1 00:00:51,052 --> 00:00:56,682 《藍髮女孩進城記》 2 00:00:57,850 --> 00:01:02,522 劇名:《第 7 章:奇怪的頻率》 3 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 喂! 4 00:01:17,245 --> 00:01:18,246 起床了! 5 00:01:21,249 --> 00:01:24,043 哈囉,我想我們還沒正式見過面 6 00:01:24,127 --> 00:01:25,753 沒時間自我介紹了 7 00:01:37,306 --> 00:01:39,350 我喜歡妳這裡的布置 8 00:01:41,394 --> 00:01:42,854 用的是我的東西 9 00:01:42,937 --> 00:01:46,315 妳還沒搞懂,是吧?我被搶了 10 00:01:46,399 --> 00:01:47,316 是嗎? 11 00:01:48,151 --> 00:01:49,402 看起來不像 12 00:01:50,486 --> 00:01:51,612 我的計時器 13 00:01:51,696 --> 00:01:55,032 我原本在床上睡著 跟平常一樣為自己的沉睡計時 14 00:01:55,116 --> 00:01:57,368 今天早上醒來,計時器就不見了 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,620 從那之後,我再也無法計時 16 00:01:59,704 --> 00:02:03,708 包括早餐、填字遊戲、上廁所 以及這段對話 17 00:02:03,791 --> 00:02:07,503 妳現在應該知道 東西被人偷走是什麼感覺了吧 18 00:02:07,587 --> 00:02:10,631 是啊,因為有人偷了我的東西 19 00:02:10,715 --> 00:02:13,926 不!我的意思是 因為妳老是偷我的東西 20 00:02:14,010 --> 00:02:16,304 我沒有偷妳的東西,芙烈達 21 00:02:16,387 --> 00:02:18,639 我是用借的,不一樣 22 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 妳確定沒有放在別的地方? 23 00:02:23,978 --> 00:02:27,231 我確定,老實說,我並不意外 24 00:02:27,315 --> 00:02:30,526 尼森小人之間互相竊取的現象 已經變得越來越普遍 25 00:02:30,610 --> 00:02:32,320 我們從來都不喜歡彼此 26 00:02:32,403 --> 00:02:35,198 但至少以前我們不會偷彼此的東西 27 00:02:35,281 --> 00:02:37,617 我很遺憾,這太糟糕了 28 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 但妳覺得誰會搶走妳的計時器? 29 00:02:40,870 --> 00:02:43,748 喂,我的計時器!站住,小偷! 30 00:02:46,459 --> 00:02:48,753 尼森小人拿走我們的東西是一回事 31 00:02:48,836 --> 00:02:52,089 但你有聽說過 尼森小人之間互相偷竊這種事嗎? 32 00:02:52,173 --> 00:02:53,549 呃…沒有 33 00:02:53,633 --> 00:02:56,886 他們都好固執,而且不善於溝通 34 00:02:56,969 --> 00:02:59,138 要是能把他們聚集在一起 35 00:02:59,222 --> 00:03:01,307 讓他們傾聽彼此的聲音就好了 36 00:03:01,390 --> 00:03:04,852 也許可以用大網或籠子把他們抓起來 37 00:03:06,062 --> 00:03:07,855 我們來召開市民大會吧 38 00:03:07,939 --> 00:03:08,773 這招也行 39 00:03:08,856 --> 00:03:10,733 我可以當會議的主持人 40 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 我一直都很想主持市民大會 41 00:03:14,654 --> 00:03:15,488 是喔? 42 00:03:15,571 --> 00:03:19,283 對啊,最接近的一次是我主持了 43 00:03:19,367 --> 00:03:21,410 你和你的布娃娃之間的會議 44 00:03:22,119 --> 00:03:24,956 我還是無法置信 當時我得做出那麼多讓步 45 00:03:31,379 --> 00:03:35,174 歡迎光臨,很高興見到你們兩個 46 00:03:35,258 --> 00:03:37,343 希爾達好幾天沒出門了 47 00:03:37,426 --> 00:03:39,971 拜託你們帶她出去,哪裡都好 48 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 她怎麼了嗎? 49 00:03:42,223 --> 00:03:43,641 你們自己去看看吧 50 00:03:52,775 --> 00:03:57,071 (這就是冒險家的生…) 51 00:03:57,154 --> 00:03:57,989 對 52 00:03:58,823 --> 00:03:59,782 希爾達? 53 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 一切都還好嗎? 54 00:04:04,954 --> 00:04:06,122 希爾達? 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,042 喔,你們好 56 00:04:11,377 --> 00:04:14,630 妳聽說了嗎? 尼森小人一直在偷彼此的東西 57 00:04:14,714 --> 00:04:16,799 尼森小人沒有偷東西,是用借的 58 00:04:17,800 --> 00:04:20,052 相信我,這次的情況不一樣 59 00:04:20,136 --> 00:04:22,221 芙烈達想出了一個超天才 60 00:04:22,305 --> 00:04:25,725 但野心有點太大的主意 那就是幫他們召開市民會議 61 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 我們希望妳會來參加 62 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 希爾達? 63 00:04:31,981 --> 00:04:35,359 抱歉,但我手頭上的事情有點忙 64 00:04:36,319 --> 00:04:37,361 是什麼事呢? 65 00:04:39,447 --> 00:04:42,950 聽著,我知道這一切看起來很誇張 但我沒有發瘋 66 00:04:44,076 --> 00:04:46,954 那我就放心了 因為妳看起來真的像是瘋了 67 00:04:47,038 --> 00:04:47,872 好痛! 68 00:04:47,955 --> 00:04:51,917 過去幾天以來,我的收音機 一直接收到奇怪的頻率 69 00:04:52,585 --> 00:04:55,212 阿爾法和我一直在努力解讀 70 00:04:57,006 --> 00:05:01,177 一開始我也很懷疑 直到我開始進行研究 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,596 (這就是冒險家的生活) 72 00:05:03,679 --> 00:05:07,099 我原本以為可能是 納森拉格維斯特密碼的變化形 73 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 但當我開始著手解讀後 74 00:05:09,560 --> 00:05:12,188 事實證明這種密碼更加複雜 75 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 -“這就是冒險家的生活” -什麼意思? 76 00:05:17,193 --> 00:05:20,237 這是我說過的話 我對我爸說過,當時他還沒… 77 00:05:21,072 --> 00:05:23,991 我就覺得他遇上了怪事 這證實了這一點 78 00:05:24,075 --> 00:05:26,369 他一定遇到麻煩,想聯絡我 79 00:05:26,452 --> 00:05:28,329 妳怎麼知道他有麻煩? 80 00:05:28,412 --> 00:05:31,207 不然他幹嘛用密碼跟我溝通? 81 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 我的收音機,原來在這裡 82 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 -湯圖,那是我的收音機 -喂! 83 00:05:38,464 --> 00:05:41,133 抱歉,我不知道 84 00:05:41,217 --> 00:05:43,344 哇,妳看,有一隻白色的瓦浮! 85 00:05:43,427 --> 00:05:44,345 喂! 86 00:05:44,428 --> 00:05:45,346 這是我的! 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 你們聽 88 00:05:58,484 --> 00:05:59,777 這樣清楚多了 89 00:05:59,860 --> 00:06:02,154 其實,這段旋律滿美的 90 00:06:02,947 --> 00:06:03,823 這可能表示… 91 00:06:03,906 --> 00:06:07,827 你們要馬上離開 讓我可以靜靜地聽收音機? 92 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 不,如果這裡的訊號比較強 93 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 那就表示我爸人在無名空間 94 00:06:15,960 --> 00:06:17,128 -喂! -什麼? 95 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 -我的收音機 -我的收音機 96 00:06:51,120 --> 00:06:52,913 你們知道嗎?我改變主意了 97 00:06:52,997 --> 00:06:55,166 也許我會去參加市民大會 98 00:06:55,749 --> 00:06:56,792 這樣才對嘛 99 00:06:56,876 --> 00:06:58,085 我想請問一下 100 00:06:58,169 --> 00:07:02,256 妳打算怎麼召集尼森小人 來參加妳的小會議? 101 00:07:02,339 --> 00:07:06,177 我知道有個原因,讓我一定會去參加 芙烈達的派對 102 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 免費吃到飽! 103 00:07:08,304 --> 00:07:09,597 沒錯 104 00:07:09,680 --> 00:07:13,392 等等,上面還提到了市民大會 105 00:07:13,476 --> 00:07:16,353 “趁這個機會傾訴你的問題以及…” 106 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 其他的我看不懂 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,775 重要的是你會來 108 00:07:21,859 --> 00:07:25,196 那要看情況 這次市民大會有布盧普斯可以吃嗎? 109 00:07:25,279 --> 00:07:27,698 有的,當然會有布盧普斯 110 00:07:27,781 --> 00:07:28,949 那我會去 111 00:07:29,033 --> 00:07:30,451 你沒見過這個人吧? 112 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 (失蹤人士) 113 00:07:32,203 --> 00:07:35,414 沒有,但我看過這隻貓 114 00:07:36,790 --> 00:07:38,000 他欠我錢 115 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 會提供火車餐嗎? 116 00:07:42,213 --> 00:07:43,422 什麼是火車餐? 117 00:07:43,506 --> 00:07:45,799 會的,會有很多火車餐 118 00:07:46,300 --> 00:07:48,928 很好,我愛火車 119 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 不好意思,你見過這個人嗎? 120 00:07:51,764 --> 00:07:54,183 他很喜歡火車嗎? 121 00:07:54,266 --> 00:07:55,768 不特別喜歡 122 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 那我不認識他,也不想認識他 123 00:08:14,328 --> 00:08:15,371 (免費吃到飽) 124 00:08:15,454 --> 00:08:16,330 (失蹤人士) 125 00:08:35,891 --> 00:08:37,643 (芙烈達主辦的市民大會) 126 00:08:54,535 --> 00:08:55,828 看來都準備好了 127 00:09:03,836 --> 00:09:05,629 別擔心,他們會來的 128 00:09:05,713 --> 00:09:06,922 真的會嗎? 129 00:09:14,930 --> 00:09:16,056 我在想什麼? 130 00:09:16,140 --> 00:09:19,768 你不能要求尼森小人做任何事 抱歉,湯圖 131 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 沒關係 132 00:09:22,104 --> 00:09:23,147 抱歉借過一下 133 00:09:24,273 --> 00:09:25,149 謝謝 134 00:09:37,411 --> 00:09:38,829 你坐低一點 135 00:09:38,912 --> 00:09:39,747 那我坐這裡 136 00:09:39,830 --> 00:09:41,123 讓一讓,好嗎? 137 00:09:41,206 --> 00:09:42,333 你坐了我的位子 138 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 抱歉借過 139 00:09:45,419 --> 00:09:48,005 各位,請就座 140 00:09:48,088 --> 00:09:50,466 -離開我的椅子 -是我先坐的 141 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 好的,請大家安靜下來 142 00:09:56,680 --> 00:09:59,391 大家可以注意聽我說話嗎? 143 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 謝謝大家來 144 00:10:14,782 --> 00:10:16,659 我最近注意到 145 00:10:16,742 --> 00:10:19,495 尼森小人之間一直在互相偷東西 146 00:10:19,578 --> 00:10:23,040 我知道你們不喜歡跟彼此相處 147 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 -這話太輕描淡寫了 -對啊 148 00:10:25,000 --> 00:10:25,834 一點也沒錯 149 00:10:25,918 --> 00:10:29,171 但這不代表你們不能對彼此客氣一點 150 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 關鍵在於溝通 151 00:10:31,215 --> 00:10:32,925 比如,你們當中有多少人 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,427 曾與另一位尼森小人簡單對談過? 153 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 她到底在說什麼? 154 00:10:38,639 --> 00:10:39,807 我就知道 155 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 現在我讓大家都聚在一起了 156 00:10:41,975 --> 00:10:44,061 何不開始進行對話呢? 157 00:10:46,397 --> 00:10:48,732 有人偷了我的打蛋器 158 00:10:48,816 --> 00:10:53,278 -有人答應要給我火車餐 -我的黃色小鴨不見了好幾個月 159 00:10:53,362 --> 00:10:55,280 抱歉,大家不要同時一起說 160 00:10:55,781 --> 00:10:58,534 如果你想發言,麻煩請舉手 161 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 -我的起司球! -我的棍棒! 162 00:11:02,121 --> 00:11:04,289 安靜!先讓我點人發言 163 00:11:09,962 --> 00:11:11,505 好的,妳,請說吧 164 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 那邊的尼森小人偷了我的計時器 165 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 什麼? 166 00:11:17,136 --> 00:11:19,972 你要為自己解釋一下嗎? 167 00:11:20,055 --> 00:11:24,977 是的,我痛恨這種無恥的誹謗 破壞我的名譽 168 00:11:25,060 --> 00:11:27,855 我沒有偷,我是用借的 169 00:11:27,938 --> 00:11:31,692 只是我想把它永遠留在自己的手上 170 00:11:31,775 --> 00:11:33,986 這是個壞主意 171 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 什麼意思?我覺得進展得很順利啊 172 00:11:36,780 --> 00:11:37,990 我的計時器! 173 00:11:39,241 --> 00:11:41,493 -不!下去! -喂! 174 00:11:43,162 --> 00:11:44,121 夠了! 175 00:11:45,914 --> 00:11:48,834 這樣解決不了你們的問題 176 00:11:48,917 --> 00:11:52,004 你們尼森小人要學會傾聽對方說話 177 00:11:52,796 --> 00:11:54,298 -這我很擅長 -傾聽 178 00:11:54,381 --> 00:11:57,551 不如我們來試試角色扮演練習吧? 179 00:11:57,634 --> 00:12:03,432 湯圖,我要你想像一下 你現在不是自己,而是…湯圖 180 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 我嗎? 181 00:12:05,017 --> 00:12:07,269 不,不是你,是湯圖 182 00:12:07,352 --> 00:12:08,812 我是湯圖 183 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 對,我知道,但我是在說… 184 00:12:13,317 --> 00:12:15,694 算了,我們再試試別的方法吧 185 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 喂! 186 00:12:18,614 --> 00:12:20,824 這是發言棒 187 00:12:20,908 --> 00:12:22,451 那根棒子會說話? 188 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 我的棒子會說話? 189 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 不,只有拿著這根棒子的人才能說話 190 00:12:28,373 --> 00:12:29,625 好喔 191 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 喂,我的收音機! 192 00:12:33,629 --> 00:12:35,798 她沒拿著棒子卻說了話! 193 00:12:37,174 --> 00:12:39,092 我沒拿著棒子卻也說了話 194 00:12:40,135 --> 00:12:41,053 這是我的! 195 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 希爾達,不! 196 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 這是我的! 197 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 也是我的! 198 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 給我! 199 00:12:48,060 --> 00:12:49,937 我沒有時間搞這一套 200 00:12:52,731 --> 00:12:54,608 放開我的網球拍 201 00:12:56,109 --> 00:12:57,277 -夠了! -是我的! 202 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 -還給我! -我的大會! 203 00:13:00,906 --> 00:13:01,907 那是我的! 204 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 我的零食! 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,243 我的棒子! 206 00:13:06,078 --> 00:13:07,412 我的黃色小鴨! 207 00:13:13,210 --> 00:13:14,086 把那東西還來 208 00:13:18,882 --> 00:13:19,800 那是我的! 209 00:13:25,264 --> 00:13:26,306 太好了,小樹枝 210 00:13:29,685 --> 00:13:30,769 喂,那是我的 211 00:13:32,396 --> 00:13:33,355 現在怎麼辦? 212 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 離開吧,來,抓住我的手 213 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 等等我! 214 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 你得先殺了我! 215 00:13:44,324 --> 00:13:45,284 喂,你們! 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 這是怎麼回事? 217 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 我的綬帶! 218 00:13:50,747 --> 00:13:51,582 沒錯 219 00:13:59,423 --> 00:14:00,340 天啊 220 00:14:00,841 --> 00:14:02,759 那簡直是災難一場 221 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 對啦,都不是妳害的 222 00:14:04,386 --> 00:14:07,014 至少我拿回了我的收音機 223 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 是我的收音機 224 00:14:10,767 --> 00:14:14,563 而我維多莉亞凡吉兒回來了 225 00:14:14,646 --> 00:14:15,522 凡吉兒? 226 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 再次跟大家道歉 我過去幾天神神秘秘的 227 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 但看來我終於解決了麥克風的問題 228 00:14:24,573 --> 00:14:27,993 正如我的一位朋友常說的話 229 00:14:28,076 --> 00:14:30,454 “這就是冒險家的生活” 230 00:14:32,039 --> 00:14:35,000 我以為她墜入無盡的虛空 永遠回不來了 231 00:14:35,083 --> 00:14:36,752 至少我希望如此 232 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 我不明白 233 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 時間不早了 234 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 我得走了,不然我會趕不上晚餐 235 00:14:43,800 --> 00:14:44,676 我也是 236 00:14:44,760 --> 00:14:47,596 妳確定不打個電話說要在這裡吃飯? 237 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 大衛? 238 00:14:53,644 --> 00:14:54,811 今晚我家吃披薩 239 00:14:58,190 --> 00:15:01,777 那麼,這解開了密碼是誰傳來的謎團 240 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 但還是不知道是從哪裡傳來的 241 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 我不在乎了 242 00:15:06,156 --> 00:15:08,116 不在乎了? 243 00:15:08,617 --> 00:15:10,994 我一直以為爸爸真的遇上了麻煩 244 00:15:11,578 --> 00:15:12,496 但他只是… 245 00:15:13,956 --> 00:15:15,290 媽說得對 246 00:15:19,670 --> 00:15:23,548 住手!我還是想留著這張紙 如果妳不介意的話 247 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 我從這座塔樓上 248 00:15:34,101 --> 00:15:38,230 為你們這些不羈的靈魂 獻上一首特別的歌吧 249 00:15:39,147 --> 00:15:43,610 低下頭 250 00:15:44,611 --> 00:15:48,573 聽從我的警告 251 00:15:49,700 --> 00:15:54,871 讓電波訴說我的故事 252 00:15:57,374 --> 00:16:01,378 帶著遺憾離開 253 00:16:02,879 --> 00:16:06,133 還有疑慮 254 00:16:07,342 --> 00:16:12,931 沒有風推動我的帆 255 00:16:14,933 --> 00:16:18,645 希望能回來 256 00:16:19,855 --> 00:16:22,983 但我不確定 257 00:16:24,526 --> 00:16:29,156 會有怎樣的未來 258 00:16:42,753 --> 00:16:45,338 -湯圖,你有看到阿爾法嗎? -沒有 259 00:16:45,422 --> 00:16:48,175 不過話說回來,我從沒簽署文件 260 00:16:49,593 --> 00:16:50,719 早安 261 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 早安 262 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 給你,你可以拿回我們的收音機 263 00:16:57,059 --> 00:17:00,896 我不懂,收音機壞了嗎? 264 00:17:00,979 --> 00:17:03,190 -沒有 -那這裡頭有什麼蹊蹺? 265 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 沒有蹊蹺,我覺得你可能想要借 266 00:17:06,485 --> 00:17:09,404 這叫做分享,湯圖 267 00:17:09,488 --> 00:17:12,866 我知道,但我沒親眼見過別人這麼做 268 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 尼森小人從不分享 269 00:17:15,911 --> 00:17:17,662 他們從不分享,對吧? 270 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 怎麼了? 271 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 我說錯話了嗎? 272 00:17:26,838 --> 00:17:27,672 嗨 273 00:17:27,756 --> 00:17:29,549 喔,嗨 274 00:17:30,967 --> 00:17:33,011 聽我說,尼森小人從不分享 275 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 妳特地跑來就是為了告訴我這件事? 276 00:17:36,098 --> 00:17:38,266 希爾達,我知道尼森小人從不分享 277 00:17:38,350 --> 00:17:40,602 所以我才會惹上這些麻煩 278 00:17:41,186 --> 00:17:43,647 我有個想法,但我需要妳和大衛幫忙 279 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 願意相信我嗎? 280 00:17:52,489 --> 00:17:54,074 看起來不錯耶 281 00:17:54,157 --> 00:17:55,367 “借用圖書館” 282 00:17:55,450 --> 00:17:56,493 (借用圖書館) 283 00:18:01,373 --> 00:18:04,376 所以我可以拿走任何想要的東西? 284 00:18:04,459 --> 00:18:06,962 對,但你用完之後必須還回來 285 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 你知道哪裡可以找到刺繡框嗎? 286 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 這…我… 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,053 應該放在“縫紉”區 288 00:18:19,224 --> 00:18:23,103 真不敢相信這個尼森小人 借用圖書館的想法,居然真的成功了 289 00:18:23,186 --> 00:18:26,439 這真的很棒 290 00:18:26,523 --> 00:18:30,610 沒有人起爭執,這可能會改變一切 291 00:18:30,694 --> 00:18:33,738 話說回來,這一切都是我的主意 292 00:18:34,447 --> 00:18:35,407 是嗎? 293 00:18:35,490 --> 00:18:38,285 但我分享給妳了 294 00:18:40,036 --> 00:18:43,331 我們可以走了吧? 尼森小人們似乎已經會使用這裡了 295 00:18:43,415 --> 00:18:47,419 拿去,不如玩一場《飛艇艦隊》 放鬆一下? 296 00:18:48,253 --> 00:18:50,046 喂,那好像是我的桌遊 297 00:18:52,299 --> 00:18:53,216 換妳了 298 00:18:54,634 --> 00:18:56,469 妳刺破了我的飛艇 299 00:19:00,765 --> 00:19:01,766 這招厲害 300 00:19:07,230 --> 00:19:08,190 希爾達 301 00:19:08,690 --> 00:19:11,151 很遺憾妳沒找到想找的東西 302 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 我也要跟妳道歉,我太沉浸其中 303 00:19:14,779 --> 00:19:17,199 幾乎搞砸了你們計畫好的一切 304 00:19:17,282 --> 00:19:19,451 況且,知道真相也是好事 305 00:19:19,534 --> 00:19:21,494 即使那不是我想聽到的 306 00:19:21,995 --> 00:19:23,580 可以小點一聲嗎? 307 00:19:23,663 --> 00:19:26,499 我最喜歡的廣播節目要開始了 308 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 什麼節目? 309 00:19:28,960 --> 00:19:31,463 是一個爸爸尋找女兒的故事 310 00:19:31,546 --> 00:19:35,342 但如果你們繼續這麼吵 我就永遠不會知道他找到她了沒 311 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 -什麼? -什麼? 312 00:19:36,509 --> 00:19:41,598 啊?不,不是妳 不是啦,這個女兒叫做希爾達 313 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 等等 314 00:19:45,894 --> 00:19:50,398 我是維多莉亞凡吉兒 節目要結束了,我們下次見 315 00:19:50,482 --> 00:19:53,985 但請記住,小心那些戴頭巾的人 316 00:19:54,069 --> 00:19:58,406 他們一直在監視,比你想像的更靠近 317 00:19:59,616 --> 00:20:02,786 好了,既然我答應過這位遇難的同伴 318 00:20:02,869 --> 00:20:05,497 用椰子交換一個固定時段 319 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 換他講了 320 00:20:07,499 --> 00:20:09,668 希爾達,如果妳有在聽 321 00:20:09,751 --> 00:20:13,255 如果有任何人聽見,我需要… 等等,那是什麼? 322 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 糟糕,其中一個跑進來了 323 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 -等等 -我們被發現了,躲起來! 324 00:20:22,055 --> 00:20:25,433 這不是最成功的一次著陸,塞德瑞克 325 00:20:28,144 --> 00:20:29,062 阿爾法! 326 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 我有好消息 327 00:20:33,108 --> 00:20:37,696 我們剛去針對廣大的精靈無線電網路 進行了三角測量 328 00:20:37,779 --> 00:20:39,489 是不是小得很可愛? 329 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 在你看來,我想是的 330 00:20:41,533 --> 00:20:45,704 現在我們應該可以鎖定 維多莉亞凡吉兒所在的位置了 331 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 我爸也在那裡 332 00:20:47,080 --> 00:20:48,039 什麼? 333 00:20:48,123 --> 00:20:50,458 我們在廣播裡聽到他跟凡吉兒在一起 334 00:20:50,542 --> 00:20:53,044 不論他們在哪裡,都面臨極大的危險 335 00:20:53,128 --> 00:20:55,255 那麼這就不只是為了滿足好奇心 336 00:20:55,338 --> 00:20:58,216 而是緊急狀況,我需要一張地圖 337 00:21:01,636 --> 00:21:03,388 向北15精靈度 338 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 向西43精靈度 339 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 這裡 340 00:21:10,145 --> 00:21:11,062 這裡 341 00:21:14,733 --> 00:21:15,775 在托弗敦 342 00:21:19,237 --> 00:21:22,198 凡吉兒提到了戴頭巾的人 343 00:21:23,908 --> 00:21:26,161 -他在妖精丘裡 -什麼? 344 00:21:26,244 --> 00:21:29,581 -妳確定嗎?怎麼會這樣? -我不知道,但他有麻煩了 345 00:21:29,664 --> 00:21:32,542 妳該不會打算回去那東西裡面吧? 346 00:21:33,126 --> 00:21:34,669 我想我必須這麼做 347 00:21:34,753 --> 00:21:36,671 我就怕妳會這麼說 348 00:21:36,755 --> 00:21:40,008 如果妳要回去,就得有人把妳拉出來 349 00:21:43,136 --> 00:21:44,679 -我來 -還有我 350 00:21:46,431 --> 00:21:47,265 湯圖? 351 00:21:48,683 --> 00:21:50,935 你能多快把我們送到火車站? 352 00:21:51,019 --> 00:21:54,022 -等等,我的意思不是… -萬一妳媽發現這件事… 353 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 你不會告訴她的,是吧? 354 00:21:56,232 --> 00:21:59,486 如果有取得妳媽的同意 我會比較心安 355 00:21:59,569 --> 00:22:01,196 哪怕只是口頭答應 356 00:22:01,279 --> 00:22:04,199 阿爾法,你自己也說了 這是緊急狀況 357 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 好吧 358 00:22:07,577 --> 00:22:08,787 準備好出發了嗎? 359 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 好了 360 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 大家抓緊了 361 00:22:30,809 --> 00:22:33,186 有誰想吃小黃瓜三明治? 362 00:22:36,356 --> 00:22:37,649 給我來一份 363 00:22:39,734 --> 00:22:40,777 他們在哪裡? 364 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 字幕翻譯:雍志中