> 00:17:02,314 Φρίντα! Ντέιβιντ! 189 00:17:05,484 --> 00:17:06,818 Φυσικά είστε εδώ. 190 00:17:06,902 --> 00:17:10,405 Συγγνώμη. Η Χίλντα είπε ότι είναι ο μόνος τρόπος. 191 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Πήγε… 192 00:17:11,573 --> 00:17:13,992 Πήγε μέσα, ναι. 193 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 Να τη βγάλουμε. 194 00:17:16,161 --> 00:17:17,204 -Όχι! -Όχι! 195 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 Έχουμε σχέδιο. 196 00:17:18,497 --> 00:17:22,417 Όταν είναι έτοιμη να βγει, θα μας πει μέσω αυτού. 197 00:17:22,501 --> 00:17:24,961 Θα τη βγάλουμε τώρα. 198 00:17:25,045 --> 00:17:28,423 Δεν συνειδητοποιείτε πόσο σοβαρό είναι. 199 00:17:37,516 --> 00:17:38,433 Μπαμπά. 200 00:17:40,268 --> 00:17:41,812 Συνέχισε το κουπί. 201 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Μπαμπά! 202 00:17:47,442 --> 00:17:49,945 Συνέχισε το κουπί. 203 00:17:55,659 --> 00:17:58,537 Είστε αυτοί από τα όνειρά μου, έτσι; 204 00:18:05,043 --> 00:18:07,838 -Χίλντα. -Χίλντα. 205 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Είστε νεράιδες; 206 00:18:11,925 --> 00:18:15,887 Είναι κανείς μέσα ή είστε άδειες κάπες; 207 00:18:15,971 --> 00:18:17,430 -Χίλντα. -Χίλντα. 208 00:18:18,014 --> 00:18:19,558 Τι θέλετε από μας; 209 00:18:20,684 --> 00:18:23,311 Χίλντα! Κοντεύουμε! Έλα! 210 00:18:25,105 --> 00:18:27,065 Ας βάλουμε τα δυνατά μας. 211 00:18:32,320 --> 00:18:33,405 Κρατήσου καλά. 212 00:18:41,121 --> 00:18:43,373 Η ακτή! Σχεδόν γυρίσαμε. 213 00:18:48,920 --> 00:18:52,799 Σαν κάποιος ή κάτι να μη θέλει να φύγουμε. 214 00:18:52,883 --> 00:18:54,885 Ίσως δεν έχουμε πολύ ακόμα. 215 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 Ντέιβιντ! Φρίντα! 216 00:19:01,516 --> 00:19:03,310 Χίλντα, εσύ είσαι; 217 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 Με ακούτε; Γύρισα, με τον μπαμπά. 218 00:19:06,146 --> 00:19:07,522 Βγάλτε μας τώρα. 219 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Φρίντα! Ντέιβιντ! 220 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 Όχι! 221 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Δεν μπορούμε. Τι θα κάνουμε; 222 00:19:21,161 --> 00:19:22,495 Την τσάντα μου. 223 00:19:23,079 --> 00:19:25,123 -Ξέρεις ξόρκι; -Όχι. 224 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Η δημιουργία ξορκιών δεν είναι επικίνδυνη παραβίαση κανόνων; 225 00:19:28,835 --> 00:19:29,878 Είναι. 226 00:19:30,378 --> 00:19:32,130 Gatt Grund Bregoa! 227 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 Θα 'πρεπε να συμβαίνει κάτι; 228 00:19:36,927 --> 00:19:40,931 Έπρεπε να μας είχαν τραβήξει. Δεν πήραν το μήνυμα. 229 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Δυναμώνει! 230 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 Πού είναι; 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Δεν ξέρω! 232 00:20:05,247 --> 00:20:08,708 Gatt Grund Bregoa! 233 00:20:17,050 --> 00:20:18,093 Χίλντα! 234 00:20:23,306 --> 00:20:24,474 Όχι! 235 00:20:27,143 --> 00:20:28,478 Σε κρατάω! 236 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 Ντέιβιντ! 237 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Ελάτε! 238 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Χίλντα! 239 00:20:54,713 --> 00:20:56,631 Κλείσ' το! Τώρα! 240 00:20:56,715 --> 00:20:58,133 Δεν μπορώ. 241 00:20:58,216 --> 00:20:59,259 Η μαμά σου! 242 00:20:59,342 --> 00:21:00,719 Η μαμά μου τι; 243 00:21:00,802 --> 00:21:03,179 -Δεν είναι μαζί σου; -Γιατί; 244 00:21:04,472 --> 00:21:06,224 Ήθελε να σε βγάλει. 245 00:21:06,308 --> 00:21:07,225 Τι; 246 00:21:07,309 --> 00:21:10,228 Πήγαμε να τη σταματήσουμε, μα πέρασε. 247 00:21:11,313 --> 00:21:13,231 Όχι! 248 00:21:13,315 --> 00:21:15,942 Χίλντα, στάσου. Ξέρω τι σκέφτεσαι. 249 00:21:16,026 --> 00:21:19,195 Η μαμά σου θα γυρίσει από στιγμή σε στιγμή. 250 00:21:19,279 --> 00:21:23,533 Παιδιά! Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω! 251 00:21:24,617 --> 00:21:26,161 Til Mottuku! 252 00:21:27,245 --> 00:21:28,872 Til Mottuku. 253 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 -Φρίντα! -Φρίντα! 254 00:21:37,505 --> 00:21:39,758 Φρίντα! Ξύπνα, έλα! 255 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Συγγνώμη! 256 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 Χίλντα, μη! 257 00:21:50,810 --> 00:21:52,312 Ελάτε, ας σκάψουμε! 