1 00:00:57,850 --> 00:01:02,522 7. BÖLÜM TUHAF FREKANSLAR 2 00:01:13,616 --> 00:01:14,617 Hey! 3 00:01:17,245 --> 00:01:18,246 Uyan! 4 00:01:21,249 --> 00:01:24,043 Merhaba. Resmen tanışmamıştık. 5 00:01:24,127 --> 00:01:25,837 Tanışmaya vakit yok! 6 00:01:37,306 --> 00:01:39,308 Burayı ne güzel yapmışsın. 7 00:01:41,394 --> 00:01:42,895 Eşyalarımı da. 8 00:01:42,979 --> 00:01:46,315 Anlamıyorsun, değil mi? Soyuldum. 9 00:01:46,399 --> 00:01:47,400 Gerçekten mi? 10 00:01:48,151 --> 00:01:49,402 Öyle görünmüyor. 11 00:01:50,444 --> 00:01:54,991 Zamanlayıcım. Uyuyordum, her zamanki gibi onu kurdum. 12 00:01:55,074 --> 00:01:59,620 Bu sabah uyandığımda yoktu. Hiçbir şeye saat kuramıyorum. 13 00:01:59,704 --> 00:02:03,708 Kahvaltı, bulmacalar, tuvalete gitme, bu konuşma. 14 00:02:03,791 --> 00:02:07,503 Bir şeyin çalınması nasılmış, anlamışsındır. 15 00:02:07,587 --> 00:02:10,631 Evet çünkü biri benden bir şey çaldı. 16 00:02:10,715 --> 00:02:13,926 Sen benden hep çaldığın için öyle dedim. 17 00:02:14,010 --> 00:02:18,639 Eşyalarını çalmıyorum Frida. Ödünç alıyorum. Ayrı şeyler. 18 00:02:22,101 --> 00:02:23,895 Kaybetmiş olmayasın? 19 00:02:23,978 --> 00:02:27,231 Kaybetmedim. Açıkçası bu beni şaşırtmadı. 20 00:02:27,315 --> 00:02:30,484 Nisse'nin nisse'yi soyması yaygınlaştı. 21 00:02:30,568 --> 00:02:35,198 Birbirimizi sevmezdik ama en azından birbirimizi soymuyorduk. 22 00:02:35,281 --> 00:02:37,617 Özür dilerim. Bu korkunç. 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Sence zamanlayıcını kim aldı? 24 00:02:40,870 --> 00:02:43,831 Hey, zamanlayıcım! Dur! Hırsız! 25 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 Nisse'nin bizi soyması neyse de 26 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 nisse'nin nissi'yi soyduğunu duydun mu hiç? 27 00:02:52,715 --> 00:02:53,549 Hayır. 28 00:02:53,633 --> 00:02:56,886 Hepsi çok inatçı ve iletişimleri kötü. 29 00:02:56,969 --> 00:03:01,307 Keşke hepsini toplayıp birbirlerini dinletebilsek. 30 00:03:01,390 --> 00:03:05,102 Onları büyük bir ağ veya kafesle yakalayabiliriz. 31 00:03:06,062 --> 00:03:07,855 Belediye toplantısı. 32 00:03:07,939 --> 00:03:08,773 O da olur. 33 00:03:08,856 --> 00:03:14,528 Moderatörleri olabilirim. Belediye toplantısı yönetmek hayalimdi. 34 00:03:14,612 --> 00:03:15,488 Öyle mi? 35 00:03:15,571 --> 00:03:16,405 Evet. 36 00:03:16,489 --> 00:03:21,410 En fazla pelüş hayvanlarınla senin arandaki toplantıyı yönettim. 37 00:03:22,245 --> 00:03:24,956 Verdiğim tavize hâlâ inanamıyorum. 38 00:03:31,587 --> 00:03:35,174 Gelin. İkinizi de gördüğüme çok sevindim. 39 00:03:35,258 --> 00:03:39,971 Hilda günlerdir evde. Onu bir yerlere götürün, nereye olursa. 40 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 Bir sorun mu var? 41 00:03:42,223 --> 00:03:43,641 Kendiniz bakın. 42 00:03:52,775 --> 00:03:57,071 İŞTE BİR MACER 43 00:03:57,154 --> 00:03:57,989 Evet. 44 00:03:58,948 --> 00:03:59,782 Hilda? 45 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Her şey yolunda mı? 46 00:04:04,954 --> 00:04:06,122 Hilda? 47 00:04:09,417 --> 00:04:10,418 Selam. 48 00:04:11,377 --> 00:04:14,630 Duydun mu? Nisse'ler birbirini soyuyormuş. 49 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 Nisse'ler çalmaz. Ödünç alırlar. 50 00:04:17,800 --> 00:04:20,011 Güven bana. Bu farklı. 51 00:04:20,094 --> 00:04:25,725 Frida belediye toplantısı yapmak gibi dâhice ve iddialı bir fikir buldu. 52 00:04:25,808 --> 00:04:27,143 Gelmeni umuyoruz. 53 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Hilda? 54 00:04:31,480 --> 00:04:34,900 Üzgünüm çocuklar ama olan bitenle meşgulüm. 55 00:04:36,319 --> 00:04:37,361 Neymiş o? 56 00:04:39,488 --> 00:04:42,950 Nasıl göründüğünü biliyorum ama delirmedim. 57 00:04:44,076 --> 00:04:46,787 Rahatladım çünkü öyle görünüyorsun. 58 00:04:47,955 --> 00:04:51,917 Birkaç gündür radyomdan garip frekanslar geliyor. 59 00:04:52,626 --> 00:04:55,046 Alfur'la çözmeye çalışıyoruz. 60 00:04:57,006 --> 00:05:01,260 Başta ben de şüpheliydim ama sonra incelemeye başladım. 61 00:05:02,678 --> 00:05:07,058 Bir tür Knudson Lagerkvist şifresi olabileceğini düşündüm 62 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 ama çözmeye başlayınca 63 00:05:09,518 --> 00:05:12,605 daha karmaşık bir şey olduğunu anladım. 64 00:05:13,272 --> 00:05:17,068 -"İşte bir maceracının hayatı." -Bu da ne demek? 65 00:05:17,151 --> 00:05:20,404 Benim cümlem. Babama demiştim, şeyden önce… 66 00:05:21,072 --> 00:05:26,369 Bu başına bir şey geldiğini doğruluyor. Bana ulaşmaya çalışıyor. 67 00:05:26,452 --> 00:05:28,329 Nereden biliyorsun? 68 00:05:28,412 --> 00:05:31,207 Yoksa neden şifreli iletişim kursun? 69 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Radyom. İşte buradasın. 70 00:05:36,379 --> 00:05:38,714 -Tontu, o benim radyom. -Hey! 71 00:05:38,798 --> 00:05:43,344 Affedersin. Bilmiyordum. Vay canına. Bak. Beyaz bir woff! 72 00:05:43,427 --> 00:05:44,345 Hey! 73 00:05:44,428 --> 00:05:45,346 O benim! 74 00:05:56,399 --> 00:05:57,316 Dinleyin. 75 00:05:58,442 --> 00:05:59,777 Çok daha iyi. 76 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 Aslında bu çok güzel. 77 00:06:02,905 --> 00:06:03,781 Anlamı… 78 00:06:03,864 --> 00:06:07,827 Huzurla radyomu dinlemem için gidecek olmanız mı? 79 00:06:07,910 --> 00:06:13,791 Anlamı şu olabilir, sinyal burada güçlüyse belki babam Hiçlik Boşluğu'ndadır. 80 00:06:15,918 --> 00:06:16,919 Hey! 81 00:06:20,506 --> 00:06:21,841 -Radyom! -Radyom! 82 00:06:51,078 --> 00:06:55,166 Düşündüm de belki belediye toplantısına katılırım. 83 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 İşte budur. 84 00:06:56,876 --> 00:07:01,505 Nisse'leri toplantınıza nasıl getirmeyi düşünüyorsunuz acaba? 85 00:07:02,339 --> 00:07:06,177 Beni Frida'nın partilerine getiren tek şey var. 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,220 Bedava yemek! 87 00:07:08,304 --> 00:07:09,138 Doğru! 88 00:07:09,638 --> 00:07:13,392 Durun. Bir de belediye toplantısı falan yazıyor. 89 00:07:13,476 --> 00:07:16,312 "Sorunlarınızı konuşma fırsatı ve…" 90 00:07:16,896 --> 00:07:18,647 Gerisini okuyamıyorum. 91 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Önemli olan senin gelmen. 92 00:07:21,859 --> 00:07:25,196 Duruma göre değişir. Bloop'lar olacak mı? 93 00:07:25,279 --> 00:07:28,949 -Evet. Tabii ki olacak. -O zaman gelirim. 94 00:07:29,033 --> 00:07:31,410 Bu adamı görmedin, değil mi? 95 00:07:32,119 --> 00:07:35,539 Hayır. Ama bu kediyi gördüm. 96 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 Bana borcu var. 97 00:07:39,919 --> 00:07:42,129 Tren yemeği olacak mı? 98 00:07:42,213 --> 00:07:43,422 Tren yemeği ne? 99 00:07:43,506 --> 00:07:46,217 Evet. Bol bol tren yemeği var. 100 00:07:46,300 --> 00:07:48,928 Güzel. Trenlere bayılırım. 101 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Pardon. Bu adamı gördün mü? 102 00:07:51,764 --> 00:07:54,183 Trenleri çok sever mi? 103 00:07:54,266 --> 00:07:55,768 Pek değil. 104 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 Tanımıyorum, tanımak da istemiyorum. 105 00:08:14,328 --> 00:08:15,371 BEDAVA YEMEK 106 00:08:15,454 --> 00:08:16,330 KAYIP 107 00:08:35,683 --> 00:08:37,935 FRIDA'NIN BELEDİYE TOPLANTISI 108 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Sanırım hazırız. 109 00:09:03,294 --> 00:09:05,170 Merak etme. Gelecekler. 110 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Öyle mi dersin? 111 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Ne sanıyordum? 112 00:09:16,140 --> 00:09:19,768 Nisse'lere hiçbir şey yaptırılamaz. Affet Tontu. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Sorun değil. 114 00:09:22,062 --> 00:09:23,147 Affedersiniz. 115 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Sağ olun. 116 00:09:37,453 --> 00:09:39,747 -Aşağı kay. -Burası benim. 117 00:09:39,830 --> 00:09:42,333 -Kayar mısın? -Benim yerimdesin. 118 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Affedersiniz. 119 00:09:45,461 --> 00:09:48,005 Lütfen herkes otursun. 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 -Kalk. -İlk ben geldim. 121 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Hepimiz yerleşelim. 122 00:09:56,722 --> 00:09:59,391 Herkes beni dinlesin lütfen. 123 00:10:12,821 --> 00:10:14,657 Hepinize teşekkürler. 124 00:10:14,740 --> 00:10:19,495 Bu aralar nisse'lerin nisse'leri soyması dikkatimi çekti. 125 00:10:19,578 --> 00:10:23,040 Birbirinizden hoşlanmadığınızı biliyorum. 126 00:10:23,123 --> 00:10:24,708 -Hafif kalır. -Doğru. 127 00:10:24,792 --> 00:10:25,834 Kesinlikle. 128 00:10:25,918 --> 00:10:29,129 Ama bu medeni davranmanıza engel değil. 129 00:10:29,213 --> 00:10:31,131 İletişim çok önemli. 130 00:10:31,215 --> 00:10:35,427 Mesela kaçınız başka nisse'yle basit bir konuşma yaptı? 131 00:10:36,637 --> 00:10:38,055 Neden bahsediyor? 132 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 Tahmin etmiştim. 133 00:10:39,848 --> 00:10:44,061 Hepiniz toplandığınıza göre konuşmaya başlayalım mı? 134 00:10:46,397 --> 00:10:48,732 Biri yumurta çırpıcımı çaldı. 135 00:10:48,816 --> 00:10:53,362 -Tren yemeği vadedilmişti. -Sarı ördeğim aylardır kayıp. 136 00:10:53,445 --> 00:10:55,698 Pardon. Aynı anda konuşmayın! 137 00:10:55,781 --> 00:10:58,534 Konuşmak isteyen elini kaldırsın. 138 00:10:59,493 --> 00:11:01,995 -Peynir topum! -Çomaklarım! 139 00:11:02,705 --> 00:11:04,289 Önce söz vermeliyim. 140 00:11:09,920 --> 00:11:11,505 Evet. Sen, buyur. 141 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 Şu nisse zamanlayıcımı çaldı! 142 00:11:17,136 --> 00:11:19,972 Kendini savunmak ister misin? 143 00:11:20,055 --> 00:11:24,977 Evet, itibarıma yönelik bu çirkin iftira çok zoruma gitti. 144 00:11:25,060 --> 00:11:31,692 Çalmadım. Sadece sonsuza dek yanımda taşımak üzere ödünç aldım. 145 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 Bu kötü bir fikirdi. 146 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 Nasıl yani? Bence harika gidiyor. 147 00:11:36,739 --> 00:11:37,990 Zamanlayıcım! 148 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 -Hayır! Bırak! -Hey! 149 00:11:43,162 --> 00:11:44,121 Kesin şunu! 150 00:11:45,914 --> 00:11:48,792 Sorunlarınızı böyle çözemezsiniz. 151 00:11:48,876 --> 00:11:52,004 Siz nisse'ler dinlemeyi öğrenmelisiniz. 152 00:11:52,671 --> 00:11:54,298 -Ustayım. -Dinliyorum. 153 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 Şimdi rol yapma egzersizi yapalım mı? 154 00:11:57,593 --> 00:12:03,807 Tontu, kendin değil de Tontu olduğunu hayal etmeni istiyorum. 155 00:12:03,891 --> 00:12:04,933 Ben mi? 156 00:12:05,017 --> 00:12:07,269 Hayır, sen değil. Tontu. 157 00:12:07,352 --> 00:12:08,896 Tontu benim. 158 00:12:09,521 --> 00:12:12,483 Evet, biliyorum ama benim bahsettiğim… 159 00:12:13,275 --> 00:12:15,694 Farklı bir yaklaşım deneyelim. 160 00:12:17,654 --> 00:12:18,489 Hey! 161 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 Bu, Konuşan Çomak. 162 00:12:20,908 --> 00:12:22,451 Konuşabiliyor mu? 163 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 Konuşabiliyor mu? 164 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 Hayır. Sadece çomağı tutan konuşabilir. 165 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Tamam o zaman. 166 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Hey, radyom! 167 00:12:33,629 --> 00:12:35,631 Çomağı tutmadan konuştu! 168 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Çomağı tutmadan konuştum. 169 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 O benim! 170 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Hilda, hayır! 171 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 O benim! 172 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Benim! 173 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Ver şunu! 174 00:12:47,559 --> 00:12:49,853 Buna vaktim yok. 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,608 Tenis raketimi bırak! 176 00:12:56,068 --> 00:12:57,277 -Yapma! -Benim! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 -Geri ver onu. -Toplantım! 178 00:13:00,948 --> 00:13:01,907 O benim! 179 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Abur cuburlarım! 180 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 Çomağım! 181 00:13:06,119 --> 00:13:07,454 Sarı ördeğim! 182 00:13:13,210 --> 00:13:14,211 Geri ver. 183 00:13:18,882 --> 00:13:19,800 Benim! 184 00:13:25,264 --> 00:13:26,306 Evet Twig! 185 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Hey, o benim. 186 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Ne yapacağız? 187 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 Gidiyoruz. Al, elimi tut. 188 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 Bekle! 189 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Öldürsen vermem! 190 00:13:44,324 --> 00:13:45,284 Durun artık! 191 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 Neler oluyor? 192 00:13:47,953 --> 00:13:49,162 Fularım! 193 00:13:50,747 --> 00:13:51,915 Evet. 194 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Olamaz. 195 00:14:00,841 --> 00:14:02,759 Tam bir felaketti. 196 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 Teşekkür bekleme. 197 00:14:04,386 --> 00:14:07,180 En azından radyomu geri aldım. 198 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Benim radyom. 199 00:14:10,767 --> 00:14:14,563 …ve ben Victoria Van Gale geri döndüm. 200 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 Van Gale mı? 201 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Son birkaç gizemli gün için özür dilerim 202 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 ama görünüşe göre mikrofon sorunumuz çözüldü. 203 00:14:24,573 --> 00:14:30,454 Neyse. Bir arkadaşımın hep dediği gibi işte bir maceracının hayatı. 204 00:14:31,997 --> 00:14:36,710 Dönmemek üzere boşluğa düştü sanıyordum. En azından umuyordum. 205 00:14:36,793 --> 00:14:38,211 Anlamıyorum. 206 00:14:39,588 --> 00:14:43,759 Geç oluyor. Gideyim yoksa yemeğe yetişemeyeceğim. 207 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 Ben de. 208 00:14:44,760 --> 00:14:47,596 Burada yiyeceğinizi söyleseniz mi? 209 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 David? 210 00:14:53,644 --> 00:14:54,728 Pizza gecesi. 211 00:14:58,190 --> 00:15:01,777 Böylece kim olduğu gizemi çözüldü. 212 00:15:01,860 --> 00:15:06,073 -Yerini hâlâ bilmiyoruz. -Artık umurumda değil. 213 00:15:06,156 --> 00:15:08,116 Umurunda değil mi? 214 00:15:08,617 --> 00:15:12,412 Bunca zaman babamın başı dertte sandım ama o… 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,290 Annem haklıymış. 216 00:15:19,670 --> 00:15:23,548 Dur! Sakıncası yoksa yine de kalsın istiyorum. 217 00:15:31,848 --> 00:15:33,976 Buradan, kulemden 218 00:15:34,059 --> 00:15:38,230 bütün asi ruhlara özel bir şarkı yolluyorum. 219 00:15:39,147 --> 00:15:43,610 Başını yasla 220 00:15:44,611 --> 00:15:48,657 Dikkate al uyarımı 221 00:15:49,783 --> 00:15:55,038 Radyo dalgaları anlatsın masalımı 222 00:15:57,374 --> 00:16:01,378 Kalakaldım pişmanlıklarla 223 00:16:02,963 --> 00:16:06,216 İçimde kuşkularla 224 00:16:07,342 --> 00:16:12,931 Rüzgârsız yelkenim 225 00:16:14,933 --> 00:16:18,645 Geri dönmeyi umuyorum 226 00:16:19,855 --> 00:16:22,983 Ama emin değilim 227 00:16:24,526 --> 00:16:29,364 Neler göstereceğinden geleceğin 228 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 -Tontu, Alfur'ı gördün mü? -Hayır. 229 00:16:45,422 --> 00:16:47,758 Ama unutma, evrak imzalamadım. 230 00:16:49,593 --> 00:16:50,677 Günaydın. 231 00:16:50,761 --> 00:16:51,678 Günaydın. 232 00:16:52,262 --> 00:16:54,514 Al. Radyomuzu sana veriyorum. 233 00:16:57,059 --> 00:17:00,854 Anlamıyorum. Bir sorunu mu var? 234 00:17:00,937 --> 00:17:03,190 -Hayır. -O zaman sebebi ne? 235 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 Sebebi yok. Ödünç almak istersin dedim. 236 00:17:06,485 --> 00:17:09,404 Buna paylaşmak denir Tontu. 237 00:17:09,488 --> 00:17:12,824 Biliyorum ama daha önce uygulamalı görmedim. 238 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 Nisse'ler paylaşmaz. 239 00:17:15,911 --> 00:17:17,746 Paylaşmaz, değil mi? 240 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Ne? 241 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Gaf mı yaptım? 242 00:17:26,797 --> 00:17:27,672 Merhaba. 243 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Merhaba. 244 00:17:30,926 --> 00:17:33,011 Tamam. Nisse'ler paylaşmaz. 245 00:17:33,095 --> 00:17:35,931 Onca yolu bunu demek için mi geldin? 246 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 Paylaşmadıklarını biliyorum. 247 00:17:38,266 --> 00:17:40,602 Ondan bu işe bulaştım zaten. 248 00:17:40,685 --> 00:17:43,647 Bir fikrim var ama yardımınız lazım. 249 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Bana güven. 250 00:17:52,489 --> 00:17:54,074 Hoş görünmüyor mu? 251 00:17:54,157 --> 00:17:55,575 "Ödünç Merkezi." 252 00:18:01,373 --> 00:18:04,376 İstediğim her şeyi alabilir miyim yani? 253 00:18:04,459 --> 00:18:06,962 İşin bitince getirmen şartıyla. 254 00:18:08,630 --> 00:18:11,758 Nerede nakış kasnağı bulabilirim acaba? 255 00:18:12,551 --> 00:18:13,510 Ben… 256 00:18:13,593 --> 00:18:15,011 "Dikiş" reyonunda. 257 00:18:19,224 --> 00:18:23,103 Ödünç merkezi fikrinin işe yaradığına inanamıyorum. 258 00:18:23,186 --> 00:18:26,398 Gerçekten olağanüstü. 259 00:18:26,481 --> 00:18:30,610 Kimse kavga etmiyor. Bu her şeyi değiştirebilir. 260 00:18:30,694 --> 00:18:33,738 Üstelik tamamen benim fikrimdi. 261 00:18:34,447 --> 00:18:35,407 Sahi mi? 262 00:18:35,490 --> 00:18:38,285 Ama seninle paylaştım. 263 00:18:40,036 --> 00:18:43,331 Gitsek mi? Nisse'ler idare ediyor gibi. 264 00:18:43,415 --> 00:18:47,419 İşte. Bir Zeplin Filosu oyunuyla gevşemeye ne dersin? 265 00:18:48,211 --> 00:18:50,130 Hey, sanırım o benim. 266 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Sıra sende. 267 00:18:54,759 --> 00:18:56,428 Zeplinimi patlattın. 268 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 İyiydi. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,151 Hilda, aradığını bulamadığın için üzgünüm. 270 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Ben de üzgünüm. 271 00:19:13,653 --> 00:19:17,199 Kendimi öyle kaptırmışım ki işi mahvedecektim. 272 00:19:17,282 --> 00:19:21,369 Ayrıca duymak istemesek de gerçeği bilmek iyidir. 273 00:19:21,995 --> 00:19:23,538 Sessiz olur musunuz? 274 00:19:23,622 --> 00:19:26,499 Yeni favori radyo programım başlıyor. 275 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 Neymiş o? 276 00:19:28,960 --> 00:19:31,463 Kızını arayan bir babayla ilgili 277 00:19:31,546 --> 00:19:35,342 ama susmazsanız bulup bulmadığını öğrenemeyeceğim. 278 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 -Ne? -Ne? 279 00:19:37,928 --> 00:19:41,598 Yok, sen değilsin. Bu kızın adı Hilda. 280 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Bekle. 281 00:19:46,019 --> 00:19:50,357 …ben Victoria Van Gale, tekrar görüşene dek hoşça kalın. 282 00:19:50,440 --> 00:19:53,985 Ama unutmayın, kapüşonlu şahıslara dikkat edin. 283 00:19:54,069 --> 00:19:58,490 Her zaman sizi izliyorlar. Sandığınızdan daha yakından. 284 00:19:59,616 --> 00:20:03,828 Hindistan cevizi karşılığında kazazede arkadaşıma 285 00:20:03,912 --> 00:20:07,374 programda bir bölüm vereceğime söz vermiştim. 286 00:20:07,457 --> 00:20:09,626 Hilda, eğer dinliyorsan, 287 00:20:09,709 --> 00:20:13,255 dinleyen herhangi biri varsa… Dur, o ne? 288 00:20:13,338 --> 00:20:14,923 Olamaz. Biri girdi. 289 00:20:15,006 --> 00:20:17,133 -Bekle… -Bizi gördü. Saklan! 290 00:20:22,055 --> 00:20:25,558 Pek iyi bir iniş değildi Cedric. 291 00:20:28,103 --> 00:20:29,062 Alfur! 292 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 İyi haberlerim var. 293 00:20:33,108 --> 00:20:37,696 Elf radyolarından oluşan geniş bir ağın yerini saptadık. 294 00:20:37,779 --> 00:20:39,489 Minnacıklar mıydı? 295 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Sana göre öyle sanırım. 296 00:20:41,449 --> 00:20:45,704 Artık Victoria Van Gale'ın yerini bulmalıyız, bir de… 297 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 Bir de babamın. 298 00:20:48,123 --> 00:20:53,044 Onu radyoda dinledik. Van Gale'ın yanında. Büyük tehlikedeler. 299 00:20:53,128 --> 00:20:58,216 O zaman bu merakın da ötesinde acil bir durum. O haritadan lazım. 300 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 15 elf derecesi kuzey. 301 00:21:04,514 --> 00:21:06,850 43 elf derecesi batı. 302 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Burası. 303 00:21:10,145 --> 00:21:11,062 Burası. 304 00:21:14,691 --> 00:21:15,775 Tofoten. 305 00:21:19,237 --> 00:21:22,324 Van Gale kapüşonlu şahıslardan bahsetti. 306 00:21:23,908 --> 00:21:26,161 -Babam peri höyüğünde. -Ne? 307 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 -Bu nasıl oldu? -Bilmiyorum ama başı dertte. 308 00:21:29,706 --> 00:21:34,669 -O şeye dönmeyi düşünmüyorsun, değil mi? -Sanırım buna mecburum. 309 00:21:34,753 --> 00:21:36,671 Bundan korkuyordum. 310 00:21:36,755 --> 00:21:40,008 Yine gireceksen seni çıkaracak biri olmalı. 311 00:21:43,136 --> 00:21:44,763 -Ben gelirim. -Ben de. 312 00:21:46,598 --> 00:21:50,935 Tontu? Bizi istasyona ne kadar sürede götürebilirsin? 313 00:21:51,019 --> 00:21:54,022 -Bekle. Bunu… -Annen bunu öğrenince… 314 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 Ona söylemezsin, değil mi? 315 00:21:56,232 --> 00:22:01,196 Sözlü bile olsa annen onay verirse içim çok daha rahat olur. 316 00:22:01,279 --> 00:22:04,199 Alfur, kendin dedin, acil bir durum. 317 00:22:06,201 --> 00:22:07,077 Pekâlâ. 318 00:22:07,577 --> 00:22:08,787 Hazır mısınız? 319 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Hazırız. 320 00:22:13,541 --> 00:22:15,794 Herkes sıkı tutunsun. 321 00:22:30,809 --> 00:22:33,186 Kim salatalıklı sandviç ister? 322 00:22:36,439 --> 00:22:37,649 Ben alırım. 323 00:22:39,734 --> 00:22:40,819 Neredeler? 324 00:23:06,761 --> 00:23:09,264 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli