1 00:00:51,052 --> 00:00:56,682 ГІЛЬДА 2 00:00:57,850 --> 00:01:02,522 РОЗДІЛ 7. ДИВНІ ЧАСТОТИ 3 00:01:13,699 --> 00:01:14,534 Агов! 4 00:01:17,245 --> 00:01:18,246 Прокидайся! 5 00:01:21,249 --> 00:01:24,043 Привіт. Здається, ми не знайомі. 6 00:01:24,127 --> 00:01:25,920 Немає часу знайомитися! 7 00:01:33,052 --> 00:01:33,886 Що? 8 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Гарно тут усе прикрасив. 9 00:01:41,394 --> 00:01:42,854 Моїми речами. 10 00:01:42,937 --> 00:01:46,315 Ти не второпала, так? Мене обікрали. 11 00:01:46,399 --> 00:01:47,316 Справді? 12 00:01:48,151 --> 00:01:49,402 Щось не схоже. 13 00:01:50,486 --> 00:01:55,032 Мій таймер. Я спав у ліжку, засікаючи час сну, як завжди. 14 00:01:55,116 --> 00:01:59,620 Коли я прокинувся, його не було. Відтоді нічого не засікаю. 15 00:01:59,704 --> 00:02:03,708 Сніданок, кросворди, походи в туалет, цю розмову. 16 00:02:03,791 --> 00:02:07,503 Тепер ти знаєш, як це, коли в тебе крадуть. 17 00:02:07,587 --> 00:02:10,631 Так, бо хтось у мене дещо вкрав. 18 00:02:10,715 --> 00:02:13,926 Ні! Тому що ти завжди крадеш у мене. 19 00:02:14,010 --> 00:02:15,094 Я не краду… 20 00:02:15,178 --> 00:02:16,137 РОЗУМНИЦЯ #1 21 00:02:16,220 --> 00:02:18,639 …твої речі. Я позичаю. Це інше. 22 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 Не забув, де поклав? 23 00:02:23,978 --> 00:02:27,231 Точно ні. Чесно, це мене не дивує. 24 00:02:27,315 --> 00:02:30,568 Пограбування ніссе в ніссе — все більш звичне явище. 25 00:02:30,651 --> 00:02:35,198 Ми не любимо одне одного, та хоча б не крали одне в одного. 26 00:02:35,281 --> 00:02:37,617 Мені прикро. Це жахливо. 27 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Як думаєш, хто міг забрати? 28 00:02:40,870 --> 00:02:43,748 Агов, мій таймер! Стій, злодію! 29 00:02:46,417 --> 00:02:52,089 Це одне, коли ніссе беруть наші речі, та ви чули, аби ніссе крали в ніссе? 30 00:02:52,173 --> 00:02:53,549 Ні. 31 00:02:53,633 --> 00:02:56,886 Вони такі вперті й невмілі в спілкуванні. 32 00:02:56,969 --> 00:02:59,138 Зібрати б їх в одному місці, 33 00:02:59,222 --> 00:03:01,307 аби вислухали одне одного. 34 00:03:01,390 --> 00:03:04,852 Можемо загнати їх у велику сітку чи клітку. 35 00:03:06,062 --> 00:03:08,773 -Проведемо збори в мерії. -Або так. 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,733 Я буду посередницею. 37 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Я завжди мріяла про це. 38 00:03:14,654 --> 00:03:15,488 Справді? 39 00:03:15,571 --> 00:03:19,242 Так. Найближче було, коли була посередницею зустрічі між тобою 40 00:03:19,325 --> 00:03:21,410 і твоїми м'якими тваринами. 41 00:03:22,119 --> 00:03:24,997 Не віриться, на які поступки я пішов. 42 00:03:31,379 --> 00:03:37,343 Заходьте. Я така рада бачити вас обох тут. Хільда кілька днів не виходила. 43 00:03:37,426 --> 00:03:39,971 Виведіть її хоч кудись. 44 00:03:40,638 --> 00:03:42,139 Щось сталося? 45 00:03:42,223 --> 00:03:43,641 Самі подивіться. 46 00:03:52,775 --> 00:03:57,071 ТАКЕ ЖИТТЯ ШУКАЧА ПРИГО 47 00:03:57,154 --> 00:03:57,989 Так. 48 00:03:58,072 --> 00:03:59,782 Гільдо. 49 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Усе гаразд? 