258 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Όχι. 259 00:22:29,182 --> 00:22:31,309 Μάλλον αυτό είναι, λοιπόν. 260 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Ουάου! 261 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Μαμά! 262 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 Αν είναι πάλι ο Πούκα που θέλει γραβάτα! 263 00:23:32,871 --> 00:23:34,497 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 264 00:23:34,581 --> 00:23:36,082 Και πατατόπιτες. 265 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Λίγη ξεκούραση θέλει για να ανακάμψει. 266 00:23:42,464 --> 00:23:45,967 Λίγα γραμμάρια ξερό βάλσαμο, δύο φύλλα μέντας, 267 00:23:46,050 --> 00:23:49,888 μία κουταλιά σκόνης γαϊδουράγκαθου. Είναι στο ντουλάπι. 268 00:23:49,971 --> 00:23:51,556 Θα τη βοηθήσουν. 269 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Το 'χω, νομίζω. 270 00:23:53,266 --> 00:23:57,353 Είσαι καλό παιδί. Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω. 271 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 Σταθείτε. Φεύγετε; 272 00:23:59,105 --> 00:24:02,066 Αν χρειαστείτε κάτι, ρωτήστε τη Λόουμ. 273 00:24:04,903 --> 00:24:05,862 Άστριντ. 274 00:24:06,404 --> 00:24:07,322 Άντερς. 275 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Στάσου. Να… 276 00:24:29,469 --> 00:24:32,889 Μαμά! 277 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Ακούει κανείς; 278 00:24:45,151 --> 00:24:45,985 Γεια! 279 00:24:47,612 --> 00:24:48,821 Είσαι εντάξει; 280 00:24:50,532 --> 00:24:51,658 Είσαι νεράιδα; 281 00:24:51,741 --> 00:24:54,494 Όχι. Μόλις ήρθα, βασικά. 282 00:24:55,078 --> 00:24:57,747 Τότε, δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 283 00:25:00,166 --> 00:25:01,459 Με τι πράγμα; 284 00:25:01,543 --> 00:25:04,712 Είναι αχανές αυτό το μέρος. Όλο χάνομαι. 285 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Δεν ξέρω πού να ψάξω. 286 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 Δεν πειράζει. Τι ψάχνεις; 287 00:25:11,052 --> 00:25:12,345 Τους γονείς μου. 288 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 Κάνεις πλάκα; 289 00:25:14,097 --> 00:25:16,766 Κι εγώ ψάχνω τη μαμά μου. 290 00:25:16,849 --> 00:25:21,020 Παράξενο. Αλλά όλα αυτά σημαίνουν ότι έχουμε χαθεί. 291 00:25:21,104 --> 00:25:24,315 Ας χαθούμε μαζί. Στην ίδια θέση είμαστε. 292 00:25:24,399 --> 00:25:26,651 Σε άφησε κι εσένα η μαμά σου; 293 00:25:26,734 --> 00:25:30,280 Πήγε να το σκάσει στο βασίλειο των νεράιδων χωρίς γεια; 294 00:25:30,363 --> 00:25:32,198 Όχι, δεν έγινε έτσι. 295 00:25:32,282 --> 00:25:34,284 Δεν είμαστε στην ίδια θέση. 296 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Θα το ήθελα όμως. 297 00:26:02,729 --> 00:26:06,399 -Πού να είναι οι νεράιδες; -Ίσως τις τρομάζουμε. 298 00:26:06,482 --> 00:26:09,235 Κάποτε οι αφίξεις θα ήταν συχνό θέαμα. 299 00:26:09,319 --> 00:26:11,779 Πριν την παρακμή του νησιού. 300 00:26:11,863 --> 00:26:12,864 Παρακμή; 301 00:26:12,947 --> 00:26:13,823 Σταμάτα. 302 00:26:13,906 --> 00:26:14,782 Γιατί; 303 00:26:24,834 --> 00:26:28,004 Το νησί δεν θέλει να πάμε από εκεί. 304 00:26:36,387 --> 00:26:37,722 Άσε τις νεράιδες. 305 00:26:37,805 --> 00:26:42,268 Πέρα από λουλούδια, μανιτάρια, και ό,τι είναι αυτό, 306 00:26:42,852 --> 00:26:45,188 δεν έχω δει ψυχή ζώσα εδώ. 307 00:26:45,271 --> 00:26:50,985 Όλα τα μαγικά πλάσματα από εδώ προήλθαν. Έτσι λένε. Μα οι νεράιδες τα έδιωξαν. 308 00:26:59,494 --> 00:27:01,412 Τα περισσότερα, δηλαδή. 309 00:27:04,165 --> 00:27:06,376 Πώς ξέρεις τόσα για το μέρος; 310 00:27:07,168 --> 00:27:08,336 Δεν ξέρω. 311 00:27:13,966 --> 00:27:15,677 Να τρώγεται, λες; 312 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Το ελπίζω. 313 00:27:20,640 --> 00:27:22,266 Είναι απίστευτο. 314 00:27:37,407 --> 00:27:39,617 Πολύ ωραία η κάπα σου. 315 00:27:39,701 --> 00:27:42,745 Ευχαριστώ. Δώρο γενεθλίων. Ωραίο πουλόβερ. 316 00:27:42,829 --> 00:27:45,039 Μου το έπλεξε η μαμά μου. 317 00:27:47,500 --> 00:27:48,876 Η μαμά μου. 318 00:27:48,960 --> 00:27:50,044 Κοίτα! 319 00:27:56,759 --> 00:27:57,844 Με συγχωρείτε. 320 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 Γεια. 321 00:28:03,683 --> 00:28:05,309 Μας υποχρέωσες! 