1 00:00:30,281 --> 00:00:35,995 ХИЛЬДА 2 00:00:37,205 --> 00:00:41,709 ГЛАВА 4. СМЕЮЩИЙСЯ ВОДЯНОЙ 3 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 А где спасательный жилет? 4 00:01:02,522 --> 00:01:05,191 У меня отменные навыки гребли. 5 00:01:05,274 --> 00:01:08,236 Твиг его боднул, и он такой: «Ай!» 6 00:01:09,529 --> 00:01:11,280 Так, скауты-воробьи. 7 00:01:12,073 --> 00:01:16,994 Сегодня вы сможете заработать последний значок в этом году — 8 00:01:17,078 --> 00:01:19,497 значок рыболокатора. 9 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 - Да! - Наконец-то! 10 00:01:21,082 --> 00:01:23,501 Славный день для воробья! 11 00:01:24,127 --> 00:01:28,965 Чтобы его получить, вам нужно определить как можно больше рыб. 12 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Разбейтесь на четвёрки. 13 00:01:31,509 --> 00:01:33,803 Джейкоб, хочешь к нам? 14 00:01:33,886 --> 00:01:35,847 - Иззи, к нам! - Гэбриэл! 15 00:01:35,930 --> 00:01:39,350 Но нас только трое. Кто у нас был четвёртым? 16 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Никто. Мы отлично справлялись втроём. 17 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 Найдём кого-нибудь. 18 00:01:44,105 --> 00:01:46,065 Полезно раздвинуть рамки. 19 00:02:10,298 --> 00:02:12,466 - Чур, я гребу. - Да, давай. 20 00:02:13,217 --> 00:02:17,138 Не понимаю. Никто к нам не хочет. 21 00:02:17,221 --> 00:02:20,975 Никто не хочет связываться с дружками-чудаками. 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 Дружки-чудаки? Кто это? 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,106 Стоп, это мы? 24 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 Почему мы чудаки? 25 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Вы вечно влипаете в странные истории. 26 00:02:32,278 --> 00:02:34,280 У вас аллергия на нормальность. 27 00:02:34,363 --> 00:02:38,159 О чём ты? У нас были нормальные путешествия. Да? 28 00:02:39,702 --> 00:02:42,330 Ну конечно! Однажды мы… 29 00:02:43,289 --> 00:02:44,415 А, или вот… 30 00:02:45,875 --> 00:02:49,670 Да. Количество наших нормальных путешествий равно 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 нулю. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,635 Ваше место не в скаутах, а в цирке. 33 00:02:58,763 --> 00:03:02,225 Наша репутация в конце концов нас догнала. 34 00:03:05,519 --> 00:03:06,729 Это я виновата. 35 00:03:07,355 --> 00:03:10,024 Без меня вы не были чудаками. 36 00:03:10,107 --> 00:03:14,904 Глупости. Мы твои друзья, несмотря на чудаковатость. 37 00:03:16,447 --> 00:03:17,323 Всё равно… 38 00:03:18,491 --> 00:03:19,492 Покажем им. 39 00:03:19,992 --> 00:03:23,204 Сегодня нас ждёт самый обычный сплав. 40 00:03:23,287 --> 00:03:25,706 А приключения пусть подождут. 41 00:03:25,790 --> 00:03:28,042 Слава богу, вас трое. 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,879 Хильда, Фрида, Дэвид, с вами будет Луиза. 43 00:03:31,963 --> 00:03:36,342 Итак, вперёд, зарабатывать значок! 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,178 Что за Луиза? 45 00:03:39,262 --> 00:03:40,179 Привет. 46 00:03:42,723 --> 00:03:46,602 Вряд ли мы знакомы. Я Фрида, а это Дэвид и Хильда. 47 00:03:46,686 --> 00:03:48,437 Добро пожаловать в скауты! 48 00:03:49,522 --> 00:03:53,943 Вообще, я скаут-воробей уже год. Просто мало общаюсь. 49 00:03:54,026 --> 00:03:56,821 Тихоня? Понимаю. 50 00:03:56,904 --> 00:04:00,783 Не боишься путешествовать с дружками-чудаками? 51 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 С кем? 52 00:04:02,952 --> 00:04:03,869 Отлично! 53 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Вон плывёт! 54 00:04:25,975 --> 00:04:28,686 Рыба-лютня! Это уже семь. 55 00:04:32,523 --> 00:04:34,942 Какой прекрасно обычный день! 56 00:04:37,653 --> 00:04:38,863 Не подплывайте. 57 00:04:38,946 --> 00:04:43,034 Вдруг нас засосёт в водоворот, или съест морской змей. 58 00:04:43,117 --> 00:04:44,910 - Да. - Этого не будет. 59 00:04:45,703 --> 00:04:47,038 Так ведь? Да? 60 00:04:47,580 --> 00:04:52,043 Нет, конечно. Ведь морские змеи живут в море. 61 00:04:52,126 --> 00:04:55,880 Неважно. Вы всё равно сумеете с ним встретиться. 62 00:04:56,380 --> 00:04:57,340 Точно. 63 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 Обещаю, путешествие будет самым обычным. 64 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 Помните. Ни объездов, ни магии, ни чудачеств. Плывём по карте. 65 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Ясно. 66 00:05:17,735 --> 00:05:19,111 Ох, ёлки-метёлки! 67 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Я потерял карту. 68 00:05:28,079 --> 00:05:28,954 Что? 69 00:05:29,038 --> 00:05:30,581 - Что? - Как потерял? 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 - Случайно. - Что-то не так? 71 00:05:32,833 --> 00:05:34,085 - Нет! - Что ты? 72 00:05:34,168 --> 00:05:35,920 Всё в полном порядке. 73 00:05:39,048 --> 00:05:41,717 Быстрее, а то от всех отстанем. 74 00:05:53,687 --> 00:05:57,108 Какой путь не ведёт к весёлым приключениям? 75 00:05:57,191 --> 00:05:59,193 Счастливая монета покажет. 76 00:06:03,531 --> 00:06:06,075 Я же тренировался не ронять вещи. 77 00:06:07,076 --> 00:06:08,994 Что ж, делать нечего. 78 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 Где это мы? 79 00:06:23,884 --> 00:06:27,138 Гребём дальше, скоро будут знакомые места. 80 00:06:29,557 --> 00:06:30,558 Что не так? 81 00:06:30,641 --> 00:06:32,518 Весло застряло. 82 00:06:33,519 --> 00:06:35,396 Прошу прощения, Луиза. 83 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 Получается! 84 00:06:37,731 --> 00:06:39,275 Привет! 85 00:06:40,484 --> 00:06:42,111 У вас всё хорошо? 86 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 Да. Мы нашли ещё одну рыбу. 87 00:06:45,573 --> 00:06:46,657 Самую обычную. 88 00:06:46,740 --> 00:06:48,159 Ничего особенного. 89 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Грубо. Можно мне на борт? 90 00:06:50,327 --> 00:06:53,247 Я хочу показать вам кое-что чудесное. 91 00:06:53,831 --> 00:06:55,207 Говорящая рыба? 92 00:06:55,291 --> 00:06:57,418 Самые обычные рыбные звуки. 93 00:06:57,501 --> 00:07:00,087 Мы хотим бросить её назад в реку. 94 00:07:05,176 --> 00:07:08,304 Ладно. Я не хотел показать вам чудеса. 95 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Мне нужна ваша помощь! 96 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Да, эта рыба говорящая. 97 00:07:13,851 --> 00:07:15,019 Какая помощь? 98 00:07:15,102 --> 00:07:17,730 За мной гонится злой морской змей! 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,482 Это неправда. 100 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 Хильда сказала, здесь нет… 101 00:07:22,151 --> 00:07:23,694 Морской змей! 102 00:07:25,488 --> 00:07:26,363 Ого! 103 00:07:28,782 --> 00:07:29,950 Гребите! 104 00:07:34,705 --> 00:07:38,250 Что смешного в том, что нас съест морской змей? 105 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Туда! На мелководье он нас не достанет! 106 00:07:43,255 --> 00:07:45,341 Выглядит небезопасно. 107 00:07:46,926 --> 00:07:49,470 Выбора у нас нет. Держитесь! 108 00:07:54,725 --> 00:07:57,269 Отлично. Мы спасаем безумца. 109 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Получилось! 110 00:08:08,447 --> 00:08:09,907 Прости, Луиза. 111 00:08:09,990 --> 00:08:12,868 Не бойся, скоро мы вернёмся в реку. 112 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 Я в этом не уверена! 113 00:08:16,830 --> 00:08:18,123 Водопад! 114 00:08:18,207 --> 00:08:19,959 Гребите! 115 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Все целы? 116 00:08:36,934 --> 00:08:39,103 В полном, благодаря вам. 117 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Позвольте выразить благодарность. 118 00:08:43,107 --> 00:08:47,861 Боюсь, некогда. Нужно быстрее вернуться к другим скаутам. 119 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 И как мы поднимемся? 120 00:08:51,198 --> 00:08:53,701 Придётся тащить плот через лес. 121 00:08:53,784 --> 00:08:57,997 Вздор! Я не допущу, чтобы мои спасители так мучились. 122 00:08:58,080 --> 00:09:00,791 Хватит с нас его идей. 123 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 Точно? 124 00:09:03,419 --> 00:09:04,336 Та-да! 125 00:09:05,296 --> 00:09:09,049 В этих пещерах есть туннели. 126 00:09:09,133 --> 00:09:14,471 Я знаю их как свои пять пальцев и могу провести вас к главной реке. 127 00:09:15,639 --> 00:09:16,682 Секундочку. 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 Вам этот тип не кажется скользким? 129 00:09:20,019 --> 00:09:21,520 Это шутка такая? 130 00:09:22,313 --> 00:09:25,858 Я не подслушиваю, просто у вас маленький плот. 131 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Он прав. 132 00:09:27,610 --> 00:09:29,903 Стой. Значит, ты слышала… 133 00:09:32,448 --> 00:09:34,950 Это я виноват. Я карту потерял. 134 00:09:38,203 --> 00:09:40,039 Простите. Я слушаю. 135 00:09:41,040 --> 00:09:44,293 В лесу мы тоже можем заблудиться. 136 00:09:44,877 --> 00:09:45,919 Это точно. 137 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 И солнце скоро сядет. 138 00:09:50,215 --> 00:09:52,885 Ладно, Водяной. Веди нас. 139 00:09:53,844 --> 00:09:58,182 Супер! Я вас не разочарую, не будь я Юджин. 140 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Тебя зовут Юджин? 141 00:10:00,017 --> 00:10:04,938 Это моё имя для суши. А настоящее без жабр не сказать. Оно… 142 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 Так, Юджин, что тебя так веселит? 143 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Это не обнадеживает. 144 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 Мы попали в ловушку. Он вот-вот нас съест. 145 00:10:39,390 --> 00:10:42,226 Хуже. Он покажет представление. 146 00:10:43,310 --> 00:10:44,937 Ни к чему любые споры 147 00:10:45,020 --> 00:10:48,649 Нет лучше меня актёра Я выступал для Царя Морей 148 00:10:49,692 --> 00:10:52,861 Я как-то репетировал Очень важное шоу 149 00:10:52,945 --> 00:10:55,989 Для царского двора И важных персон 150 00:10:56,073 --> 00:10:59,910 Вдруг рыбацкая сеть Прервала мою песнь 151 00:11:00,411 --> 00:11:06,709 Меня поймали И сейчас я чёрт знает где 152 00:11:06,792 --> 00:11:11,130 Развлекаю толпу На морском дне 153 00:11:11,213 --> 00:11:13,757 Рыбак попросил исполнить желание 154 00:11:13,841 --> 00:11:16,844 Я сказал, что я не рыбка золотая 155 00:11:16,927 --> 00:11:21,014 Велел вернуть меня в море Но он мою просьбу проигнорил 156 00:11:21,682 --> 00:11:25,018 Он держал меня в плену И бросил в эту пучину 157 00:11:25,102 --> 00:11:27,938 Один на один со своей кручиной 158 00:11:28,021 --> 00:11:31,442 Артист без публики Как рыба без воды 159 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 Много лет я один 160 00:11:33,152 --> 00:11:35,487 - Лишь жду - Прошу прощения? 161 00:11:35,571 --> 00:11:36,613 - Юджин? - И жду 162 00:11:36,697 --> 00:11:38,824 Это ещё надолго? 163 00:11:38,907 --> 00:11:41,618 Вам не нравится представление? 164 00:11:41,702 --> 00:11:44,121 Тебе явно нравится выступать. 165 00:11:44,204 --> 00:11:48,459 - И это самое главное. - Конечно, нам не нравится. 166 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Когда ты нас приведёшь к реке? 167 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Я принял ваши пожелания. 168 00:11:54,423 --> 00:11:57,926 Я учту их в следующем выступлении, 169 00:11:58,010 --> 00:12:01,013 которое состоится прямо сейчас! 170 00:12:04,475 --> 00:12:07,478 Теперь вы у меня Что мне делать с вами? 171 00:12:07,561 --> 00:12:13,984 Вам не понять всю Моих шуток глубину 172 00:12:14,067 --> 00:12:16,653 Вас будет туда-сюда бросать 173 00:12:16,737 --> 00:12:19,823 Вы будете плакать А через секунду ржать 174 00:12:20,824 --> 00:12:25,287 У вас перехватит дыхание От пауз, расставленных правильно 175 00:12:29,458 --> 00:12:32,419 Вам будет весело Как я накуролесил 176 00:12:32,503 --> 00:12:36,507 Я выложусь весь Если похлопать мне 177 00:12:36,590 --> 00:12:43,597 Вам повезло Что вы заодно здесь со мной 178 00:12:45,682 --> 00:12:52,689 С самой талантливой рыбой На дне морском 179 00:12:53,524 --> 00:12:54,942 Да. 180 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 Что скажете? Только честно. 181 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Грамотно я учёл замечания? 182 00:13:01,990 --> 00:13:03,909 - Нет! - Нет? 183 00:13:03,992 --> 00:13:08,705 Это слегка примитивно. Что, по-вашему, можно улучшить? 184 00:13:08,789 --> 00:13:09,623 Всё! 185 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 Особенно ту часть, где ты обещал нас вернуть, 186 00:13:13,418 --> 00:13:17,214 но заманил нас в пещеру и до смерти напугал Луизу. 187 00:13:17,297 --> 00:13:20,425 Ты с ней согласна, Луиза? 188 00:13:23,136 --> 00:13:24,263 Ну, я… 189 00:13:25,722 --> 00:13:29,268 Я думаю, раз этот змей был иллюзией, 190 00:13:29,351 --> 00:13:31,311 то и предыдущий тоже. 191 00:13:31,395 --> 00:13:33,313 Мы тебя спасли или нет? 192 00:13:34,189 --> 00:13:37,693 Шоумен никогда не раскрывает свои секреты. 193 00:13:39,611 --> 00:13:45,450 Я хотел вас развлечь, чтобы вы посмеялись. 194 00:13:45,534 --> 00:13:47,828 Разве я о многом прошу? 195 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Ты правда так хочешь нас развлечь? 196 00:13:51,832 --> 00:13:53,834 Ты не представляешь как. 197 00:13:54,418 --> 00:13:57,671 Я от природы бескорыстный актёр. 198 00:13:57,754 --> 00:14:00,632 Я трачу свой талант, а вы… 199 00:14:00,716 --> 00:14:04,344 Вы вообще не цените искусство! 200 00:14:04,428 --> 00:14:06,763 По-твоему, это искусство? 201 00:14:06,847 --> 00:14:07,848 Давай так. 202 00:14:07,931 --> 00:14:12,519 Рассмешишь нас за пять минут — и мы будем смотреть твоё шоу. 203 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Вечно? 204 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Да. А если нет — ты нас отпустишь. 205 00:14:21,778 --> 00:14:23,614 Люблю поиграть. 206 00:14:24,364 --> 00:14:26,325 Ладно! Идёт! 207 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Вот для разогрева. 208 00:14:34,041 --> 00:14:36,585 Что океаны говорят друг другу? 209 00:14:38,337 --> 00:14:40,672 Ничего! Они волнуются! 210 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Они волнуются. 211 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Молодец, Дэвид. 212 00:14:48,639 --> 00:14:49,473 Ладно. 213 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 Расчехлю свои лучшие шутки. 214 00:14:55,604 --> 00:14:57,606 Что в этом смешного? 215 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 Дэвид, что с тобой? 216 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 Со мной? А с тобой что? 217 00:15:10,160 --> 00:15:14,790 Похоже, мы пока держимся. Нет! Что с моим голосом? 218 00:15:18,669 --> 00:15:20,504 По-моему, не смешно. 219 00:15:24,675 --> 00:15:25,759 Попались! 220 00:15:25,842 --> 00:15:27,844 О нет, мы засмеялись. 221 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 Причём над детскими шутками. 222 00:15:30,722 --> 00:15:33,183 Ну, смеялись не все. 223 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Ладно. Ваша взяла. 224 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 - Да! - Ура! 225 00:15:40,941 --> 00:15:41,775 Да! 226 00:15:41,858 --> 00:15:43,610 Я дарую свободу. 227 00:15:43,694 --> 00:15:45,696 Луизе. 228 00:15:45,779 --> 00:15:47,155 - В смысле? - Что? 229 00:15:47,239 --> 00:15:51,076 Ты не сказал, что я должен рассмешить всех вас. 230 00:15:51,159 --> 00:15:53,537 Вы засмеялись — вы остаётесь. 231 00:15:54,871 --> 00:15:59,376 Он прав. Тут важную роль играет формулировка. 232 00:16:00,585 --> 00:16:01,753 Справедливо. 233 00:16:01,837 --> 00:16:05,173 Луиза не должна смотреть дешёвую кустарщину, 234 00:16:05,257 --> 00:16:08,135 раз связалась с «дружками-чудаками». 235 00:16:11,638 --> 00:16:15,142 Может, расскажешь нам, что в этом смешного? 236 00:16:16,309 --> 00:16:19,688 Думаете, Луиза такая невинная? 237 00:16:20,230 --> 00:16:22,441 Что это значит? 238 00:16:22,524 --> 00:16:25,736 Дай моим друзьям ещё один шанс на свободу. 239 00:16:25,819 --> 00:16:27,070 И? 240 00:16:27,154 --> 00:16:29,656 И тогда забирай нас всех. 241 00:16:29,740 --> 00:16:32,909 И я буду смеяться даже над несмешными шутками. 242 00:16:32,993 --> 00:16:34,536 Луиза, ты чего? 243 00:16:35,662 --> 00:16:38,957 Ты рискнёшь своей свободой ради них? 244 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 Справедливо. 245 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Выберите выход. 246 00:16:50,719 --> 00:16:52,888 Через один вы выйдете. 247 00:16:53,889 --> 00:16:58,060 Через другие вы станете моими вечными зрителями. 248 00:17:01,104 --> 00:17:03,231 Как выбрать правильный? 249 00:17:04,900 --> 00:17:06,485 Пора посовещаться. 250 00:17:07,152 --> 00:17:11,531 Водяной смеётся над глупостями. Или если что-то не так. 251 00:17:14,701 --> 00:17:19,748 Притворимся, что выбрали выход, и посмотрим на его реакцию. 252 00:17:19,831 --> 00:17:22,918 Ого! Как ты это заметила? 253 00:17:23,001 --> 00:17:25,712 Тихони, вроде меня, подмечают то, 254 00:17:25,796 --> 00:17:27,672 что другие не замечают. 255 00:17:28,507 --> 00:17:32,094 Ладно, Луиза, как скажешь. Готовы? 256 00:17:50,112 --> 00:17:50,946 Что? 257 00:18:12,634 --> 00:18:16,263 Они меня раскусили. Я слишком экспрессивен! 258 00:18:22,435 --> 00:18:24,104 Так, осталось два. 259 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 Может, не тот, что с зубами? 260 00:18:29,943 --> 00:18:30,861 Следи за ним! 261 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Не улыбается. 262 00:18:39,161 --> 00:18:40,704 Значит, нам туда. 263 00:18:56,428 --> 00:18:58,180 Держитесь! 264 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 Это ловушка. 265 00:19:08,273 --> 00:19:09,608 Я победил! 266 00:19:09,691 --> 00:19:10,609 О нет! 267 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 Мы справимся! 268 00:19:18,575 --> 00:19:19,492 Все вместе! 269 00:19:26,499 --> 00:19:27,334 Что? 270 00:19:28,084 --> 00:19:29,169 Да! 271 00:19:31,588 --> 00:19:32,464 Что? 272 00:19:34,925 --> 00:19:37,260 Нет! Стойте! 273 00:19:47,229 --> 00:19:48,188 Получилось! 274 00:19:49,022 --> 00:19:49,898 Почти. 275 00:19:51,691 --> 00:19:53,360 Мы же заблудились. 276 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 Это поможет? 277 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Ты взяла карту! 278 00:19:59,324 --> 00:20:02,619 С вами никогда не знаешь, чего ожидать. 279 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 А я очень ждала приключений. 280 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 И когда поняла, что вы хотите провести нормальный день… 281 00:20:10,168 --> 00:20:13,004 Так ты знала, что мы дружки-чудаки? 282 00:20:13,088 --> 00:20:15,006 Я хотела вписаться. 283 00:20:15,090 --> 00:20:18,593 Не думала, что всё выйдет из-под контроля. 284 00:20:18,677 --> 00:20:21,805 Ничего. У нас всегда всё так. 285 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 Вы не злитесь? 286 00:20:23,473 --> 00:20:29,688 Нет, просто приятно знать, что кто-то ценит нашу склонность к ненормальности. 287 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Будешь нашим четвёртым дружком-чудаком? 288 00:20:33,483 --> 00:20:35,360 Будем Четвёркой чудаков! 289 00:20:35,443 --> 00:20:37,362 Отметим это? 290 00:20:42,951 --> 00:20:44,035 Юджин! 291 00:20:44,119 --> 00:20:47,580 Вы правда не хотите посмотреть ещё одно шоу? 292 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 Нет. 293 00:20:49,374 --> 00:20:52,711 Если вы о том, что я хотел вас пленить, 294 00:20:52,794 --> 00:20:56,381 простите. Но вы сами пробовали насмешить карпа? 295 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 Скучнейшая публика в мире. 296 00:20:58,550 --> 00:21:02,721 В море у меня были фанаты, а теперь вся реакция — это… 297 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 Так вернись в море. 298 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Я же вам рассказал. 299 00:21:09,728 --> 00:21:13,023 Я застрял в лабиринте водных путей. 300 00:21:16,067 --> 00:21:19,404 Не знал, что скажу это, но что смешного? 301 00:21:19,487 --> 00:21:22,615 Твой «лабиринт» — это просто река. 302 00:21:22,699 --> 00:21:24,784 А все реки впадают в море. 303 00:21:25,994 --> 00:21:27,537 Погоди. Правда? 304 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 География не мой конёк. 305 00:21:31,207 --> 00:21:34,377 Плыви на юг. Завтра уже будешь дома. 306 00:21:34,461 --> 00:21:36,212 Да, и на прощание. 307 00:21:42,052 --> 00:21:46,639 Ещё раз простите. И прощайте. Вспоминайте добрым словом. 308 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Не будем. 309 00:21:47,807 --> 00:21:50,727 Но внесём тебя в список для значка. 310 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Жаждущий одобрения водяной. 311 00:21:54,105 --> 00:21:56,524 Думаю, нам пора возвращаться. 312 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 Ну, солнце пока не зашло. 313 00:22:00,737 --> 00:22:02,030 Ещё поищем? 314 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 - Да! - Погнали! 315 00:22:03,615 --> 00:22:06,076 - Но без карты. - Хочу значок. 316 00:22:06,159 --> 00:22:07,660 Поесть прихватили? 317 00:22:08,203 --> 00:22:10,455 Луиза, что ты ему прошептала? 318 00:22:11,331 --> 00:22:13,833 Шоумен секретов не раскрывает. 319 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Где же дружки-чудаки? Что с ними случилось? 320 00:22:22,509 --> 00:22:26,388 Голодная кикимора превратила их всех в лягушек. 321 00:22:34,979 --> 00:22:41,903 Самая талантливая рыба На дне морском 322 00:22:41,986 --> 00:22:42,987 Да! 323 00:23:02,257 --> 00:23:05,009 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров