1 00:00:12,138 --> 00:00:13,056 Gracias. 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,058 Su billete. 3 00:00:17,477 --> 00:00:19,187 Ajá. Gracias. 4 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Es hora de zarpar. 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,860 Subid la rampa. 6 00:00:29,155 --> 00:00:30,156 ¡Un momento! 7 00:00:31,574 --> 00:00:32,450 Esperen. 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,327 ¿Eh? 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,835 Un billete a Trolberg, por favor. 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,465 Oh, no. Un momento. Tome. 11 00:00:50,468 --> 00:00:51,302 Y… 12 00:00:52,762 --> 00:00:53,679 Tenga. 13 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 Con eso basta. 14 00:00:57,809 --> 00:00:59,560 Bienvenido a bordo. 15 00:01:11,364 --> 00:01:15,326 ¿Qué espera encontrar en la gran ciudad de Trolberg? 16 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 ¿Fama? ¿Fortuna? 17 00:01:20,706 --> 00:01:21,666 A ella. 18 00:01:57,702 --> 00:02:02,415 CAPÍTULO 5: EL ENCARGO 19 00:02:12,633 --> 00:02:15,928 - Mamá, me encantan. - Gracias, Hilda. 20 00:02:16,012 --> 00:02:19,515 Alfur y yo vamos a la compra. ¿Necesitas algo? 21 00:02:19,599 --> 00:02:24,145 Las peticiones de última hora se registrarán en un apéndice. 22 00:02:26,355 --> 00:02:28,691 Otra caja de Poppy Pops. 23 00:02:28,774 --> 00:02:30,151 Tomo nota. 24 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 Y no queda mermelada. 25 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Anotado. 26 00:02:35,531 --> 00:02:38,034 Hilda, tendrás que decidir tú. 27 00:02:38,117 --> 00:02:41,662 Frida quiere hacer los deberes en la biblioteca. 28 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 No ahora mismo. 29 00:02:43,164 --> 00:02:46,459 Antes podemos parar a comer fideos. 30 00:02:47,460 --> 00:02:48,836 Hoy es sábado. 31 00:02:48,920 --> 00:02:52,465 Los deberes se hacen el domingo por la noche 32 00:02:52,548 --> 00:02:55,384 en pleno estado de desesperación. 33 00:02:55,468 --> 00:02:56,719 O no se hacen. 34 00:02:56,802 --> 00:02:57,887 También me vale. 35 00:02:57,970 --> 00:03:01,891 Pues yo creo que Frida tiene razón. ¿Listo, Alfur? 36 00:03:01,974 --> 00:03:06,729 Lista original de la compra. Apéndice actualizado. Vamos allá. 37 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 Divertíos. Nos vemos luego. 38 00:03:10,816 --> 00:03:11,776 ¡Anders! 39 00:03:11,859 --> 00:03:13,194 Hola, Johanna. 40 00:03:13,945 --> 00:03:15,029 ¿Papá? 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 ¿"Papá"? 42 00:03:16,197 --> 00:03:17,073 ¡Papá! 43 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 ¡Hilda! 44 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Qué mayor estás. 45 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Entra. 46 00:03:22,954 --> 00:03:25,414 Perdón, pero ¿quién es este? 47 00:03:25,498 --> 00:03:27,708 Mi padre. Papá, él es Tantú. 48 00:03:28,834 --> 00:03:30,711 ¿Va a vivir aquí? 49 00:03:30,795 --> 00:03:31,629 - No. - No. 50 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Bien. 51 00:03:32,797 --> 00:03:35,925 Sin ofender. Es que ya estamos a tope. 52 00:03:37,260 --> 00:03:38,636 Y este es Alfur. 53 00:03:39,512 --> 00:03:43,599 Ah, vaya. ¿Alfred es un amigo imaginario? 54 00:03:43,683 --> 00:03:48,521 Me llamo Alfur y te aseguro que mi amistad es muy real. 55 00:03:48,604 --> 00:03:51,941 Es un elfo. Es invisible si no firmas los papeles. 56 00:03:52,024 --> 00:03:54,193 Será un placer prepararlos. 57 00:03:54,277 --> 00:03:58,572 El papeleo no es lo mío. Mejor un apretón de manos. 58 00:03:58,656 --> 00:04:02,410 - ¿Te parece? - Yo nunca sellaría un trato así. 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,662 No tengo ni manos. 60 00:04:04,745 --> 00:04:07,081 Y mis amigos, David y Frida. 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 - Hola. - Hola. 62 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 ¡Anda! Tienes amigos normales. 63 00:04:11,794 --> 00:04:12,962 Claro que sí. 64 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Lo de "normal" es pasarse un poco. 65 00:04:16,007 --> 00:04:20,386 La última vez vivíais solas en la naturaleza. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,889 Con Twig. Y aquel extraño hombre palo. 67 00:04:23,973 --> 00:04:26,267 El Señor de Madera. Aún lo vemos. 68 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 Bueno, Anders… 69 00:04:27,977 --> 00:04:29,145 ¿Son tuyos? 70 00:04:29,228 --> 00:04:30,438 Podrías venderlos. 71 00:04:30,521 --> 00:04:32,690 No sabía que ibas a venir. 72 00:04:32,773 --> 00:04:35,192 Me apetecía daros una sorpresa. 73 00:04:35,276 --> 00:04:39,238 Y tanto que lo has hecho. ¿Cuánto tiempo te quedas? 74 00:04:39,322 --> 00:04:43,492 No lo sé, pero hoy me gustaría llevar a Hilda a comer. 75 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 Si me dejas. 76 00:04:46,829 --> 00:04:48,914 Tiene planes con Frida y David. 77 00:04:48,998 --> 00:04:50,833 Pues iremos todos. 78 00:04:50,916 --> 00:04:52,376 - ¿Os parece? - Genial. 79 00:04:52,460 --> 00:04:53,377 - Vale. - Claro. 80 00:04:55,171 --> 00:04:57,882 Quiero que esté en casa para cenar. 81 00:04:57,965 --> 00:05:00,051 La traeré sobre las cinco. 82 00:05:00,134 --> 00:05:01,761 ¿Sobre las cinco? 83 00:05:01,844 --> 00:05:05,556 Será mejor que prepare un horario pormenorizado 84 00:05:05,639 --> 00:05:06,932 por si acaso. 85 00:05:07,016 --> 00:05:09,352 - Nos vamos ya. - Adiós, mamá. 86 00:05:09,435 --> 00:05:12,063 Necesito cinco minutos para esto. 87 00:05:13,606 --> 00:05:15,024 No importa, Alfur. 88 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 ¿Con su penosa noción del tiempo? 89 00:05:18,444 --> 00:05:22,114 Ni todo el papeleo del mundo podría arreglar eso. 90 00:05:26,494 --> 00:05:29,705 ¿Y los troles entraron en plena ciudad? 91 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 Sí. Totalmente en son de paz. 92 00:05:32,375 --> 00:05:36,170 Pero la ciudad estuvo a punto de quedar destruida. 93 00:05:36,253 --> 00:05:37,505 Caray. 94 00:05:39,340 --> 00:05:40,508 ¿Qué tal el cole? 95 00:05:40,591 --> 00:05:43,010 Bien. ¿Dónde vamos a comer? 96 00:05:46,472 --> 00:05:48,140 ¿La Doncella Salada? 97 00:05:48,224 --> 00:05:50,559 Es la taberna más antigua. 98 00:05:50,643 --> 00:05:51,811 Y la más barata. 99 00:05:51,894 --> 00:05:55,314 Me gasté lo que tenía en el billete de barco. 100 00:05:55,398 --> 00:05:57,775 Por eso estoy sin blanca. 101 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 ¿Quieren pedir ya? 102 00:06:04,949 --> 00:06:08,035 Sí. ¿Cómo está el sándwich de bacalao? 103 00:06:08,119 --> 00:06:09,495 Antológico. 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 ¿Y el queso fundido? 105 00:06:12,081 --> 00:06:13,040 Pringoso. 106 00:06:13,124 --> 00:06:14,875 Sí, exacto. Pringoso. 107 00:06:15,459 --> 00:06:18,421 ¿Y el pescado sorpresa del día? 108 00:06:18,504 --> 00:06:19,672 Sorprendente. 109 00:06:20,965 --> 00:06:22,883 - Yo quiero sopa. - Yo también. 110 00:06:22,967 --> 00:06:24,468 - Y yo. - Que sean cuatro. 111 00:06:24,552 --> 00:06:25,678 Sabia elección. 112 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 Hilda heredó su espíritu aventurero de mí. 113 00:06:35,020 --> 00:06:37,982 Ya sabréis que sigo la llamada de la aventura 114 00:06:38,065 --> 00:06:39,275 a todas partes. 115 00:06:40,818 --> 00:06:43,904 Sinceramente, creía que habría muerto. 116 00:06:43,988 --> 00:06:47,741 Yo también. Por alguna horrible enfermedad. 117 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 O un trágico accidente. 118 00:06:50,369 --> 00:06:53,122 Lo siento. Nunca salió el tema. 119 00:06:54,582 --> 00:06:55,583 No importa. 120 00:06:55,666 --> 00:07:01,881 Por aclararlo, estoy vivo y esta vez me quedaré por un tiempo. 121 00:07:03,132 --> 00:07:05,259 Solo necesito un trabajo. 122 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 - ¿Eh? - ¿Eh? 123 00:07:08,762 --> 00:07:13,017 ¿Quién de vosotros quiere hacer un trabajito para mí? 124 00:07:15,686 --> 00:07:16,896 Él. 125 00:07:16,979 --> 00:07:17,938 Contratado. 126 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 Estupendo. ¿Cuándo empiezo? 127 00:07:21,650 --> 00:07:28,157 Ahora. Y si terminas el trabajo antes del anochecer, esto será todo tuyo. 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 - ¿Cómo te llamas? - Anders. 129 00:07:30,618 --> 00:07:33,954 De acuerdo, Anders. Si esto sale bien, 130 00:07:34,038 --> 00:07:37,458 tal vez contrate tus servicios en el futuro. 131 00:07:37,541 --> 00:07:41,504 Cuente conmigo, señor… No me ha dicho su nombre. 132 00:07:41,587 --> 00:07:46,008 Mis socios me llaman el Mofeta. 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,426 ¿Es su nombre? 134 00:07:47,510 --> 00:07:51,180 Es un apodo con el que me siento a gusto. 135 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 ¿Hay algún problema? 136 00:07:53,349 --> 00:07:54,183 - No. - Qué va. 137 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 - Ninguno. - Las mofetas molan. 138 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 ¿Dispones de un vehículo fiable? 139 00:08:02,942 --> 00:08:03,943 No. 140 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 Salvo si me lo deja tu madre. 141 00:08:06,779 --> 00:08:08,822 No tiene. Un trol lo pisó. 142 00:08:09,615 --> 00:08:12,326 Necesitas el seguro contra troles. 143 00:08:12,409 --> 00:08:15,371 Crees que es imposible, pero de pronto 144 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 te ves huyendo a medianoche 145 00:08:17,665 --> 00:08:20,709 de un trol salvaje que lanza piedras. 146 00:08:23,295 --> 00:08:28,259 Me he desviado del tema. Por suerte, puedo prestarte mi furgo. 147 00:08:28,801 --> 00:08:32,096 Ve a las ruinas del castillo, fuera de la muralla. 148 00:08:32,179 --> 00:08:37,226 Gira a la izquierda, hasta llegar aquí. Luego toma esta carretera. 149 00:08:37,309 --> 00:08:40,312 - Es el camino más largo. - ¿Perdona? 150 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 He estado en esas ruinas. 151 00:08:42,523 --> 00:08:44,817 Llévame, conozco un atajo. 152 00:08:44,900 --> 00:08:47,069 No voy a pagar un extra. 153 00:08:47,152 --> 00:08:50,656 Lo haremos juntos. Dos por el precio de uno. 154 00:08:50,739 --> 00:08:51,574 Eso es. 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 De acuerdo. Volved antes del anochecer. 156 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Venga. El tiempo es oro. 157 00:09:04,003 --> 00:09:07,423 Esta puerta tiende a quedarse atascada. 158 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 Hoy no podré hacer los deberes. 159 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 ¿Te parece buena idea? 160 00:09:14,430 --> 00:09:17,433 Solo voy a pasar un rato con mi padre. 161 00:09:17,516 --> 00:09:20,311 Sí. Pero trabajar para un tal Mofeta 162 00:09:20,394 --> 00:09:22,730 no es algo muy habitual. 163 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 Al menos tu padre no te lleva a comprar cascanueces. 164 00:09:26,191 --> 00:09:27,985 Me da hasta pesadillas. 165 00:09:28,485 --> 00:09:29,903 Hilda, ¿preparada? 166 00:09:30,571 --> 00:09:31,530 Sí. 167 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hasta luego. 168 00:09:37,911 --> 00:09:43,167 Míranos, saliendo de la ciudad para cumplir una misteriosa misión. 169 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Así es la vida del aventurero. 170 00:09:45,169 --> 00:09:46,795 No hay otra mejor. 171 00:09:55,220 --> 00:09:59,099 PRECAUCIÓN - PASO DE VITTRAS 172 00:10:25,292 --> 00:10:26,210 ¡Oh, oh! 173 00:10:26,710 --> 00:10:27,544 ¡Cuidado! 174 00:10:35,094 --> 00:10:36,387 Un pinchazo. 175 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 ¿Es muy grave? 176 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 No si la de repuesto está bien. 177 00:10:48,399 --> 00:10:49,400 ¿Llave inglesa? 178 00:10:50,025 --> 00:10:50,859 Toma. 179 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 ¿Sujetas esto? 180 00:10:52,111 --> 00:10:52,945 Vale. 181 00:10:59,535 --> 00:11:02,121 ¡Twig! 182 00:11:03,122 --> 00:11:04,331 ¿Qué es eso? 183 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Enterrémosla. Esas cosas son horribles. 184 00:11:10,546 --> 00:11:11,964 Es solo una campana. 185 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 ¿"Solo"? 186 00:11:13,340 --> 00:11:16,427 Cuando era un trol, no podía soportarlo. 187 00:11:16,510 --> 00:11:18,137 Aún me saca de quicio. 188 00:11:20,139 --> 00:11:22,725 ¿Cómo era? ¿Ser como ellos? 189 00:11:23,642 --> 00:11:26,437 La parte más salvaje era divertida. 190 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 Ser libre y sentir que nada puede pararte. 191 00:11:30,357 --> 00:11:31,942 Así me gusta vivir. 192 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Y mi madre trol me cuidó bien. 193 00:11:35,863 --> 00:11:37,740 ¿Y tu padre trol? 194 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Los troles no tienen padre. 195 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 ¿No? 196 00:11:41,994 --> 00:11:44,663 No. Ni siquiera de los buenos. 197 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 ¿Sabes qué? Coge la campana y… 198 00:11:52,880 --> 00:11:54,715 Hasta nunca. 199 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 Sigamos nuestro camino. 200 00:12:00,012 --> 00:12:02,347 ¿Quieres conducir un rato? 201 00:12:02,431 --> 00:12:04,725 Papá, no tengo edad para eso. 202 00:12:04,808 --> 00:12:08,604 Aquí podemos poner nosotros las reglas. 203 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 Tú tranquila. Te enseñaré lo básico. 204 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 Mamá nunca me dejaría. 205 00:12:20,908 --> 00:12:23,827 Tu madre no es demasiado atrevida. 206 00:12:23,911 --> 00:12:27,915 Sí, voló en un woff cuando visitamos a la tía Astrid. 207 00:12:28,957 --> 00:12:30,876 Mira hacia delante. 208 00:12:32,586 --> 00:12:37,090 ¿Y cómo está la tía Astrid? Nunca le caí demasiado bien. 209 00:12:37,174 --> 00:12:38,217 Es muy maja. 210 00:12:38,300 --> 00:12:41,178 ¿Sigue con sus extraños amuletos? 211 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 Sí. Me hizo uno muy chulo. 212 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 ¿Ah, sí? 213 00:12:45,641 --> 00:12:47,017 ¡Las ruinas! 214 00:12:48,143 --> 00:12:49,978 ¡Allá vamos! 215 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Más despacio, frena. 216 00:12:55,025 --> 00:12:55,901 Bien hecho. 217 00:12:58,612 --> 00:13:01,740 - ¿Qué pasa? - Ponlo en punto muerto. 218 00:13:02,616 --> 00:13:03,534 Entendido. 219 00:13:06,328 --> 00:13:09,832 Ahora apaga el motor y saca las llaves. 220 00:13:11,625 --> 00:13:12,543 Estupendo. 221 00:13:16,630 --> 00:13:17,965 Vaya. 222 00:13:22,719 --> 00:13:25,556 Había olvidado lo bonito que es. 223 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 Ya lo creo. 224 00:13:28,016 --> 00:13:30,352 Deberíamos ir de acampada. 225 00:13:30,435 --> 00:13:31,979 Bueno, si quieres. 226 00:13:32,062 --> 00:13:33,689 Me encanta acampar. 227 00:13:33,772 --> 00:13:35,399 Iremos el próximo finde. 228 00:13:35,482 --> 00:13:37,985 Decidido. Hablaré con tu madre. 229 00:13:42,406 --> 00:13:46,201 "Volveremos sobre las cinco". ¡Pasan de las cinco! 230 00:13:46,285 --> 00:13:49,621 ¿Activo el protocolo de búsqueda y rescate? 231 00:13:49,705 --> 00:13:53,041 Quizá sea prematuro. Llamaré a la madre de David. 232 00:13:56,128 --> 00:13:58,672 - ¿Diga? - Hola, soy Johanna. 233 00:13:58,755 --> 00:13:59,673 ¿Está contigo? 234 00:13:59,756 --> 00:14:01,717 - Se fue con Anders. - Ah. 235 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 - A trabajar. - ¿Trabajar? 236 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 - En las ruinas. - ¿Las ruinas? 237 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 - ¿Sabe cómo llegar? - Sí. Sé dónde es. 238 00:14:10,601 --> 00:14:13,854 ¿Puede ponerse tu madre? Necesito su coche. 239 00:14:21,778 --> 00:14:22,654 ¿Hola? 240 00:14:23,906 --> 00:14:25,365 ¡Hola! 241 00:14:26,325 --> 00:14:27,659 ¿Hay alguien? 242 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Por aquí. 243 00:14:40,797 --> 00:14:43,091 ¡Levántalo con la espalda! 244 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 - ¡Tira! - ¡Estoy tirando! 245 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 ¡Buenas! 246 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 ¿Eh? 247 00:14:51,934 --> 00:14:53,101 Mi coxis. 248 00:14:54,061 --> 00:14:55,270 ¿Estáis bien? 249 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Mejor que nunca. ¿Quién eres? 250 00:14:59,399 --> 00:15:02,110 Anders. Y ella es mi hija, Hilda. 251 00:15:02,194 --> 00:15:03,612 Nos envía el Mofeta. 252 00:15:03,695 --> 00:15:07,616 Ni siquiera se digna a venir él. ¡Qué típico! 253 00:15:07,699 --> 00:15:11,578 Tal vez os vendría mejor utilizar una cuerda. 254 00:15:11,662 --> 00:15:16,917 Sí. El genio de mi compañero se olvidó de la cuerda. 255 00:15:17,000 --> 00:15:21,630 He traído la linterna, las palas y los picos. De nada. 256 00:15:21,713 --> 00:15:25,467 Había una cuerda en la furgoneta. Iré a buscarla. 257 00:15:28,053 --> 00:15:30,806 ¿También trabajáis para el Mofeta? 258 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 Cómo pesa. 259 00:15:43,944 --> 00:15:47,531 Lo intentamos por el túnel de los vittras, pero nada. 260 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 No será fácil levantarlo, ni con la cuerda. 261 00:15:51,034 --> 00:15:52,953 Haremos una polea. 262 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 Buena idea, ¿no? 263 00:15:54,579 --> 00:15:56,206 Sí, mientras funcione. 264 00:15:56,289 --> 00:15:57,249 Funcionará. 265 00:15:58,125 --> 00:16:01,461 Solo hay que subirla por encima de esa viga. 266 00:16:01,545 --> 00:16:03,588 ¿Y cómo pretendes hacerlo? 267 00:16:04,756 --> 00:16:05,632 Ya sé. 268 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Lánzamela. 269 00:16:19,938 --> 00:16:21,023 ¡Sí! 270 00:16:21,106 --> 00:16:22,149 Ahí te va. 271 00:16:23,191 --> 00:16:24,151 Somos un equipo. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,489 Hay un montón de cajas. 273 00:16:29,573 --> 00:16:32,159 La mayoría son chatarra. 274 00:16:32,242 --> 00:16:36,872 Pero el Mofeta descubrió que una de ellas valía la pena. 275 00:16:37,914 --> 00:16:42,252 Un vittra le sopló que los troles escondían un tesoro 276 00:16:42,335 --> 00:16:45,172 bajo las ruinas del castillo. 277 00:16:45,255 --> 00:16:50,719 Así que lo investigó y, efectivamente, vio aparecer un trol. 278 00:16:51,219 --> 00:16:56,892 El Mofeta lo siguió, y allí estaba el cofre del oro. 279 00:16:56,975 --> 00:17:00,896 Se emocionó tanto que hasta se puso a bailar. 280 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 Entonces tiró un viejo farol 281 00:17:04,524 --> 00:17:06,109 que cayó con estrépito. 282 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 El trol lo descubrió y fue a por él. 283 00:17:09,112 --> 00:17:11,782 Pero el Mofeta consiguió escapar. 284 00:17:12,365 --> 00:17:15,077 Ya sabía todo lo que necesitaba. 285 00:17:15,660 --> 00:17:18,497 Y eso es lo que nos trae aquí. 286 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Vamos a dejar el cofre ahí. 287 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 No os vamos a ayudar a robar. 288 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 No podías tener esa bocaza cerrada, ¿eh? 289 00:17:29,758 --> 00:17:31,635 ¿Qué más da lo que diga? 290 00:17:31,718 --> 00:17:33,929 ¡No eres nuestra jefa! 291 00:17:46,817 --> 00:17:48,777 Mirad, se ha hecho tarde. 292 00:17:48,860 --> 00:17:51,321 Subamos esto y larguémonos. 293 00:17:51,404 --> 00:17:52,280 ¡No! 294 00:17:52,364 --> 00:17:56,701 No nos des más problemas, jovencita, o si no… 295 00:17:56,785 --> 00:17:59,579 Oye, no le hables así a mi hija. 296 00:17:59,663 --> 00:18:00,705 Si no, ¿qué? 297 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Tengo la llave de la furgo. 298 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Oh, oh. 299 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Dile que te dé esa llave. 300 00:18:06,586 --> 00:18:09,089 Te contrataron para un encargo. 301 00:18:17,055 --> 00:18:17,889 ¡Eh! 302 00:18:19,516 --> 00:18:20,392 ¡Oye! 303 00:18:23,979 --> 00:18:25,188 ¡Anders! 304 00:18:25,272 --> 00:18:26,231 ¡Au! 305 00:18:27,649 --> 00:18:28,733 Johanna. 306 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 ¿Y Hilda? 307 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Aquí. 308 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 Hola, mamá. 309 00:18:32,445 --> 00:18:35,740 Dijiste que solo ibas a comer con ella. 310 00:18:35,824 --> 00:18:40,704 Sí, pero una cosa llevó a la otra. Ya sabes cómo es esto. 311 00:18:40,787 --> 00:18:42,205 No, no lo sé. 312 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Pensábamos volver antes. 313 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Nos hemos retrasado un poco. 314 00:18:46,793 --> 00:18:49,462 Perdona, ¿de verdad eres su madre? 315 00:18:49,546 --> 00:18:50,505 Sí. 316 00:18:50,589 --> 00:18:54,134 Tu hija no está colaborando. 317 00:18:54,217 --> 00:18:57,220 Son ladrones. Están robando a un trol. 318 00:18:57,304 --> 00:19:02,225 ¿Ladrones, nosotros? Ella ha robado la llave de la furgoneta. 319 00:19:02,309 --> 00:19:05,520 No la he robado. Papá me la dio para conducir. 320 00:19:05,604 --> 00:19:07,355 ¿Conducir? ¡Anders! 321 00:19:07,439 --> 00:19:08,523 ¿Anders? 322 00:19:09,482 --> 00:19:13,111 Bueno, lo tenía todo controlado. 323 00:19:13,195 --> 00:19:15,530 No te enfades. Fue divertido. 324 00:19:15,614 --> 00:19:18,241 Hilda, nos vamos a casa ya. 325 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 Oh, oh. 326 00:19:31,671 --> 00:19:32,923 Se acabó el encargo. 327 00:19:33,006 --> 00:19:33,924 Suerte. 328 00:19:47,479 --> 00:19:49,105 - ¡Hilda! - ¡Hilda! 329 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 ¡Oye! 330 00:20:00,617 --> 00:20:01,534 Te tengo. 331 00:20:26,101 --> 00:20:27,102 ¡No! 332 00:20:52,460 --> 00:20:53,378 ¡Espera! 333 00:20:55,630 --> 00:20:56,715 Escúpelo. 334 00:21:00,885 --> 00:21:02,846 Hablo en serio. ¡Hazlo! 335 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 ¿No te lo has comido? 336 00:21:10,270 --> 00:21:13,064 Lo siento. ¿Has visto adónde iba? 337 00:21:20,655 --> 00:21:23,158 Habrá salido por ese túnel. 338 00:21:25,327 --> 00:21:27,954 Y es hora de irnos también. 339 00:21:28,038 --> 00:21:30,373 Seguro que está fuera esperando. 340 00:21:34,502 --> 00:21:35,378 ¿Papá? 341 00:21:35,879 --> 00:21:36,921 ¡Por aquí! 342 00:21:38,548 --> 00:21:41,134 ¡Papá! 343 00:21:46,139 --> 00:21:50,352 Ya se ha ido. ¿Por qué siempre le resulta tan fácil? 344 00:21:50,435 --> 00:21:53,855 Quizá la salida esté lejos. No se iría sin… 345 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 Hilda, se ha ido. 346 00:21:57,067 --> 00:21:59,652 Eso hace cuando se ve superado. 347 00:21:59,736 --> 00:22:01,946 Huir a su próxima aventura. 348 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Dijo que me llevaría de acampada este finde. 349 00:22:05,533 --> 00:22:09,996 Hacer planes no es lo suyo. Pero no significa que no te quiera. 350 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 Solo le cuesta demostrarlo. 351 00:22:13,833 --> 00:22:15,752 Nos vamos a casa, ¿vale? 352 00:22:20,173 --> 00:22:21,091 ¿Tienes hambre? 353 00:22:21,674 --> 00:22:23,009 Sí, mucha. 354 00:22:23,093 --> 00:22:27,013 Hay tarta. Con suerte, Tantú no se la habrá comido. 355 00:23:08,304 --> 00:23:10,265 Subtítulos: Roberto Domínguez