322 00:28:07,019 --> 00:28:07,937 Άκου. 323 00:29:11,417 --> 00:29:12,543 Πλάκα είχε. 324 00:29:12,627 --> 00:29:14,670 Κουράστηκα που σε έβλεπα. 325 00:29:21,427 --> 00:29:22,512 Ό,τι πρέπει. 326 00:29:25,181 --> 00:29:27,141 Δεν σκοτεινιάζει πολύ. 327 00:29:28,309 --> 00:29:31,562 Λένε ότι ο ήλιος δεν δύει στη Χώρα των Νεράιδων. 328 00:29:33,439 --> 00:29:35,942 Αναρωτιέμαι τι θα κάνουμε αύριο. 329 00:29:45,368 --> 00:29:47,870 Σταματάς; Δεν βοηθάει. 330 00:29:51,165 --> 00:29:52,834 Συγγνώμη. 331 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 Συγγνώμη! 332 00:30:10,434 --> 00:30:13,354 Τουίγκ, σταματάς, σε παρακαλώ; 333 00:30:14,730 --> 00:30:18,359 Λυπάμαι, αλλά αυτό δεν θα τη φέρει πίσω. 334 00:30:57,648 --> 00:30:58,983 Εσύ! 335 00:31:00,276 --> 00:31:01,527 Είσαι εντάξει; 336 00:31:01,611 --> 00:31:03,154 Η μαμά μου ήταν εδώ. 337 00:31:03,237 --> 00:31:05,239 Ήταν… Έλα. 338 00:31:11,078 --> 00:31:12,872 Μαμά! 339 00:31:14,582 --> 00:31:15,708 Μαμά! 340 00:31:21,380 --> 00:31:23,633 Θεία; Τι κάνεις εδώ; 341 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 Μαμά; 342 00:31:25,718 --> 00:31:26,761 Μπαμπά; 343 00:31:27,803 --> 00:31:30,014 Μαμά; Μπαμπά; 344 00:31:33,392 --> 00:31:34,268 Να… 345 00:31:34,352 --> 00:31:36,228 Συγγνώμη, καλή μου. 346 00:31:36,812 --> 00:31:39,982 Σας παρακαλώ! Μη με αφήσετε ξανά! 347 00:31:44,111 --> 00:31:45,112 Χίλντα! 348 00:31:49,700 --> 00:31:50,701 Πιάσου! 349 00:32:38,249 --> 00:32:41,127 -Τι είναι εδώ; -Το ξέρω αυτό το μέρος. 350 00:32:49,677 --> 00:32:50,928 Εσύ! 351 00:32:54,765 --> 00:32:55,683 Χίλντα. 352 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Ποιος είσαι; 353 00:33:00,771 --> 00:33:02,690 Μαμά; Μπαμπά; 354 00:33:07,611 --> 00:33:09,071 Το κοριτσάκι μας! 355 00:33:11,323 --> 00:33:12,616 Τζοάνα. 356 00:33:18,873 --> 00:33:19,957 Μαμά; 357 00:33:20,041 --> 00:33:21,375 Χίλντα; 358 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 Ποιος… Τι; 359 00:33:24,378 --> 00:33:27,757 Αυτοί είναι οι παππούδες σου. 360 00:33:28,257 --> 00:33:32,303 Οι παππούδες μου; Μα ποτέ δεν είπες τίποτα. 361 00:33:32,386 --> 00:33:37,141 Όχι, ποτέ. Το ξέχασα. Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω; 362 00:33:38,267 --> 00:33:42,021 Με αφήσατε. Με εγκαταλείψατε. 363 00:33:42,104 --> 00:33:44,440 -Τζοάνα. -Δεν ήταν έτσι. 364 00:33:44,523 --> 00:33:48,611 Ήμουν δέκα ετών και με αφήσατε για να έρθετε εδώ. 365 00:33:53,074 --> 00:33:54,200 Άστριντ; 366 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 -Εσύ! -Τζοάνα… 367 00:33:56,619 --> 00:33:59,580 Κάτι έκανες. Κάποια νεραϊδομαγικά. 368 00:34:00,331 --> 00:34:05,294 Για να ξεχάσω. Για να ξεχάσω εντελώς ποια είμαι. 369 00:34:06,420 --> 00:34:07,296 Να… 370 00:34:07,838 --> 00:34:09,381 Να εξηγήσουμε. 371 00:34:09,465 --> 00:34:11,092 Άσε να σου δείξουμε. 372 00:34:46,669 --> 00:34:47,711 Όπα! 373 00:35:06,939 --> 00:35:11,068 Φιν, τι κάνεις; Έλα, πριν μας ακούσει. 374 00:35:20,578 --> 00:35:21,871 Πρέπει να φύγουμε. 375 00:35:21,954 --> 00:35:23,455 Μας είδε. 376 00:35:30,671 --> 00:35:32,548 Πλάκα έχετε. 377 00:35:32,631 --> 00:35:34,717 Με λένε Λίντια. Εσένα; 378 00:35:35,342 --> 00:35:36,260 Φίνιουμ. 379 00:35:37,636 --> 00:35:39,013 Αστείο όνομα. 380 00:35:40,222 --> 00:35:42,349 Κι η αδελφή μου, η Άστριντ. 381 00:35:47,813 --> 00:35:51,734 Είστε δύο. Δεν έχω ξαναδεί όμοιούς σας. 382 00:35:53,068 --> 00:35:54,612 Να παίξουμε μαζί; 383 00:35:57,364 --> 00:35:58,908 Από εκείνη τη μέρα, 384 00:35:58,991 --> 00:36:03,037 αν κι απαγορευόταν η αλληλεπίδραση με ανθρώπους, παίζαμε μαζί, 385 00:36:03,120 --> 00:36:05,664 όποτε τρυπώναμε στον υπερκόσμο. 386 00:36:05,748 --> 00:36:07,499 Ήταν μια μυστική φιλία. 387 00:36:16,300 --> 00:36:17,176 Έλα! 388 00:36:50,834 --> 00:36:52,503 Κι ο χρόνος περνούσε. 389 00:37:21,907 --> 00:37:24,243 Στο τέλος, έπαψα να έρχομαι. 390 00:37:24,326 --> 00:37:29,290 Μα ο Φίνιουμ έμενε στον κόσμο των ανθρώπων όλο και περισσότερο. 391 00:37:43,846 --> 00:37:44,888 Φίνιουμ! 392 00:37:47,474 --> 00:37:50,853 Πάνε μήνες. Γιατί δεν γύρισες; 393 00:37:57,860 --> 00:38:02,740 Πώς μπόρεσες; Είναι όλο και πιο δύσκολο να πηγαινοερχόμαστε. 394 00:38:02,823 --> 00:38:04,867 Σύντομα ίσως δεν μπορούμε. 395 00:38:04,950 --> 00:38:09,538 Πώς θα φροντίζεις το παιδί αν δεν φεύγεις απ' το νησί; 396 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 Δεν γυρίζω στη Χώρα των Νεράιδων. 397 00:38:13,167 --> 00:38:14,001 Τι; 398 00:38:14,084 --> 00:38:18,130 Αν γυρίσω εκεί, ίσως δεν μπορώ να επιστρέψω. 399 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Και δεν μπορώ να πάρω τη Λίντια. 400 00:38:20,466 --> 00:38:24,386 Αν μείνεις εδώ, ίσως δεν σε ξαναδώ. 401 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 Μείνε μαζί μας. 402 00:38:27,556 --> 00:38:31,060 Πάντα μας άρεσε εδώ. Κι όπως πάνε τα πράγματα εκεί… 403 00:38:31,143 --> 00:38:32,603 Θα ήμασταν εξόριστοι. 404 00:38:32,686 --> 00:38:33,979 Θα ήμασταν μαζί. 405 00:38:35,606 --> 00:38:37,232 Μου λείπεις, Άστριντ. 406 00:38:42,196 --> 00:38:44,823 Πρέπει να βρούμε μεγαλύτερο σπίτι. 407 00:38:45,532 --> 00:38:48,452 Κι έτσι γεννήθηκες, Τζοάνα. 408 00:38:48,535 --> 00:38:52,122 Και, για ένα διάστημα, τα πράγματα ήταν καλά. 409 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Αλλά αρρώστησες. 410 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Χειροτερεύει. 411 00:39:29,993 --> 00:39:33,372 Δεν το ξέρουμε. Κάνουμε ό,τι μας είπαν οι γιατροί. 412 00:39:33,455 --> 00:39:35,290 Δεν θα πιάσει, όμως. 413 00:39:35,374 --> 00:39:38,585 Αυτή η αρρώστια δεν είναι φυσιολογική. 414 00:39:39,169 --> 00:39:40,796 Δοκίμασαν τα πάντα. 415 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Όχι τα πάντα. 416 00:39:44,216 --> 00:39:46,218 Ήταν δική μου ιδέα. 417 00:39:47,761 --> 00:39:53,267 Οι γονείς σου ζήτησαν βοήθεια από το νησί, και το νησί απάντησε. 418 00:39:57,813 --> 00:40:03,569 Θα σώσω το κορίτσι, υπό έναν όρο. 419 00:40:04,069 --> 00:40:04,987 Οτιδήποτε. 420 00:40:05,571 --> 00:40:11,827 Σε δέκα χρόνια θα επιστρέψω και θα δώσετε το κορίτσι σ' εμένα. 421 00:40:13,287 --> 00:40:14,121 Όχι! 422 00:40:14,705 --> 00:40:15,706 Δεν μπορούμε. 423 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 Αυτή είναι η συμφωνία. 424 00:40:21,086 --> 00:40:26,383 Και πιο δίκαιη απ' αυτήν που θα μπορούσατε να περιμένετε. 425 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Κόντρα στην κρίση μας… 426 00:40:37,019 --> 00:40:38,228 συμφωνήσαμε. 427 00:40:40,481 --> 00:40:42,900 Αλλά η δεκαετία πέρασε γρήγορα. 428 00:40:45,027 --> 00:40:46,904 Δεν θα αφήναμε να σε πάρουν. 429 00:40:51,783 --> 00:40:53,785 Οπότε κάναμε νέα συμφωνία. 430 00:41:01,585 --> 00:41:03,712 Να πάμε εμείς στη θέση σου. 431 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 Μαμά; Μπαμπά; 432 00:41:05,797 --> 00:41:09,009 Εσύ θα έμενες με τους ανθρώπους και την Άστριντ. 433 00:41:15,891 --> 00:41:20,062 Ξέραμε ότι θα προσπαθούσες να μας ακολουθήσεις. Οπότε… 434 00:41:20,145 --> 00:41:22,314 Με κάνατε να ξεχάσω. 435 00:41:22,898 --> 00:41:24,566 Δέκα χρόνια. 436 00:41:24,650 --> 00:41:28,403 Πώς μου το κράτησες τόσο καιρό κρυφό; 437 00:41:28,487 --> 00:41:30,697 Ήθελα να σε προστατέψω. 438 00:41:31,698 --> 00:41:35,118 Για να μην κουβαλάς τον πόνο του χαμού τους. 439 00:41:35,202 --> 00:41:36,912 Έκανα λάθος. 440 00:42:06,900 --> 00:42:10,028 Θυμάμαι τα πάντα. 441 00:42:11,822 --> 00:42:14,283 Λυπάμαι πραγματικά, Τζοάνα. 442 00:42:29,006 --> 00:42:34,386 Άρα, λέτε ότι είμαι νεράιδα! 443 00:42:34,469 --> 00:42:36,638 Εν μέρει νεράιδα. 444 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 Είμαι νεράιδα! 445 00:42:38,849 --> 00:42:40,100 Είμαι νεράιδα. 446 00:42:40,183 --> 00:42:43,103 Είμαι νεράιδα! 447 00:42:43,186 --> 00:42:45,856 Έμφαση στο "εν μέρει", Χίλντα. 448 00:42:45,939 --> 00:42:49,359 Ανυπομονώ να γυρίσω να πω ότι είμαι νεράιδα! 449 00:42:49,443 --> 00:42:51,695 Μια πραγματική νεράιδα, και… 450 00:42:53,113 --> 00:42:54,448 Τι συμβαίνει; 451 00:42:55,282 --> 00:42:57,868 Δεν υπάρχει επιστροφή, έτσι; 452 00:42:58,493 --> 00:43:03,498 Η συμφωνία έσπασε. Γονιός και παιδί ξανάσμιξαν. 453 00:43:03,582 --> 00:43:05,042 Τι εννοείς; 454 00:43:05,959 --> 00:43:09,630 Δεν θα σου επιτραπεί ποτέ να φύγεις απ' το νησί. 455 00:43:21,725 --> 00:43:22,601 Χίλντα; 456 00:43:23,810 --> 00:43:26,688 Μη σκας, μαμά. Θα βρούμε διέξοδο. 457 00:43:26,772 --> 00:43:28,315 Όπως πάντα. 458 00:43:28,857 --> 00:43:32,277 Θα βρούμε ό,τι ελέγχει αυτό το μέρος. 459 00:43:32,361 --> 00:43:34,237 Ή θα βρούμε μυστική οδό. 460 00:43:34,321 --> 00:43:37,157 Όχι, Χίλντα. Όχι αυτήν τη φορά. 461 00:43:37,240 --> 00:43:39,159 Πρέπει να δοκιμάσουμε. 462 00:43:44,247 --> 00:43:46,833 Σου λείπει ποτέ ο ερημότοπος; 463 00:43:47,417 --> 00:43:50,629 Μερικές φορές. Όχι όπως παλιά. Εσένα; 464 00:43:52,547 --> 00:43:54,716 Περισσότερο απ' όσο θα παραδεχόμουν. 465 00:43:54,800 --> 00:43:58,345 Κάτι σε αυτήν τη ζωή μίλησε μέσα μου κάποτε και συνεχίζει. 466 00:43:58,428 --> 00:44:00,138 Πάντα μιλούσε. 467 00:44:01,056 --> 00:44:02,683 Δες αυτό το μέρος. 468 00:44:02,766 --> 00:44:07,979 Είναι απίστευτο, αλλά γυρίζει και σε μια πιο απλή εποχή. 469 00:44:08,939 --> 00:44:11,733 Σε εκείνες τις μέρες που περιπλανιόμασταν 470 00:44:11,817 --> 00:44:14,903 κι ανακαλύπταμε τους χειμάρρους, τα δάση. 471 00:44:14,986 --> 00:44:16,238 Εσύ κι εγώ. 472 00:44:18,657 --> 00:44:21,952 Τώρα θα το κάνουμε σαν κανονική οικογένεια. 473 00:44:29,668 --> 00:44:31,586 ΛΙΣΤΑ ΥΛΙΚΩΝ 474 00:44:34,840 --> 00:44:37,509 Περίεργο. Δεν ήταν εδώ πριν. 475 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Τουίγκ; 476 00:44:49,396 --> 00:44:50,355 Ντέιβιντ; 477 00:44:52,649 --> 00:44:53,984 Πώς νιώθεις; 478 00:44:57,779 --> 00:44:58,989 Όχι άσχημα. 479 00:45:00,532 --> 00:45:02,117 Έβλεπα ένα όνειρο. 480 00:45:03,201 --> 00:45:04,703 Πού είναι ο Τουίγκ; 481 00:45:26,933 --> 00:45:28,310 Ωραία μυρίζει. 482 00:45:28,393 --> 00:45:32,230 Το αγαπημένο πρωινό της μαμάς σου. Πανκέικ. 483 00:45:32,314 --> 00:45:33,273 Από πότε; 484 00:45:35,734 --> 00:45:37,694 Πού βρήκες τα υλικά; 485 00:45:37,778 --> 00:45:39,488 Παροχή του νησιού. 486 00:45:39,571 --> 00:45:42,157 Έλα, είναι για το πρωινό πικνίκ. 487 00:45:56,963 --> 00:45:57,964 Πάρε. 488 00:46:04,930 --> 00:46:08,141 Ντροπή! Νομίζω ότι άρχισαν χωρίς εμάς. 489 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Συγγνώμη. 490 00:46:14,815 --> 00:46:16,149 Μπορώ να το μάθω; 491 00:46:16,233 --> 00:46:19,653 Εν καιρώ. Επανέρχεται στην αδελφή μου, βλέπω. 492 00:46:25,534 --> 00:46:27,786 -Θα σε πετάξω εγώ. -Πήγαινε. 493 00:46:27,869 --> 00:46:29,412 Μ' αρέσει να σκαρφαλώνω. 494 00:46:30,413 --> 00:46:32,999 Περιπετειώδης, όπως η μαμά σου. 495 00:46:35,961 --> 00:46:37,796 Έχω πανκέικ! 496 00:46:37,879 --> 00:46:40,257 Τα αγαπημένα μου. Δώσ' τα. 497 00:46:40,757 --> 00:46:42,676 -Τέλεια. -Εντάξει. Ελάτε. 498 00:46:44,678 --> 00:46:45,595 Ανυπομονώ. 499 00:47:20,088 --> 00:47:24,050 Δεν ξέρω τι περιμένεις να βρεις εδώ ή τι σχεδιάζεις, 500 00:47:24,134 --> 00:47:26,761 αλλά δεν το συνιστώ. 501 00:47:28,221 --> 00:47:31,099 Ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι τώρα, 502 00:47:31,182 --> 00:47:32,851 αλλά ας περιμένουμε. 503 00:47:32,934 --> 00:47:38,231 Να τελειώσει το πρωινό έστω. Μη βιαστούμε. 504 00:47:52,245 --> 00:47:55,790 Δεν θα έπρεπε να είναι μεγαλύτεροι; 505 00:47:55,874 --> 00:47:58,877 Τίποτα εδώ δεν είναι όπως φαίνεται. 506 00:47:58,960 --> 00:48:04,799 Βλέπουμε τα πάντα όπως πιστεύει το νησί ότι θέλουμε να τα βλέπουμε. 507 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Τουίγκ; 508 00:48:11,556 --> 00:48:12,682 Τουίγκ. 509 00:48:13,516 --> 00:48:14,851 Τουίγκ! 510 00:48:14,935 --> 00:48:16,269 Τουίγκ! 511 00:48:16,353 --> 00:48:19,230 Μάλλον τον αναστάτωσα χτες. Να έφυγε; 512 00:48:19,314 --> 00:48:21,024 Πρέπει να τον βρούμε. 513 00:48:26,738 --> 00:48:30,492 Θυμάσαι τότε που επέμενες να μας διαλέξεις σημείο πικνίκ; 514 00:48:30,575 --> 00:48:34,329 Πάνω από μια τρύπα βίτρα. Θυμάμαι. 515 00:48:34,412 --> 00:48:37,832 Δεν έχω ξανακούσει τόσο βρομόστομη κουβέρτα. 516 00:48:42,545 --> 00:48:44,089 Είσαι καλά, Χίλντα; 517 00:48:44,172 --> 00:48:45,340 Μια χαρά. 518 00:48:45,423 --> 00:48:48,677 Χωνεύω ότι δεν θα ξαναδώ τους φίλους μου. 519 00:48:49,469 --> 00:48:51,471 Δεν είναι ακριβώς αλήθεια. 520 00:48:52,639 --> 00:48:54,265 Θα σας δείξουμε κάτι. 521 00:48:55,642 --> 00:48:58,853 Οι πιο πολλές νεράιδες ξέχασαν από πού ήρθαν. 522 00:48:58,937 --> 00:49:02,315 Αν γεννήθηκαν εδώ ή τις πήραν απ' την ενδοχώρα. 523 00:49:02,399 --> 00:49:05,068 Πόσος καιρός πάει. Τους δικούς τους. 524 00:49:05,151 --> 00:49:06,653 Φρικτό. 525 00:49:06,736 --> 00:49:10,281 Κάποιοι μάθαμε τεχνικές να κρατάμε αναμνήσεις μας. 526 00:49:10,365 --> 00:49:14,202 Κι έτσι κρατήσαμε πράγματα για το νησί. 527 00:49:14,285 --> 00:49:16,997 Γι' αυτό ξέρουμε γι' αυτό το μέρος. 528 00:49:20,750 --> 00:49:22,252 Παρατηρητήριο! 529 00:49:33,346 --> 00:49:34,848 Τι είναι εδώ; 530 00:49:34,931 --> 00:49:37,100 Ανέβα. Όλα καλά. 531 00:49:37,642 --> 00:49:41,688 Ήταν ένα εργαλείο των νεράιδων να αρπάζουν ανθρώπους 532 00:49:41,771 --> 00:49:44,065 χωρίς να πατάνε στην ενδοχώρα. 533 00:49:44,149 --> 00:49:50,905 Όσο λιγόστευε η ανάγκη για νέες αφίξεις, η λειτουργία των παρατηρητηρίων ξεχάστηκε. 534 00:50:09,174 --> 00:50:11,217 Συμφορά. 535 00:50:19,768 --> 00:50:20,602 Τι; 536 00:50:31,404 --> 00:50:32,489 Τουίγκ; 537 00:50:33,239 --> 00:50:35,742 Φρίντα; Ντέιβιντ; 538 00:50:41,915 --> 00:50:43,249 Κάποιο ίχνος του; 539 00:50:47,545 --> 00:50:49,130 Γιατί βλέπουμε αυτό; 540 00:50:49,214 --> 00:50:52,092 Βλέπει αυτούς που έχει στο μυαλό της. 541 00:50:52,675 --> 00:50:56,679 Όταν πρωτομπήκες στην παραμεθόριο ξέραμε πού να κοιτάξουμε. 542 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 Αλλά έτσι σε βλέπαμε. 543 00:50:59,432 --> 00:51:02,185 Κι έτσι φέραμε τον πατέρα σου εδώ. 544 00:51:02,811 --> 00:51:06,064 Δεν το σκοπεύαμε, αλλά είχε ζόρια 545 00:51:06,147 --> 00:51:08,149 κι είπαμε να βοηθήσουμε. 546 00:51:08,233 --> 00:51:12,403 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξιδεύουμε σε κόσμους; 547 00:51:12,987 --> 00:51:15,740 Είναι μια μηχανή αρπαγής. 548 00:51:15,824 --> 00:51:18,743 Μόνη του λειτουργία είναι να παίρνει. 549 00:51:24,666 --> 00:51:27,418 Τουίγκ. Είναι με τη Λόουμ. 550 00:51:29,254 --> 00:51:30,463 Είναι μέσα. 551 00:51:31,005 --> 00:51:32,006 Τι; 552 00:51:36,094 --> 00:51:37,595 Μπορούμε να τον φέρουμε; 553 00:51:37,679 --> 00:51:39,347 Αν αυτό επιθυμείτε. 554 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 Τι λες; 555 00:51:40,974 --> 00:51:44,686 Μήπως έτσι θα ένιωθες καλά με όλα αυτά; 556 00:51:44,769 --> 00:51:46,688 Όχι. 557 00:51:46,771 --> 00:51:49,399 Δεν πρέπει να φέρνουμε κόσμο. 558 00:51:49,482 --> 00:51:50,441 Χίλντα. 559 00:51:50,525 --> 00:51:52,318 Δεν είναι σωστό, μαμά. 560 00:51:52,402 --> 00:51:54,571 Κατανοώ γιατί να θες να μείνεις. 561 00:51:54,654 --> 00:51:57,157 Είναι λάθος όμως. Μας ψάχνουν! 562 00:51:57,240 --> 00:52:01,786 Πρέπει να το τιμήσουμε και να κάνουμε το παν για να γυρίσουμε. 563 00:52:08,084 --> 00:52:12,255 Λόουμ, να μιλήσουμε στον Τουίγκ; Ξέρουμε ότι είναι εκεί. 564 00:52:17,594 --> 00:52:18,761 Τουίγκ; 565 00:52:18,845 --> 00:52:22,098 Συγγνώμη που σου φώναξα. Θες απλώς να γυρίσει η Χίλντα. 566 00:52:22,182 --> 00:52:25,185 Γι' αυτό είμαστε εδώ. Σε χρειαζόμαστε. 567 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Να σου δείξω. 568 00:52:45,955 --> 00:52:48,041 Κάνε ό,τι ξέρεις, Τουίγκ. 569 00:52:55,340 --> 00:52:56,341 Τι κάνεις; 570 00:52:56,424 --> 00:52:58,509 Του δίνω μια ώθηση. 571 00:53:02,138 --> 00:53:03,640 Latta Hatt! 572 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Χίλντα, πού πας; 573 00:53:26,746 --> 00:53:30,500 Πάω να μιλήσω σε ό,τι ή όποιον κάνει κουμάντο. 574 00:53:30,583 --> 00:53:32,752 Να τον πείσω να μας αφήσει. 575 00:53:32,835 --> 00:53:34,921 Δεν πάει έτσι. 576 00:53:35,004 --> 00:53:37,215 Δεν θα το λογικέψεις. 577 00:53:40,134 --> 00:53:41,636 Θα της μιλήσω εγώ. 578 00:53:47,308 --> 00:53:48,226 Χίλντα. 579 00:53:48,935 --> 00:53:51,479 Ξέρω, είναι δύσκολη κατάσταση. 580 00:53:52,438 --> 00:53:54,524 Μαμά, είναι ένα όνειρο εδώ. 581 00:53:54,607 --> 00:53:57,568 Δεν είναι αληθινό. Κι αυτοί; 582 00:53:58,736 --> 00:54:01,698 Φαίνονται υπέροχοι, μα είναι ανάμνηση. 583 00:54:01,781 --> 00:54:04,993 Τίποτα δεν άλλαξε γι' αυτούς αφότου ήρθαν. 584 00:54:05,576 --> 00:54:08,246 Κι αν μείνουμε, αυτό ήταν. 585 00:54:09,872 --> 00:54:11,874 Τίποτα νέο δεν θα υπάρχει. 586 00:54:14,127 --> 00:54:17,130 Αυτό θα είναι πάντα για μας. 587 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 Είναι τόσο κακό; 588 00:54:19,841 --> 00:54:21,884 Σκέψου τι λες! 589 00:54:23,886 --> 00:54:26,639 Είναι 13 ετών, Τζοάνα! 590 00:54:31,311 --> 00:54:32,979 Τι είναι αυτό; 591 00:54:33,813 --> 00:54:37,984 -Είναι φυσιολογικό; -Όχι, δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 592 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 Εγώ έχω δει. 593 00:54:44,949 --> 00:54:46,701 Είναι οι ελαφοαλεπούδες. 594 00:54:46,784 --> 00:54:48,494 Πώς είναι εδώ; 595 00:54:48,578 --> 00:54:52,540 Είπες ότι τα περισσότερα μαγικά πλάσματα είναι από εδώ. 596 00:54:52,623 --> 00:54:55,209 Θα περνάνε από κόσμο σε κόσμο. 597 00:54:55,293 --> 00:54:57,337 Η ευκαιρία μας να φύγουμε! 598 00:55:04,886 --> 00:55:06,054 Φρίντα; 599 00:55:07,597 --> 00:55:09,557 Όπα! 600 00:55:11,809 --> 00:55:12,643 Γεια. 601 00:55:12,727 --> 00:55:14,437 Δεν ήταν τρομακτικό. 602 00:55:17,982 --> 00:55:19,525 Να τα κατάφερε ο Τουίγκ; 603 00:55:20,443 --> 00:55:21,736 Είμαι σίγουρη. 604 00:55:22,737 --> 00:55:26,866 Περισσότερο ανησυχώ αν θα γυρίσει κάποιος. 605 00:55:47,762 --> 00:55:49,931 Συναρπαστικό. 606 00:55:59,690 --> 00:56:02,068 Το νησί δεν θα τους αφήσει να φύγουν. 607 00:56:02,151 --> 00:56:04,445 Όχι όσο διεκδικεί την Τζοάνα. 608 00:56:04,946 --> 00:56:08,282 Θα το διαχειριστώ εγώ. Έχω σχέδιο. 609 00:56:09,325 --> 00:56:10,368 Τι; 610 00:56:11,077 --> 00:56:14,205 Έχει δίκιο η Χίλντα. Πρέπει να φύγεις. 611 00:56:14,789 --> 00:56:15,873 Μαμά; 612 00:56:27,844 --> 00:56:31,139 Μόλις σας βρήκα. Δεν θέλω να σας ξαναφήσω. 613 00:56:48,072 --> 00:56:49,782 Βρήκα τόσα εδώ. 614 00:56:51,659 --> 00:56:54,120 Ξανακέρδισα το παρελθόν μου. 615 00:56:56,372 --> 00:57:00,877 Δεν θα σου κλέψω το μέλλον σου όμως. Το μέλλον μας. 616 00:57:01,461 --> 00:57:02,378 Εννοείς… 617 00:57:07,800 --> 00:57:11,262 Άστριντ; Το σχέδιό σου; Να έρθω μαζί σου. 618 00:57:11,345 --> 00:57:15,850 Πρέπει να βοηθήσεις εκείνες. Θα σε χρειαστούν. 619 00:57:15,933 --> 00:57:16,851 Άστριντ. 620 00:57:17,351 --> 00:57:20,146 Θα τα ξαναπούμε, αδερφέ. 621 00:57:21,939 --> 00:57:25,776 Τι περιμένετε; Φύγετε. 622 00:57:31,699 --> 00:57:33,367 Αυτό θα είναι. 623 00:57:34,368 --> 00:57:35,328 Έτοιμη; 624 00:57:36,621 --> 00:57:37,580 Έτοιμη. 625 00:57:37,663 --> 00:57:39,749 Κοντά μου ό,τι κι αν γίνει. 626 00:57:39,832 --> 00:57:43,669 Γρήγορα. Το νησί θα προσπαθήσει να μας σταματήσει. 627 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Εντάξει. 628 00:57:47,215 --> 00:57:48,508 Πάμε σπίτι. 629 00:58:47,233 --> 00:58:50,403 Το αγνοούμενο παιδί επιστρέφει. 630 00:58:51,153 --> 00:58:54,824 Σπάνιο κάποιος δικός μου να έχει το θάρρος 631 00:58:54,907 --> 00:58:58,995 να απομακρυνθεί τόσο απ' τον ήλιο. 632 00:59:04,959 --> 00:59:06,502 Δεν σε βλέπω καλά. 633 00:59:08,296 --> 00:59:12,174 Η γη ασθενεί. Κι όμως επιστρέφεις. 634 00:59:14,051 --> 00:59:16,387 Τι αναζητάς; 635 00:59:24,270 --> 00:59:29,525 Ζητώ να αλλάξω θέση με την Τζοάνα. 636 00:59:30,484 --> 00:59:31,986 Ανταλλαγή. 637 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 Βασικά, την απαιτώ. 638 00:59:38,284 --> 00:59:40,786 Το αίτημά σου απορρίπτεται. 639 00:59:40,870 --> 00:59:46,042 Η αξίωσή σου δεν αναγνωρίζεται. 640 01:00:04,143 --> 01:00:05,269 Τουίγκ! 641 01:01:12,169 --> 01:01:14,380 Το αίτημα είναι αίτημα. 642 01:01:14,463 --> 01:01:18,801 Είναι ο τρόπος για να διατηρούνται οι συμφωνίες μας. 643 01:01:19,385 --> 01:01:21,971 Κοίτα πώς είσαι. Πεθαίνεις. 644 01:01:22,054 --> 01:01:25,099 Δεν χρειάζεσαι νέο αίμα. 645 01:01:25,182 --> 01:01:26,809 Δεν το θέλεις καν. 646 01:01:26,892 --> 01:01:32,857 Αυτοί οι κανόνες ισχύουν επειδή έχεις κολλήσει σε μια διεστραμμένη ρουτίνα. 647 01:01:32,940 --> 01:01:35,443 Αρκετά! 648 01:01:37,987 --> 01:01:42,825 Ο τρόπος είναι ο τρόπος. Δεν έχεις με τι να διαπραγματευτείς. 649 01:01:43,492 --> 01:01:46,912 Έχω κάτι. Με τη ζωή μου. 650 01:02:12,438 --> 01:02:13,773 Χίλντα, είμαστε… 651 01:02:15,191 --> 01:02:16,275 Πετάμε! 652 01:02:47,348 --> 01:02:48,808 Τι κάνουν; 653 01:02:48,891 --> 01:02:51,393 Δεν θα μπορούσαν ποτέ να έρθουν. 654 01:02:58,818 --> 01:02:59,902 Σας ευχαριστώ. 655 01:03:18,587 --> 01:03:20,172 -Φρίντα! -Τι; 656 01:03:22,216 --> 01:03:23,342 Έλα! 657 01:03:47,491 --> 01:03:48,909 Ευχαριστώ! 658 01:03:50,494 --> 01:03:52,872 Τα καταφέραμε! Μαμά, γυρίσαμε. 659 01:03:53,622 --> 01:03:54,456 Μαμά; 660 01:03:55,207 --> 01:03:58,127 Απλώς δεν νιώθω πολύ καλά. 661 01:03:58,919 --> 01:04:00,212 Τι συμβαίνει; 662 01:04:00,296 --> 01:04:02,339 Εντάξει είμαι. Είμαι καλά. 663 01:04:03,757 --> 01:04:07,595 Η αρρώστια από τότε που ήσουν μωρό. Τι να κάνω; 664 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Τη ζωή σου. 665 01:04:12,725 --> 01:04:15,686 Μια πρόθυμη θυσία αίματος. 666 01:04:15,769 --> 01:04:18,606 Η αρχαιότερη των διαπραγματεύσεων. 667 01:04:18,689 --> 01:04:21,233 Μια ψυχή για μια ψυχή. 668 01:04:21,775 --> 01:04:25,362 Δεν μπορείς να αρνηθείς τον πόθο σου γι' αυτό. 669 01:04:26,530 --> 01:04:27,781 Έχεις δίκιο. 670 01:04:29,116 --> 01:04:30,743 Δεν μπορώ. 671 01:04:33,287 --> 01:04:34,163 Φιν; 672 01:04:43,047 --> 01:04:44,381 Να τες! 673 01:04:44,465 --> 01:04:45,758 Χίλντα! 674 01:04:45,841 --> 01:04:48,385 Χίλντα, κατάφερες να γυρίσεις! 675 01:04:53,515 --> 01:04:56,143 Τζοάνα; Τι συνέβη; 676 01:04:57,811 --> 01:04:59,772 Κακώς φύγαμε. 677 01:05:03,984 --> 01:05:08,030 Συγγνώμη, μαμά. Εγώ φταίω για όλα. 678 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Όχι, Χίλντα. 679 01:05:16,080 --> 01:05:20,292 Εσύ φταις ελάχιστα. Κυρίως φταίει ο μπαμπάς σου. 680 01:05:20,918 --> 01:05:21,752 Μαμά; 681 01:05:29,385 --> 01:05:31,053 Μας κατατρόμαξες. 682 01:05:32,262 --> 01:05:34,473 Είσαι… Πώς νιώθεις; 683 01:05:35,265 --> 01:05:38,978 Νιώθω μια χαρά. Εξαιρετικά, βασικά. 684 01:05:41,021 --> 01:05:42,064 Γεια σου! 685 01:05:42,564 --> 01:05:45,317 Η θεία το έκανε. Τα κατάφερε! 686 01:05:46,026 --> 01:05:47,653 Πώς λες να το έκανε; 687 01:06:07,172 --> 01:06:08,590 Είσαι εντάξει; 688 01:06:08,674 --> 01:06:11,010 Παράξενο που θα λείπει. 689 01:06:17,808 --> 01:06:19,059 Κύριε Πούκα; 690 01:06:20,602 --> 01:06:22,646 Η θεία μου δεν είναι μέσα. 691 01:06:23,731 --> 01:06:27,151 Δεν θα ξανανοίξει την πόρτα. Λυπάμαι. 692 01:06:29,903 --> 01:06:32,781 Έχει κανείς σας ξύλινο σφυρί; 693 01:06:33,282 --> 01:06:34,408 Και ανανά; 694 01:06:34,491 --> 01:06:39,830 Όχι, αμφιβάλλω. Ούτε εγώ έχω. Οπότε άδειασέ μου τη γωνιά. 695 01:06:40,456 --> 01:06:41,582 Θεία; 696 01:06:41,665 --> 01:06:44,835 Χαίρομαι που γυρίσατε σώες. 697 01:06:44,918 --> 01:06:47,129 Πώς είσαι εδώ; Τι έγινε; 698 01:06:47,629 --> 01:06:50,799 Δεν θα εξηγήσω στο κατώφλι. 699 01:06:50,883 --> 01:06:54,094 Ελάτε όλοι μέσα. Θα ανάψω τον φούρνο. 700 01:06:54,178 --> 01:06:58,515 -Ό,τι καλύτερο έχω ακούσει. -Και πεινάω τόσο! 701 01:07:01,393 --> 01:07:02,352 Έλα! 702 01:07:09,860 --> 01:07:11,862 Μακάρι να έρχονταν μαζί. 703 01:07:11,945 --> 01:07:15,532 Σαν να κέρδισα και έχασα παππούδες σε μια μέρα. 704 01:07:16,158 --> 01:07:17,910 Δεν χάσαμε τίποτα. 705 01:07:18,494 --> 01:07:21,455 Ένα κομμάτι μου θα έμενε για πάντα. 706 01:07:21,538 --> 01:07:25,501 Ξέρουμε έστω ότι είναι εκεί τώρα. Και μας προσέχουν. 707 01:07:25,584 --> 01:07:30,756 Δεν μας είπες. Νομίζαμε ότι έδωσες τη ζωή σου για την ελευθερία μας. 708 01:07:30,839 --> 01:07:34,468 Το έκανα. Ή, τουλάχιστον, προσπάθησα. 709 01:07:42,726 --> 01:07:45,062 Ζητώ συγγνώμη. 710 01:07:45,145 --> 01:07:48,857 Δεν κρυφάκουγα, αλλά δεν γινόταν να μην ακούσω. 711 01:07:48,941 --> 01:07:52,861 Όντως κάποιος θέλει να αλλάξει θέση; 712 01:07:54,947 --> 01:07:57,491 Ψάχνω νέο κατάλυμα. 713 01:07:58,033 --> 01:08:02,204 Μήπως θα σας ενδιέφερε ανταλλαγή; 714 01:08:02,287 --> 01:08:06,166 Οπότε, η διεκδίκηση πέρασε σε εθελοντή, 715 01:08:07,292 --> 01:08:09,503 κι εμένα με πέταξαν έξω. 716 01:08:12,256 --> 01:08:14,049 Εξορίστηκα για πάντα. 717 01:08:14,133 --> 01:08:17,761 Αυτά παθαίνεις όταν αντιμιλάς σε μεγαλύτερους. 718 01:08:17,845 --> 01:08:19,847 Η Βικτόρια Βαν Γκέιλ. 719 01:08:19,930 --> 01:08:22,266 Δεν ξέρουν τι τους περιμένει. 720 01:08:30,107 --> 01:08:32,609 -Επιτέλους! -Ωραία μυρίζει. 721 01:08:33,360 --> 01:08:35,070 Θέλει κανείς τσάι; 722 01:08:35,154 --> 01:08:36,947 Φαίνονται πεντανόστιμα. 723 01:08:37,656 --> 01:08:38,991 Πώς νιώθεις; 724 01:08:39,741 --> 01:08:41,869 Ότι όλα θα πάνε καλά. 725 01:08:42,828 --> 01:08:44,204 Δεν θα έλεγα όχι! 726 01:09:40,260 --> 01:09:42,179 Καιρός ήταν. 727 01:10:44,491 --> 01:10:48,036 -Έλα, θα αργήσουμε. -Δεν βρίσκω τα κλειδιά μου. 728 01:10:48,120 --> 01:10:49,496 Να δω τις σημειώσεις. 729 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 Τα βρήκα. 730 01:10:51,039 --> 01:10:52,374 Πάμε! 731 01:11:01,133 --> 01:11:02,050 Γεια. 732 01:11:39,880 --> 01:11:42,758 Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι έχασα; 733 01:12:06,239 --> 01:12:07,240 Συγγνώμη. 734 01:12:13,538 --> 01:12:14,831 Χίλντα! 735 01:12:16,208 --> 01:12:17,626 Η στάση σου. 736 01:15:41,830 --> 01:15:45,750 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου