1 00:00:12,138 --> 00:00:13,056 谢谢 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,058 请出示船票 3 00:00:17,477 --> 00:00:19,187 好的 谢谢 4 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 该起航了 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,860 拉起步桥 6 00:00:29,155 --> 00:00:30,156 等等! 7 00:00:31,574 --> 00:00:32,450 等一下 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,327 嗯? 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 去特洛尔堡 一个人 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,465 糟糕 等一下 给你 11 00:00:50,468 --> 00:00:51,302 还有… 12 00:00:52,762 --> 00:00:53,679 这些 13 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 这样应该够了 14 00:00:57,809 --> 00:00:59,560 欢迎登船 15 00:01:11,364 --> 00:01:15,326 你去特洛尔堡这个大城市 寻找什么呢? 16 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 名?利? 17 00:01:20,706 --> 00:01:21,666 她 18 00:01:50,945 --> 00:01:56,576 《希尔达》 19 00:01:57,702 --> 00:02:02,415 剧名:《第5章:工作》 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,928 -妈妈 这些太好吃了 -谢谢 希尔达 21 00:02:16,012 --> 00:02:19,515 我和艾福要去采购食物 你有什么特别需要买的吗? 22 00:02:19,599 --> 00:02:24,145 临时需求应作为附录 补充在原始购物清单上 23 00:02:26,355 --> 00:02:28,691 我们该给枝枝买一盒波比泡泡豆了 24 00:02:28,774 --> 00:02:30,151 已知悉 25 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 橘子酱也没有了 26 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 确实 27 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 希尔达 你来做个判断 28 00:02:38,117 --> 00:02:41,662 弗丽达说我们该去图书馆做作业 29 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 不是马上 30 00:02:43,164 --> 00:02:46,459 我还说了我们应该停下来 在面馆吃个午饭 31 00:02:47,460 --> 00:02:48,836 今天是周六 32 00:02:48,920 --> 00:02:52,465 周末的作业 应该留到周日晚上再做 越晚越好 33 00:02:52,548 --> 00:02:55,384 在一阵夹杂着悔恨的绝望感中完成 34 00:02:55,468 --> 00:02:56,719 或者根本不做 35 00:02:56,802 --> 00:02:57,887 那也行 36 00:02:57,970 --> 00:03:01,891 说句公道话 我觉得弗丽达说得有理 准备好了吗 艾福? 37 00:03:01,974 --> 00:03:06,729 原始购物清单 完成 更新的附录 完成 我们走吧 38 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 玩得开心 晚点见 39 00:03:10,816 --> 00:03:11,776 安德斯! 40 00:03:11,859 --> 00:03:13,194 你好 乔安娜 41 00:03:13,945 --> 00:03:15,029 爸爸? 42 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 -“爸爸”? -“爸爸”? 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,073 爸爸! 44 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 希尔达! 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 你真的长大了 46 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 进来吧 47 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 不好意思 但这位是谁呀? 48 00:03:25,498 --> 00:03:27,708 我爸爸 爸爸 这是通图 49 00:03:28,834 --> 00:03:30,711 他要住在这里吗? 50 00:03:30,795 --> 00:03:31,629 -不 -不 51 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 那就好 52 00:03:32,797 --> 00:03:35,925 无意冒犯 我只是觉得我们已经满员了 53 00:03:37,260 --> 00:03:38,636 这是艾福 54 00:03:39,512 --> 00:03:43,599 好的 艾尔弗雷德 是你想象中的朋友吗? 55 00:03:43,683 --> 00:03:48,521 我叫艾福 而且我保证 我们的友谊是十分真实的 56 00:03:48,604 --> 00:03:51,941 他是小精灵 他是隐形的 你只有签过协议才能看见 57 00:03:52,024 --> 00:03:54,193 我很乐意为你准备 58 00:03:54,277 --> 00:03:58,572 我不太喜欢书面的东西 我们就握个手达成协议吧 59 00:03:58,656 --> 00:04:02,410 -你觉得呢? -我绝不会用握手的方式达成协议 60 00:04:02,910 --> 00:04:04,662 我连手都没有 61 00:04:04,745 --> 00:04:07,081 这是我的朋友 大卫和弗丽达 62 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 -你好 -你好 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 哇 你有正常的人类朋友 64 00:04:11,794 --> 00:04:12,962 她当然有 65 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 尽管说“正常”有点牵强 66 00:04:16,007 --> 00:04:20,386 上次我来的时候 只有你和你妈妈在荒野之中 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,889 还有枝枝 还有那个诡异的树枝人 68 00:04:23,973 --> 00:04:26,267 木头人 我们有保持联系 69 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 所以 安德斯… 70 00:04:27,977 --> 00:04:29,145 这是你画的吗? 71 00:04:29,228 --> 00:04:30,438 你可以拿去卖了 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 我不知道你要来拜访呢 73 00:04:32,773 --> 00:04:35,192 嗯 我想着给你一个惊喜会很有意思 74 00:04:35,276 --> 00:04:39,238 我绝对是惊着了 你打算在特洛尔堡待多久? 75 00:04:39,322 --> 00:04:43,492 我不确定 但今天 我想带希尔达去吃午饭 76 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 如果你没问题的话 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,914 她跟弗丽达和大卫约好了 78 00:04:48,998 --> 00:04:50,833 那我就带他们仨一起去 79 00:04:50,916 --> 00:04:52,376 -觉得怎么样? -太好了 80 00:04:52,460 --> 00:04:53,377 -可以啊 -行 81 00:04:55,171 --> 00:04:57,882 我希望希尔达能在晚饭前回来 82 00:04:57,965 --> 00:05:00,051 我会在五点左右送她回来 83 00:05:00,134 --> 00:05:01,761 “五点左右”? 84 00:05:01,844 --> 00:05:05,556 我最好制定一个 明确的临时探访时间表 85 00:05:05,639 --> 00:05:06,932 事不宜迟 86 00:05:07,016 --> 00:05:09,352 -我们走了 很快回来 -再见 妈妈 87 00:05:09,435 --> 00:05:12,063 我只需要五分钟来做这个时间表 88 00:05:13,606 --> 00:05:15,024 没关系的 艾福 89 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 他那鲁莽的时间观念怎么办呢? 90 00:05:18,444 --> 00:05:22,114 相信我 世上所有的协议 都解决不了那个问题 91 00:05:26,494 --> 00:05:29,705 巨魔就直接走到了镇子中央? 92 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 没错 非常平和地走来 93 00:05:32,375 --> 00:05:36,170 尽管城市差一点就被彻底摧毁了 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,505 哇 95 00:05:39,340 --> 00:05:40,508 学校怎么样? 96 00:05:40,591 --> 00:05:43,010 学校挺好的 我们去哪儿吃午饭? 97 00:05:46,472 --> 00:05:48,140 咸味少女店? 98 00:05:48,224 --> 00:05:50,559 这是镇上最古老的小酒馆 99 00:05:50,643 --> 00:05:51,811 也是最便宜的 100 00:05:51,894 --> 00:05:55,314 说实话 我花了身上所有的钱 买票来特洛尔堡 101 00:05:55,398 --> 00:05:57,775 所以 我现在手头有点紧 102 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 可以点餐了吗? 103 00:06:04,949 --> 00:06:08,035 是的 鳕鱼三明治怎么样? 104 00:06:08,119 --> 00:06:09,495 令人难忘 105 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 烤芝士的呢? 106 00:06:12,081 --> 00:06:13,040 黏糊糊的 107 00:06:13,124 --> 00:06:14,875 对 就是这个词 黏糊糊的 108 00:06:15,459 --> 00:06:18,421 那每日惊喜呢? 109 00:06:18,504 --> 00:06:19,672 很惊喜 110 00:06:20,965 --> 00:06:22,883 -我要蔬菜汤 -我也是 111 00:06:22,967 --> 00:06:24,468 -我也一样 -要四份 112 00:06:24,552 --> 00:06:25,678 选得好 113 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 希尔达的这种喜欢冒险的性格 其实是随我了 114 00:06:35,020 --> 00:06:37,982 我相信她跟你们说过 我是如何追随冒险的召唤 115 00:06:38,065 --> 00:06:39,275 跟着它去任何地方 116 00:06:40,818 --> 00:06:43,904 说真的 我有点觉得 在她还是婴儿时 你就死了 117 00:06:43,988 --> 00:06:47,741 我也是 我猜想是一种很可怕的疾病 118 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 我想的是一场悲惨的意外 119 00:06:50,369 --> 00:06:53,122 对不起 你的行踪 从没在我们的谈话里出现过 120 00:06:54,582 --> 00:06:55,583 好吧 121 00:06:55,666 --> 00:07:01,881 那澄清一下 我还活着 而且还计划这次要待一段时间 122 00:07:03,132 --> 00:07:05,259 我只是需要找份工作 123 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 -嗯? -嗯? 124 00:07:08,762 --> 00:07:13,017 你们这帮幸运的傻瓜 有谁愿意今天为我干一项工作? 125 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 他愿意 126 00:07:16,979 --> 00:07:17,938 你被录用了 127 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 我被录用了? 太好了 我什么时候开始? 128 00:07:21,650 --> 00:07:28,157 现在 我需要在日落前完成 届时这些就都是你的了 129 00:07:28,240 --> 00:07:29,116 你叫什么? 130 00:07:29,700 --> 00:07:30,534 安德斯 131 00:07:30,618 --> 00:07:33,954 好的 安德斯 你记住了 如果这次做得好 132 00:07:34,038 --> 00:07:37,458 未来我可能还会找你 133 00:07:37,541 --> 00:07:41,504 你放心好了… 抱歉 请再说一次你的名字 134 00:07:41,587 --> 00:07:46,008 我的生意伙伴都叫我臭猫 135 00:07:46,091 --> 00:07:47,426 那是你的名字? 136 00:07:47,510 --> 00:07:51,180 这是绰号 但一直这么叫 我已经坦然接受了 137 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 有谁有问题吗? 138 00:07:53,349 --> 00:07:54,183 -没 -完全没 139 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 -没问题 -臭猫很酷 140 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 你有能用的车吗? 141 00:08:02,942 --> 00:08:03,943 没有 142 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 除非你妈妈有车可以借我 143 00:08:06,779 --> 00:08:08,822 没有了 被一个巨魔踩烂了 144 00:08:09,615 --> 00:08:12,326 一定要买巨魔损害保险 145 00:08:12,409 --> 00:08:15,371 你以为不会发生在你身上 但下一秒 146 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 你会在午夜的马路上减速 147 00:08:17,665 --> 00:08:20,709 后面有一个疯狂的 丢掷石头的巨魔在追赶! 148 00:08:23,045 --> 00:08:28,008 我不知道 扯远了 算你走运 我的卡车可以借你用一下午 149 00:08:28,801 --> 00:08:32,096 好了 你要去的地方 是城墙外的城堡废墟 150 00:08:32,179 --> 00:08:37,226 出城门左转 到达这里之后 走这条路 151 00:08:37,309 --> 00:08:40,312 -那就绕远了 -什么? 152 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 我去过城堡废墟 153 00:08:42,523 --> 00:08:44,817 带我一起去 我带你走一条更快的路 154 00:08:44,900 --> 00:08:47,069 我可不额外付这孩子的钱啊 155 00:08:47,152 --> 00:08:50,656 我们是套餐 买一得二 对吗? 156 00:08:50,739 --> 00:08:51,574 对 157 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 好吧 赶紧去吧 日落之前回来 158 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 走起来 时间不等人 159 00:09:04,003 --> 00:09:07,423 提醒一下 这扇门很容易卡住 160 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 看来我今天肯定不会写作业了 161 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 你确定这是好主意吗? 162 00:09:14,430 --> 00:09:17,433 我在陪我爸爸 你们也会跟你们的爸爸一起做事 163 00:09:17,516 --> 00:09:20,311 是的 但为一个叫臭猫的人干活 164 00:09:20,394 --> 00:09:22,730 不算是典型的父女活动吧 165 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 至少你爸不会拉你去胡桃夹子交换会 166 00:09:26,191 --> 00:09:27,985 那是噩梦开始的地方 167 00:09:28,485 --> 00:09:29,903 希尔达 准备好了吗? 168 00:09:30,571 --> 00:09:31,530 好了 169 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 晚点见 170 00:09:37,911 --> 00:09:43,167 瞧 我们俩出城 去城堡废墟办一件神秘的差事 171 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 这才是冒险者的人生 172 00:09:45,169 --> 00:09:46,795 这才是人生 173 00:09:55,220 --> 00:09:59,099 (慢速 维特拉通行) 174 00:10:25,292 --> 00:10:26,210 糟糕! 175 00:10:26,710 --> 00:10:27,544 哇! 176 00:10:35,094 --> 00:10:36,387 一个轮胎爆了 177 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 很严重吗? 178 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 如果备用轮胎是好的 那就没问题 179 00:10:48,399 --> 00:10:49,400 请给我扳手 180 00:10:50,025 --> 00:10:50,859 扳手 181 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 扶着这里 182 00:10:52,111 --> 00:10:52,945 好的 183 00:10:59,535 --> 00:11:02,121 枝枝 184 00:11:03,122 --> 00:11:04,331 这是什么? 185 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 你做得对 我们把它埋起来 这些东西太可怕了 186 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 这只是个巨魔的铃铛 187 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 “只是巨魔铃铛”? 188 00:11:13,340 --> 00:11:16,427 当我是巨魔时 这声音实在太折磨人了 189 00:11:16,510 --> 00:11:18,137 就算是现在 也让我焦虑 190 00:11:20,139 --> 00:11:22,725 是一种什么感觉?成为它们的一员? 191 00:11:23,642 --> 00:11:26,437 有很开心的地方 狂野的部分 192 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 自由奔跑 感觉没有任何东西 可以阻止或限制你 193 00:11:30,357 --> 00:11:31,942 那也是我想要的生活 194 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 我的巨魔妈妈也把我照顾得很好 195 00:11:35,863 --> 00:11:37,740 你的巨魔爸爸呢? 196 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 我没有巨魔爸爸 巨魔没有爸爸 197 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 没有吗? 198 00:11:41,994 --> 00:11:44,663 没有的 连你想要的那种都没有 199 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 来 把里面的铃舌拿出来 然后… 200 00:11:52,880 --> 00:11:54,715 再见 巨魔铃铛 201 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 走吧 我们继续上路吧 202 00:12:00,012 --> 00:12:02,347 嘿 你想开一会车吗? 203 00:12:02,431 --> 00:12:04,725 爸爸 我还没到开车的年龄呢 204 00:12:04,808 --> 00:12:08,604 在城里是没到 但在这里 我们说了算 205 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 别担心 我会教你基础操作 来吧 206 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 妈妈绝对不会让我这么做的 207 00:12:20,908 --> 00:12:23,827 你妈妈不是一个敢冒险的人 208 00:12:23,911 --> 00:12:27,915 她是的 去看望阿斯特丽德姨婆时 她还骑上沃夫了呢 209 00:12:28,957 --> 00:12:30,876 哇!注意看路 210 00:12:32,586 --> 00:12:37,090 阿斯特丽德姨婆还好吗? 她一直不怎么喜欢我 211 00:12:37,174 --> 00:12:38,217 我觉得她人很好 212 00:12:38,300 --> 00:12:41,178 她还在到处给人发护身符吗? 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 对 她给我做了一个非常酷炫的 214 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 这样啊? 215 00:12:45,641 --> 00:12:47,017 城堡废墟! 216 00:12:48,143 --> 00:12:49,978 我们来了 217 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 哇 慢慢松开油门 慢一点 218 00:12:55,025 --> 00:12:55,901 干得好 219 00:12:58,612 --> 00:13:01,740 -怎么了? -你得挂挡 220 00:13:02,616 --> 00:13:03,534 我懂了 221 00:13:06,328 --> 00:13:09,832 现在关掉点火装置 取出钥匙 222 00:13:11,625 --> 00:13:12,543 非常好 223 00:13:16,630 --> 00:13:17,965 哇 224 00:13:22,719 --> 00:13:25,556 我都忘记这里有多美了 225 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 真的 226 00:13:28,016 --> 00:13:30,352 我们应该找个时间去露营 227 00:13:30,435 --> 00:13:31,979 如果你想的话 228 00:13:32,062 --> 00:13:33,689 我喜欢露营 229 00:13:33,772 --> 00:13:35,399 那我们下周末就去 230 00:13:35,482 --> 00:13:37,985 就这么定了 我会跟你妈妈说的 231 00:13:42,406 --> 00:13:46,201 “五点左右我会把她送回来” 已经超过五点左右了! 232 00:13:46,285 --> 00:13:49,621 需要启动紧急搜寻和救援方案吗? 233 00:13:49,705 --> 00:13:53,041 那还有点早 我先给大卫的妈妈打个电话 234 00:13:56,128 --> 00:13:58,672 -喂? -你好 大卫 我是乔安娜 235 00:13:58,755 --> 00:13:59,673 她在你那里吗? 236 00:13:59,756 --> 00:14:01,717 -没 她跟安德斯走了 -我知道了 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 -给臭猫干活去了 -臭猫? 238 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 -在城堡废墟 -城堡废墟? 239 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 -你知道怎么去那里吗? -是的 我知道在哪里 240 00:14:10,601 --> 00:14:13,854 能让你妈妈接电话吗?我想借下车 241 00:14:21,778 --> 00:14:22,654 有人吗? 242 00:14:23,906 --> 00:14:25,365 喂! 243 00:14:26,325 --> 00:14:27,659 有人吗?* 244 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 这边 245 00:14:40,797 --> 00:14:43,091 加把劲 用背部发力! 246 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 -往上拉! -我在拉! 247 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 你们好啊 248 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 嗯?哇! 249 00:14:51,934 --> 00:14:53,101 我的尾椎骨 250 00:14:54,061 --> 00:14:55,270 你没事吧? 251 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 再好不过了 你是谁? 252 00:14:59,399 --> 00:15:02,110 我是安德斯 这是我女儿 希尔达 253 00:15:02,194 --> 00:15:03,612 臭猫派我们来的 254 00:15:03,695 --> 00:15:07,616 所以他都懒得过来自己拿 料到了 255 00:15:07,699 --> 00:15:11,578 如果你们用绳子拉上去 可能会更好一点 256 00:15:11,662 --> 00:15:16,917 是的 我的天才伙伴忘记带绳子了 257 00:15:17,000 --> 00:15:21,630 我记得带灯和铲子了 还有挖撬工具 我谢谢你了 258 00:15:21,713 --> 00:15:25,467 我好像看到卡车里有绳子 我去拿来 259 00:15:28,053 --> 00:15:30,806 所以你们也是为臭猫干活的? 260 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 这东西好重 261 00:15:43,944 --> 00:15:47,531 我们试图抬着它 走维特拉地道 但太重了 262 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 还是很难拉上去 即使有绳子 263 00:15:51,034 --> 00:15:52,953 我们给它做个滑轮 264 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 好聪明 对吧? 265 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 如果能行的话 266 00:15:56,289 --> 00:15:57,249 能行的 267 00:15:58,125 --> 00:16:01,461 我们只需要把这个弄上去 穿过房梁 268 00:16:01,545 --> 00:16:03,588 你要怎么做到呢? 269 00:16:04,756 --> 00:16:05,632 我知道了 270 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 扔过来 271 00:16:19,938 --> 00:16:21,023 太好了! 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,149 好了 273 00:16:23,191 --> 00:16:24,151 团队合作 274 00:16:27,320 --> 00:16:29,489 好多盒子和箱子啊 275 00:16:29,573 --> 00:16:32,159 大部分都是没用的垃圾 276 00:16:32,242 --> 00:16:36,872 但臭猫发现其中一个值得挖出来 277 00:16:37,914 --> 00:16:42,252 他从维特拉那里听说 有一个巨魔囤物的地方有宝藏 278 00:16:42,335 --> 00:16:45,172 就在城堡废墟下面的某处 279 00:16:45,255 --> 00:16:50,719 所以他去踩点 果然 一个巨魔出现在了自己的囤物处 280 00:16:51,219 --> 00:16:56,892 臭猫紧随其后 然后就发现了那箱黄金 281 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 臭猫非常兴奋 跳起了胜利的喜悦之舞 282 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 就在那时 他打翻了一个旧油灯 283 00:17:04,524 --> 00:17:06,109 在地上发出了咔嗒声 284 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 舞是跳不了了 现在换巨魔在追踪他了 285 00:17:09,112 --> 00:17:11,782 但臭猫还是成功逃走了 286 00:17:12,365 --> 00:17:15,077 他已经找到了他需要知道的一切 287 00:17:15,660 --> 00:17:18,497 这就是我们今天来这里的原因 288 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 把箱子留在原地 289 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 我们不会帮你们偷巨魔的东西 290 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 你就不能闭上嘴 是吧? 291 00:17:29,758 --> 00:17:31,635 谁在乎她怎么想? 292 00:17:31,718 --> 00:17:33,929 你又不是我们的老板! 293 00:17:46,817 --> 00:17:48,777 听着 越来越晚了 294 00:17:48,860 --> 00:17:51,321 赶紧拉上来 然后离开这里 295 00:17:51,404 --> 00:17:52,280 不行! 296 00:17:52,364 --> 00:17:56,701 别给我们惹麻烦 小姑娘 否则 297 00:17:56,785 --> 00:17:59,579 嘿 别这么跟我女儿说话 298 00:17:59,663 --> 00:18:00,705 否则怎么样呢? 299 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 卡车钥匙在我这里 300 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 糟糕 301 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 你最好叫她把钥匙给你 302 00:18:06,586 --> 00:18:09,089 你是被雇来工作的 303 00:18:17,055 --> 00:18:17,889 嘿! 304 00:18:19,516 --> 00:18:20,392 嘿! 305 00:18:23,979 --> 00:18:25,188 安德斯! 306 00:18:25,272 --> 00:18:26,231 啊! 307 00:18:27,399 --> 00:18:28,733 乔安娜 308 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 希尔达在哪儿? 309 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 上面 310 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 你好 妈妈 311 00:18:32,445 --> 00:18:35,740 你说的是带她和她的朋友们去吃午饭 312 00:18:35,824 --> 00:18:40,704 是的 但后来事情接二连三地发生了 这种情况你知道的 313 00:18:40,787 --> 00:18:42,205 不 我不知道 314 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 我们本应该在日落前回去的 315 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 只是事情有点偏离计划 316 00:18:46,793 --> 00:18:49,462 不好意思 你真的是她妈妈吗? 317 00:18:49,546 --> 00:18:50,505 是的! 318 00:18:50,589 --> 00:18:54,134 你女儿很不配合 319 00:18:54,217 --> 00:18:57,220 他们是小偷 他们在偷巨魔的宝藏 320 00:18:57,304 --> 00:19:02,225 我们是小偷? 是她偷了我们老板的卡车的钥匙 321 00:19:02,309 --> 00:19:05,520 我没偷 是爸爸给我 让我开车的 322 00:19:05,604 --> 00:19:07,355 开车?安德斯! 323 00:19:07,439 --> 00:19:08,523 -安德斯? -安德斯? 324 00:19:09,482 --> 00:19:13,111 我一直看着呢 完全没问题 325 00:19:13,195 --> 00:19:15,530 妈妈 别生气 很好玩 326 00:19:15,614 --> 00:19:18,241 希尔达 我们现在就回家 327 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 糟糕 328 00:19:31,671 --> 00:19:32,923 工作结束了 329 00:19:33,006 --> 00:19:33,924 祝你们好运 330 00:19:47,479 --> 00:19:49,105 -希尔达! -希尔达! 331 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 嘿! 332 00:20:00,617 --> 00:20:01,534 接住你了 333 00:20:26,101 --> 00:20:27,102 坏了! 334 00:20:52,460 --> 00:20:53,378 等等! 335 00:20:55,630 --> 00:20:56,715 把他吐出来 336 00:21:00,885 --> 00:21:02,846 我说真的 马上! 337 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 你没吃他 是吗? 338 00:21:10,270 --> 00:21:13,064 对不起 你看到我爸去哪里了吗? 339 00:21:20,655 --> 00:21:23,158 看 他一定是走地道离开了 340 00:21:25,327 --> 00:21:27,954 我想我们也该走了 341 00:21:28,038 --> 00:21:30,373 我想他一定是在外面等我们呢 342 00:21:34,502 --> 00:21:35,378 爸爸? 343 00:21:35,879 --> 00:21:36,921 我们在这里! 344 00:21:38,548 --> 00:21:41,134 爸爸! 345 00:21:46,139 --> 00:21:50,352 他又是这样 为什么这对他来说总是那么轻松? 346 00:21:50,435 --> 00:21:53,855 也许地道的出口真的很远 他不会直接… 347 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 希尔达 他会的 348 00:21:57,067 --> 00:21:59,652 这就是当他感到不知所措时会做的事 349 00:21:59,736 --> 00:22:01,946 逃走去下一场冒险 350 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 但他说要带我去露营 就在这周末 已经说定了 351 00:22:05,533 --> 00:22:09,996 他不擅长信守承诺 但那不代表他不爱你 352 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 他只是很难表现出来 353 00:22:13,833 --> 00:22:15,752 我们现在回家 好吗? 354 00:22:20,173 --> 00:22:21,091 你饿了吗? 355 00:22:21,674 --> 00:22:23,009 确实是饿了 356 00:22:23,093 --> 00:22:27,013 我做了派 希望通图还没有把它吃完 357 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 字幕翻译:Ellen L