50 00:04:04,954 --> 00:04:06,122 Гільдо. 51 00:04:08,958 --> 00:04:10,001 О, привіт. 52 00:04:11,377 --> 00:04:16,799 -Ти чула? Ніссе крадуть одне в одного. -Ніссе не крадуть, а позичають. 53 00:04:17,800 --> 00:04:20,052 Повір, це інше. 54 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 Фріда придумала геніальну 55 00:04:22,179 --> 00:04:25,725 й надто амбіційну ідею провести для них збори. 56 00:04:25,808 --> 00:04:27,059 Ти ж прийдеш? 57 00:04:30,313 --> 00:04:31,397 Гільдо. 58 00:04:31,981 --> 00:04:34,817 Вибачте, та я трохи зайнята тут. 59 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 А саме… 60 00:04:39,447 --> 00:04:42,950 Я знаю, на що це схоже, але я не збожеволіла. 61 00:04:44,118 --> 00:04:46,954 Аж полегшало, бо на це й схоже. 62 00:04:47,038 --> 00:04:47,872 Ай! 63 00:04:47,955 --> 00:04:51,417 Днями дивні частоти надходять через моє радіо. 64 00:04:52,585 --> 00:04:55,212 Ми з Альфуром розшифровуємо їх. 65 00:04:57,006 --> 00:05:01,177 Спершу я теж скептично ставився, поки не почав вивчати. 66 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 ТАКЕ ЖИТТЯ ШУКАЧА ПРИГОД 67 00:05:04,055 --> 00:05:07,767 Я думав, що це варіація шифру Надсона Лагерквіст, 68 00:05:07,850 --> 00:05:12,188 та я розшифровував, і це виявилося чимось складнішим. 69 00:05:13,272 --> 00:05:17,068 -«Таке життя шукача пригод». -Як це розуміти? 70 00:05:17,151 --> 00:05:20,237 Я так кажу. Сказала це татові перед… 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,991 Думала, сталося щось дивне. І це доказ. 72 00:05:24,075 --> 00:05:28,329 -Хоче зв'язатися, у нього проблеми. -Звідки знаєш? 73 00:05:28,412 --> 00:05:31,207 Інакше навіщо спілкуватися кодом? 74 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Моє радіо. Ось ти де. 75 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 -Це моє радіо. -Агов! 76 00:05:38,464 --> 00:05:43,344 Ой, пробач. Я не збагнув. Овва. Дивися. Білий вофф! 77 00:05:43,427 --> 00:05:44,345 Агов! 78 00:05:44,428 --> 00:05:45,346 Воно моє! 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Послухайте. 80 00:05:58,442 --> 00:05:59,777 Так куди краще. 81 00:05:59,860 --> 00:06:01,904 Знаєш, а це прекрасно. 82 00:06:02,988 --> 00:06:07,827 -Це може значити… -Що ви підете, аби я послухав своє радіо? 83 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Ні. Якщо сигнал сильніший тут, 84 00:06:11,372 --> 00:06:13,791 мій тато десь у Закапелку. 85 00:06:13,874 --> 00:06:14,708 Що? 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,128 -Агов! -Що? 87 00:06:20,506 --> 00:06:21,841 -Моє радіо! -Моє радіо! 88 00:06:51,162 --> 00:06:52,913 Якщо добре подумати, 89 00:06:52,997 --> 00:06:55,166 може, я прийду на збори. 90 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Оце я розумію. 91 00:06:56,917 --> 00:07:02,256 І як ви плануєте залучити ніссе на вашу маленьку зустріч? 92 00:07:02,339 --> 00:07:06,177 Я знаю, чому я завжди приходжу на вечірки Фріди. 93 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Халявна їжа! 94 00:07:08,304 --> 00:07:09,138 Саме так! 95 00:07:09,680 --> 00:07:13,392 Чекайте. Там також написано про збори в мерії. 96 00:07:13,476 --> 00:07:16,312 «Поговорити про свої проблеми й…» 97 00:07:16,812 --> 00:07:18,230 Решти не прочитаю. 98 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 Важливо те, що ти прийдеш. 99 00:07:21,859 --> 00:07:25,196 Залежить. А будуть «Блупси» на зборах? 100 00:07:25,279 --> 00:07:27,698 Так. Авжеж, будуть «Блупси». 101 00:07:27,781 --> 00:07:28,949 Тоді прийду. 102 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 Не бачив його? 103 00:07:30,576 --> 00:07:31,410 ЗНИК 104 00:07:32,077 --> 00:07:35,414 Ні. Але я бачив цього кота. 105 00:07:36,790 --> 00:07:38,042 Заборгував мені. 106 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 А буде їжа з потягу? 107 00:07:42,213 --> 00:07:43,422 Яка це їжа? 108 00:07:43,506 --> 00:07:45,799 Так. І чимало. 109 00:07:46,300 --> 00:07:48,928 Добре. Обожнюю потяги. 110 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Даруйте. Ви його бачили? 111 00:07:51,764 --> 00:07:54,183 Він дуже любить потяги? 112 00:07:54,266 --> 00:07:55,768 Не надто. 113 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 Тоді я не знаю і не хочу знати його. 114 00:08:14,328 --> 00:08:15,371 ХАЛЯВНА ЇЖА 115 00:08:15,454 --> 00:08:16,330 ЗНИК 116 00:08:35,891 --> 00:08:37,560 ЗБОРИ ФРІДИ В МЕРІЇ 117 00:08:54,535 --> 00:08:55,786 Наче все готове. 118 00:09:03,794 --> 00:09:06,714 -Не хвилюйся. Прийдуть. -Упевнена? 119 00:09:14,972 --> 00:09:19,768 Що я собі думала? Ніссе не змусити до чогось. Вибач, Тонту. 120 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Та нічого. 121 00:09:22,104 --> 00:09:23,147 Перепрошую. 122 00:09:24,189 --> 00:09:25,149 Дякую. 123 00:09:37,411 --> 00:09:38,829 Опустися трохи. 124 00:09:38,912 --> 00:09:39,747 Сяду тут. 125 00:09:39,830 --> 00:09:41,123 Не пересядеш? 126 00:09:41,206 --> 00:09:42,333 Це моє місце. 127 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 Перепрошую. 128 00:09:45,419 --> 00:09:48,005 Будь ласка, усі сядьте. 129 00:09:48,088 --> 00:09:50,466 -Це моє місце. -Я перший сів. 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Заспокоймося. 131 00:09:56,680 --> 00:09:59,391 Щиро прошу про вашу увагу. 132 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 Дякую, що завітали. 133 00:10:14,782 --> 00:10:16,659 Нещодавно я дізналася, 134 00:10:16,742 --> 00:10:19,495 що ніссе крадуть в інших ніссе. 135 00:10:19,578 --> 00:10:23,040 Знаю, не любите бути поряд одне з одним. 136 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 -М'яко кажучи. -Так. 137 00:10:25,000 --> 00:10:25,834 Це точно. 138 00:10:25,918 --> 00:10:31,131 Але ви можете бути ввічливими. Найголовніше — спілкування. 139 00:10:31,215 --> 00:10:35,427 Хто з вас вів просту розмову з іншим ніссе? 140 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 Що вона меле? 141 00:10:38,639 --> 00:10:39,807 Як я й думала. 142 00:10:39,890 --> 00:10:44,061 Тепер ви всі в одному місці, тож, може, поговоріть? 143 00:10:46,397 --> 00:10:48,732 Хтось украв мій збивач яєць. 144 00:10:48,816 --> 00:10:53,278 -Мені обіцяли їжу з потягу. -Моя качка зникла місяці тому. 145 00:10:53,362 --> 00:10:55,280 Вибачте. Не все відразу! 146 00:10:55,781 --> 00:10:58,534 Підійміть руку, щоби говорити. 147 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 -Сирна кулька! -Палички! 148 00:11:02,121 --> 00:11:04,289 Тихо! Я дам слово. 149 00:11:09,962 --> 00:11:11,505 Так. Ви, говоріть. 150 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 Той ніссе вкрав мій таймер! 151 00:11:16,135 --> 00:11:17,052 Що? 152 00:11:17,136 --> 00:11:19,972 Вам є що сказати у своє виправдання? 153 00:11:20,055 --> 00:11:24,977 Так, я обурююся через цей жахливий наклеп на мою репутацію. 154 00:11:25,060 --> 00:11:27,855 Я не крав. Я позичив його 155 00:11:27,938 --> 00:11:31,692 з наміром залишити його собі назавжди. 156 00:11:31,775 --> 00:11:33,986 Це була погана ідея. 157 00:11:34,069 --> 00:11:36,655 Тобто? Гадаю, усе йде чудово. 158 00:11:36,739 --> 00:11:37,990 Мій таймер! 159 00:11:39,241 --> 00:11:41,493 -Ні! Злізь! -Ой! Агов! 160 00:11:43,162 --> 00:11:44,121 Годі! 161 00:11:45,914 --> 00:11:48,834 Так проблеми не розв'язуються. 162 00:11:48,917 --> 00:11:52,004 Ви маєте навчитися слухати одне одного. 163 00:11:52,796 --> 00:11:54,298 -Це я вмію. -Слухаю. 164 00:11:54,381 --> 00:11:57,551 Чому б нам не спробувати рольову вправу? 165 00:11:57,634 --> 00:12:03,432 Тонту, я хочу, щоби ти уявив себе не собою, а Тонту. 166 00:12:03,974 --> 00:12:04,933 Мною? 167 00:12:05,017 --> 00:12:07,269 Ні, не вами. Тонту. 168 00:12:07,352 --> 00:12:08,812 Я Тонту. 169 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 Так, я знаю, але я говорила про… 170 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 Забудьте. Інший підхід. 171 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 Агов! 172 00:12:18,614 --> 00:12:20,824 Це палиця для промови. 173 00:12:20,908 --> 00:12:23,869 -Вона говорить? -Моя палиця говорить? 174 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 Ні, лише з палицею в руках можна говорити. 175 00:12:28,373 --> 00:12:29,625 Ну гаразд. 176 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Агов, моє радіо! 177 00:12:33,629 --> 00:12:35,798 Вона заговорила без палиці! 178 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Я заговорив без палиці. 179 00:12:40,093 --> 00:12:41,053 Воно моє! 180 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Гільдо, ні! 181 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Воно моє! 182 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 І моє! 183 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Ану віддай! 184 00:12:48,060 --> 00:12:49,937 Я не маю на це часу! 185 00:12:52,731 --> 00:12:54,608 Це моя тенісна ракетка! 186 00:12:56,109 --> 00:12:57,277 -Годі! -Моє! 187 00:12:57,361 --> 00:12:59,863 -Ану віддай. -Мої збори! 188 00:13:00,906 --> 00:13:01,907 Він мій! 189 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Мої закуски! 190 00:13:03,075 --> 00:13:04,243 Моя палиця! 191 00:13:06,078 --> 00:13:07,412 Моя жовта качка! 192 00:13:13,210 --> 00:13:14,086 Ану віддай. 193 00:13:18,882 --> 00:13:19,800 Моє! 194 00:13:25,264 --> 00:13:26,306 Так, Живчику! 195 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 Агов, це моє. 196 00:13:32,396 --> 00:13:33,355 Що робити? 197 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 Забиратися. Хапайтеся за руку. 198 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 Зачекайте! 199 00:13:39,987 --> 00:13:41,071 Ой! 200 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Через мій труп! 201 00:13:44,324 --> 00:13:45,284 Ану тиша! 202 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 Що тут коїться? 203 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Моя стрічка! 204 00:13:50,747 --> 00:13:51,582 Так. 205 00:13:59,464 --> 00:14:00,340 Отакої. 206 00:14:00,841 --> 00:14:02,759 Це повна катастрофа. 207 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 Не завдяки тобі. 208 00:14:04,386 --> 00:14:07,014 Я принаймні повернув моє радіо. 209 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Моє радіо. 210 00:14:10,767 --> 00:14:14,563 …і я, Вікторія ван Ґейл, повернулася. 211 00:14:14,646 --> 00:14:15,522 Ван Ґейл? 212 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Вибачте за кілька загадкових днів, 213 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 але, схоже, я нарешті розібралася з мікрофоном. 214 00:14:24,573 --> 00:14:27,993 Добре. Як любить казати один мій друг: 215 00:14:28,076 --> 00:14:30,454 «Таке життя шукача пригод». 216 00:14:32,039 --> 00:14:36,752 Вона ж потрапила в нескінченну порожнечу. На це я сподівався. 217 00:14:36,835 --> 00:14:38,045 Я не розумію. 218 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Уже пізно. 219 00:14:41,381 --> 00:14:44,676 -Піду, інакше спізнюся на вечерю. -Я теж. 220 00:14:44,760 --> 00:14:47,596 Точно не повечеряєте тут? 221 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 Девіде. 222 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Сьогодні піца. 223 00:14:58,190 --> 00:15:01,777 Що ж, це відповідає на питання «хто?» 224 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Та досі невідомо «де?» 225 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 Тепер байдуже. 226 00:15:06,156 --> 00:15:08,116 Байдуже? 227 00:15:08,617 --> 00:15:12,496 Я думала, що тато в біді, але він просто… 228 00:15:13,914 --> 00:15:15,290 Мама мала рацію. 229 00:15:19,670 --> 00:15:23,548 Годі! Я хотів би потримати це, якщо ти не проти. 230 00:15:31,932 --> 00:15:34,017 З моєї вежі звучить 231 00:15:34,101 --> 00:15:38,230 особлива пісня для всіх ваших норовливих душ. 232 00:15:39,231 --> 00:15:43,610 Поклади голову 233 00:15:44,611 --> 00:15:48,573 Послухай моє попередження 234 00:15:49,700 --> 00:15:54,871 Хай етер розповість мою історію 235 00:15:57,374 --> 00:16:01,378 Залишилася із жалем 236 00:16:02,879 --> 00:16:06,133 І побоюваннями 237 00:16:07,342 --> 00:16:12,931 Без вітру в моїх вітрилах 238 00:16:14,933 --> 00:16:18,645 Сподіваючись повернутися 239 00:16:19,855 --> 00:16:22,983 Але я невпевнена 240 00:16:24,526 --> 00:16:29,156 Що може відкрити мені майбутнє 241 00:16:42,753 --> 00:16:44,421 Тонту, бачив Альфура? 242 00:16:44,504 --> 00:16:45,338 Ні. 243 00:16:45,422 --> 00:16:47,966 Але я й не підписував документів. 244 00:16:49,634 --> 00:16:50,719 Доброго ранку. 245 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 Доброго. 246 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 Ось. Можеш забирати радіо. 247 00:16:57,059 --> 00:17:00,896 Я не розумію. З ним щось не так? 248 00:17:00,979 --> 00:17:03,190 -Ні. -Тоді в чому ж заковика? 249 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 Немає. Подумала, що захочеш позичити. 250 00:17:06,485 --> 00:17:09,404 Це називається ділитися, Тонту. 251 00:17:09,488 --> 00:17:12,866 Знаю, але раніше я такого не бачив. 252 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 Ніссе не діляться. 253 00:17:15,911 --> 00:17:17,662 І справді. 254 00:17:19,247 --> 00:17:20,165 Що? 255 00:17:21,625 --> 00:17:23,293 Я щось не те сказав? 256 00:17:26,838 --> 00:17:27,672 Привіт. 257 00:17:27,756 --> 00:17:29,341 О, привіт. 258 00:17:31,051 --> 00:17:33,011 Добре. Ніссе не діляться. 259 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Ти прийшла, щоби сказати це? 260 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Гільдо, я знаю це. 261 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Тому це все й почалося. 262 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Є ідея. Та потрібна допомога. 263 00:17:45,857 --> 00:17:46,942 Довіришся? 264 00:17:52,531 --> 00:17:54,074 Ну хіба не гарно? 265 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 «Бібліотека позичань». 266 00:17:55,617 --> 00:17:56,493 ПОЗИЧАННЯ 267 00:18:01,373 --> 00:18:04,334 То я можу брати будь-що? 268 00:18:04,417 --> 00:18:06,962 Так. Але й повернути, закінчивши. 269 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 Де я можу знайти п'яльця для вишивання? 270 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 Ну я… 271 00:18:13,593 --> 00:18:15,345 Має бути під «шиття». 272 00:18:19,224 --> 00:18:23,103 Не віриться, що ця ідея з бібліотекою спрацювала. 273 00:18:23,186 --> 00:18:26,439 Це справжнє диво. 274 00:18:26,523 --> 00:18:30,610 Ніхто не свариться. Це може все змінити. 275 00:18:30,694 --> 00:18:33,738 І лише думка, що це була моя ідея. 276 00:18:34,447 --> 00:18:35,407 Справді? 277 00:18:35,490 --> 00:18:38,285 Але я поділився з тобою. 278 00:18:40,036 --> 00:18:43,331 Можемо піти? Схоже, ніссе розібралися. 279 00:18:43,415 --> 00:18:47,419 Ось. Чому б не розслабитися і не пограти в дирижабль? 280 00:18:48,253 --> 00:18:50,046 Агов, це ж моя гра. 281 00:18:52,257 --> 00:18:53,216 Твоя черга. 282 00:18:54,593 --> 00:18:56,469 Проколола мій дирижабль. 283 00:19:00,599 --> 00:19:01,516 Гарний хід. 284 00:19:07,230 --> 00:19:11,151 Мені прикро, що ти не знайшла те, що шукала. 285 00:19:12,235 --> 00:19:17,199 Мені теж. Я так захопилася цим, що ледь не зіпсувала вам усе. 286 00:19:17,282 --> 00:19:21,244 І краще знати правду, навіть якщо вона неприємна. 287 00:19:21,995 --> 00:19:23,580 Можна тихіше? 288 00:19:23,663 --> 00:19:26,499 Ось-ось почнеться улюблене радіошоу. 289 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 Яке ж? 290 00:19:29,044 --> 00:19:31,463 Про батька, який шукає доньку, 291 00:19:31,546 --> 00:19:35,342 та я не дізнаюся, чи знайшов, якщо галасуватимете. 292 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 -Що? -Що? 293 00:19:36,509 --> 00:19:41,598 Що? О ні. Це не ти. Ні, цю дочку звуть Гільда. 294 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Стривайте-но. 295 00:19:45,894 --> 00:19:50,357 …це Вікторія Ван Ґейл відлучається до наступної зустрічі. 296 00:19:50,440 --> 00:19:53,985 Пам'ятайте, остерігайтеся постатей у капюшонах. 297 00:19:54,069 --> 00:19:58,406 Вони завжди спостерігають, ближче, ніж ви думаєте. 298 00:19:59,616 --> 00:20:03,286 А тепер, оскільки я пообіцяла знедоленому 299 00:20:03,370 --> 00:20:06,915 звичайний сегмент в обмін на кокоси, ось і він. 300 00:20:07,499 --> 00:20:09,542 Гільдо, якщо ти це чуєш, 301 00:20:09,626 --> 00:20:13,255 якщо мене хтось чує, мені треба… Чекайте, що це? 302 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 О ні. Хтось заліз. 303 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 -Стривай… -Помітив. Ховайся! 304 00:20:22,055 --> 00:20:25,433 Це була не найкраща посадка, Седрику. 305 00:20:28,186 --> 00:20:29,062 Альфуре! 306 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Є хороші новини. 307 00:20:33,108 --> 00:20:37,696 Ми повернулися з тріангуляції розгалуженої мережі ельфів. 308 00:20:37,779 --> 00:20:39,489 Вони були крихітні? 309 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 Гадаю, для вас — так. 310 00:20:41,533 --> 00:20:45,704 Тепер легше знайдемо Вікторію ван Ґейл. 311 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 І мого тата. 312 00:20:47,080 --> 00:20:48,039 Що? 313 00:20:48,123 --> 00:20:50,458 Чули по радіо. Він із нею. 314 00:20:50,542 --> 00:20:53,044 Вони у великій небезпеці. 315 00:20:53,128 --> 00:20:55,255 Тоді це не просто курйоз. 316 00:20:55,338 --> 00:20:58,216 Це терміново. Мені потрібна карта. 317 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 На північ 15 ельфійських. 318 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 Сорок три градуси — на захід. 319 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Ось тут. 320 00:21:10,145 --> 00:21:11,062 Ось тут. 321 00:21:14,733 --> 00:21:15,775 Тофотен. 322 00:21:19,237 --> 00:21:22,198 Ван Ґейл казала щось про постаті в капюшонах. 323 00:21:23,908 --> 00:21:26,161 -Він у пагорбі фей. -Що? 324 00:21:26,244 --> 00:21:29,581 -Точно? Це можливо? -Не знаю, та він у біді. 325 00:21:29,664 --> 00:21:32,542 Ти ж не збираєшся повертатися туди? 326 00:21:33,126 --> 00:21:34,210 Думаю, я мушу. 327 00:21:34,753 --> 00:21:36,671 Я боявся, що так скажеш. 328 00:21:36,755 --> 00:21:40,008 Якщо повертаєшся, хтось має тебе витягнути. 329 00:21:43,136 --> 00:21:44,679 -Я з тобою. -Я теж. 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,849 -Тонту? -Що? 331 00:21:48,683 --> 00:21:50,935 За скільки доправиш до вокзалу? 332 00:21:51,019 --> 00:21:54,022 -Я не хотів… -Коли мама дізнається… 333 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 Ну ти ж не скажеш? 334 00:21:56,232 --> 00:21:59,486 Було б легше, якби вона дозволила це, 335 00:21:59,569 --> 00:22:01,196 хоча б усно. 336 00:22:01,279 --> 00:22:04,199 Ти сам казав, що це терміново. 337 00:22:06,242 --> 00:22:07,077 Добре. 338 00:22:07,577 --> 00:22:08,787 Готові? 339 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 Готові. 340 00:22:13,541 --> 00:22:15,710 Тримайтеся всі. 341 00:22:30,809 --> 00:22:33,186 Кому сандвічі з огірками? 342 00:22:36,398 --> 00:22:37,649 Мені один. 343 00:22:39,734 --> 00:22:40,777 Де вони? 344 00:23:04,759 --> 00:23:08,763 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський