1 00:00:37,205 --> 00:00:41,709 CAPÍTULO 4: O HOMEM-PEIXE-PALHAÇO 2 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 É preciso colete salva-vidas? 3 00:01:02,522 --> 00:01:05,191 Remo muito bem. Chamam-me mestre do barco. 4 00:01:05,274 --> 00:01:08,236 O Twig acertou-lhe com os chifres e ele… 5 00:01:09,445 --> 00:01:11,405 Atenção, Pardalitos. 6 00:01:12,073 --> 00:01:16,994 Hoje, terão a oportunidade de ganhar o último emblema do ano, 7 00:01:17,078 --> 00:01:19,497 o Descobridor de Peixes. 8 00:01:19,580 --> 00:01:20,915 - Sim. - Finalmente! 9 00:01:20,998 --> 00:01:23,501 É um bom dia para ser Pardalito. 10 00:01:24,127 --> 00:01:28,965 Para o ganhar, têm de identificar o maior número de peixes possível. 11 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Formem grupos de quatro. 12 00:01:31,509 --> 00:01:33,803 Jacob, queres ser do nosso grupo? 13 00:01:33,886 --> 00:01:35,847 - Izzy, vem. - Gabriel, aqui. 14 00:01:35,930 --> 00:01:39,308 Mas somos só três. Já tivemos um quarto? 15 00:01:39,392 --> 00:01:42,562 Não. Sempre trabalhámos bem como um trio. 16 00:01:42,645 --> 00:01:46,065 Encontraremos alguém. Não custa procurar. 17 00:02:10,298 --> 00:02:12,466 - Quero remar. - Boa ideia. 18 00:02:13,217 --> 00:02:17,138 Não percebo. Não há ninguém para se juntar a nós? 19 00:02:17,221 --> 00:02:20,975 Ninguém quer ficar com os Amigos Estranhos. 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,269 Quem são os Amigos Estranhos? 21 00:02:25,229 --> 00:02:27,106 Espera, somos nós? 22 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 O que temos de estranho? 23 00:02:29,275 --> 00:02:32,195 Estão sempre metidos em cenas estranhas. 24 00:02:32,278 --> 00:02:34,280 Parecem alérgicos ao normal. 25 00:02:34,363 --> 00:02:38,326 Como assim? Fizemos muitos passeios normais. Certo? 26 00:02:39,702 --> 00:02:42,580 Claro que sim. Houve uma vez em que… 27 00:02:43,289 --> 00:02:44,415 E quando… 28 00:02:45,875 --> 00:02:49,670 É verdade. O nosso número de passeios normais é… 29 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 … zero. 30 00:02:52,673 --> 00:02:55,635 O melhor é juntarem-se ao circo! 31 00:02:58,763 --> 00:03:02,225 Esta reputação de rebeldes ia trazer consequências. 32 00:03:05,519 --> 00:03:06,771 A culpa é minha. 33 00:03:07,355 --> 00:03:10,024 Vocês não eram assim. 34 00:03:10,107 --> 00:03:14,487 Tolice. Escolhemos ser teus amigos, apesar da estranheza. 35 00:03:16,447 --> 00:03:17,323 Mesmo assim… 36 00:03:18,491 --> 00:03:19,492 Eles vão ver. 37 00:03:19,992 --> 00:03:23,204 Hoje faremos o passeio mais normal que possam imaginar. 38 00:03:23,287 --> 00:03:25,706 Se a aventura nos chamar, ignoramos. 39 00:03:25,790 --> 00:03:28,042 Que bom, ainda há lugar. 40 00:03:28,125 --> 00:03:31,879 Hilda, Frida, David, vão juntar-se à Louise. 41 00:03:31,963 --> 00:03:36,300 Muito bem. Vamos começar. Ou não há emblema para ninguém. 42 00:03:38,010 --> 00:03:40,179 - Quem é a Louise? - Olá. 43 00:03:42,473 --> 00:03:46,644 Não nos conhecemos. Sou a Frida e estes são o David e a Hilda. 44 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 Bem-vinda aos Pardalitos. 45 00:03:49,522 --> 00:03:53,943 Na verdade, sou escuteira há um ano. Sou reservada. 46 00:03:54,026 --> 00:03:56,404 Do tipo sossegado. Como eu. 47 00:03:56,904 --> 00:04:00,783 Não te incomoda passear com os Amigos Estranhos? 48 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Quem? 49 00:04:02,952 --> 00:04:03,869 Perfeito. 50 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Está ali um. 51 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Um peixe-alaúde! São sete e a contar. 52 00:04:32,523 --> 00:04:34,942 Que dia maravilhosamente banal! 53 00:04:37,653 --> 00:04:38,863 Afastem-se. 54 00:04:38,946 --> 00:04:43,034 Não queremos ser engolidos por remoinhos ou serpentes marinhas. 55 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 - Sim. - Não vai acontecer. 56 00:04:45,703 --> 00:04:47,038 Não vai. Certo? 57 00:04:47,580 --> 00:04:52,001 Claro que não. Até porque a serpente marinha vive no mar! 58 00:04:52,084 --> 00:04:55,838 Não importa. Aposto que arranjam forma de achar uma. 59 00:04:56,380 --> 00:04:57,340 Sim. 60 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 Prometo que vai ser um passeio normal. 61 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 Lembrem-se. Sem desvios, magia ou cenas estranhas. Seguimos o mapa. 62 00:05:09,018 --> 00:05:09,894 Entendido. 63 00:05:17,735 --> 00:05:19,111 Não acredito! 64 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 Perdi o mapa. 65 00:05:28,079 --> 00:05:28,954 O quê? 66 00:05:29,038 --> 00:05:31,499 - Como assim? - Foi sem querer. 67 00:05:31,582 --> 00:05:32,750 Algum problema? 68 00:05:32,833 --> 00:05:34,085 - Não! - De todo. 69 00:05:34,168 --> 00:05:35,920 Está tudo normal. 70 00:05:39,048 --> 00:05:41,717 Vamos. Estamos a ficar para trás. 71 00:05:53,687 --> 00:05:57,024 Qual o mais improvável de levar a uma bela aventura? 72 00:05:57,108 --> 00:05:59,193 A moeda da sorte decidirá. 73 00:06:03,489 --> 00:06:06,283 Também tenho praticado agarrar-me às coisas. 74 00:06:07,076 --> 00:06:08,994 Não temos nada a perder. 75 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 Onde estamos? 76 00:06:23,884 --> 00:06:27,012 Continuem a remar. Reconheceremos algo em breve. 77 00:06:29,557 --> 00:06:30,558 O que foi? 78 00:06:30,641 --> 00:06:32,518 Acho que está preso. 79 00:06:33,519 --> 00:06:35,396 Dá-me um minuto, Louise. 80 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 Consegui! 81 00:06:37,731 --> 00:06:39,275 Olá! 82 00:06:40,484 --> 00:06:42,111 Está tudo bem aqui? 83 00:06:42,987 --> 00:06:45,489 Sim. Mais um peixe para a lista. 84 00:06:45,573 --> 00:06:48,033 - Muito comum. - Não tem nada de especial. 85 00:06:48,117 --> 00:06:50,244 Que rude. Posso subir a bordo? 86 00:06:50,327 --> 00:06:53,247 Quero mostrar-vos algo maravilhoso. 87 00:06:53,831 --> 00:06:55,207 Ele falou? 88 00:06:55,291 --> 00:07:00,087 Pareceu-me um barulho de peixe normal. Íamos agora devolvê-lo ao rio. 89 00:07:05,134 --> 00:07:08,387 Pronto. Não vos queria só mostrar algo maravilhoso. 90 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 Preciso da vossa ajuda! 91 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Sim. Está mesmo a falar. 92 00:07:13,851 --> 00:07:15,019 Ajuda com o quê? 93 00:07:15,102 --> 00:07:17,730 Uma serpente marinha má persegue-me! 94 00:07:17,813 --> 00:07:22,193 Mentiroso! A Hilda disse-me que não encontraríamos uma… 95 00:07:22,276 --> 00:07:23,611 Serpente marinha! 96 00:07:28,782 --> 00:07:29,950 Vá, remem! 97 00:07:34,705 --> 00:07:38,292 Não sei se acho graça a ser comida por uma serpente marinha. 98 00:07:39,251 --> 00:07:43,172 Por ali! Não nos conseguirá seguir nas águas rasas. 99 00:07:43,255 --> 00:07:45,341 Não me parece nada seguro. 100 00:07:46,926 --> 00:07:49,470 Não temos escolha. Segurem-se! 101 00:07:54,642 --> 00:07:57,311 Perfeito. Estamos a salvar um louco. 102 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Funcionou. 103 00:08:08,447 --> 00:08:12,868 Desculpa, Louise. Voltaremos ao rio principal num instante. 104 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 Não tenho tanta certeza. 105 00:08:16,830 --> 00:08:18,123 Queda de água! 106 00:08:18,207 --> 00:08:19,291 Remem! 107 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Estão todos bem? 108 00:08:36,934 --> 00:08:39,103 Estou ótimo, graças a ti. 109 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Deixa-me demonstrar a minha gratidão. 110 00:08:43,107 --> 00:08:44,483 Não sei se temos tempo. 111 00:08:44,567 --> 00:08:47,861 Devemos juntar-nos aos outros o mais rápido possível. 112 00:08:49,113 --> 00:08:51,115 Como voltamos para cima? 113 00:08:51,198 --> 00:08:53,701 Levamos o bote pela floresta. 114 00:08:53,784 --> 00:08:57,997 Disparate! Os meus socorristas não passarão por tal sofrimento. 115 00:08:58,080 --> 00:09:00,791 Acho que não precisamos de mais ideias dele. 116 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 Tens a certeza? 117 00:09:05,296 --> 00:09:09,008 Dentro destas grutas há uma série de túneis. 118 00:09:09,091 --> 00:09:14,471 Conheço-os como a minha barbatana. Posso levar-vos de volta ao rio principal. 119 00:09:15,598 --> 00:09:16,682 Só um segundo. 120 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 Não acham que isto traz água no bico? 121 00:09:20,019 --> 00:09:21,520 Isso é uma piada? 122 00:09:22,313 --> 00:09:25,858 Não quero bisbilhotar, mas o bote é pequeno. 123 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 É verdade. 124 00:09:27,610 --> 00:09:29,903 Espera. Há pouco ouviste… 125 00:09:32,448 --> 00:09:35,034 A culpa é minha. Perdi o mapa. 126 00:09:38,203 --> 00:09:40,039 Perdão. Continuo a ouvir. 127 00:09:40,956 --> 00:09:44,293 Se formos pelo bosque, podemos perder-nos lá dentro. 128 00:09:44,877 --> 00:09:45,919 É verdade. 129 00:09:47,212 --> 00:09:49,632 E o Sol vai pôr-se em breve. 130 00:09:50,215 --> 00:09:52,885 Está bem. Mostra-nos o caminho. 131 00:09:53,761 --> 00:09:58,182 Perfeito! Não ficarão desiludidos, ou não me chamo Eugene. 132 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Chamas-te Eugene? 133 00:10:00,017 --> 00:10:04,938 É o meu nome à superfície. É difícil dizer o meu nome verdadeiro sem guelras. É… 134 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 Muito bem, Eugene. Qual é a piada? 135 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Isto não é bom. 136 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 Caímos numa armadilha. Não tarda, vai comer-nos. 137 00:10:39,390 --> 00:10:42,226 Pior ainda. Vai dar um espetáculo. 138 00:10:43,310 --> 00:10:44,937 É fácil, dá para ver 139 00:10:45,020 --> 00:10:48,649 Sou o melhor artista Atuei para o Rei do Mar 140 00:10:49,692 --> 00:10:52,861 Um dia ensaiava Para um espetáculo importante 141 00:10:52,945 --> 00:10:55,989 Para entreter a corte E os outros convidados VIP 142 00:10:56,073 --> 00:10:59,910 Do nada, uma rede de pesca Agarrou este triplo talento 143 00:11:00,411 --> 00:11:06,709 Fui apanhado Agora não estou onde devia estar 144 00:11:06,792 --> 00:11:11,088 A entreter as multidões No fundo do mar 145 00:11:11,171 --> 00:11:13,924 O pescador pediu-me Para lhe conceder um desejo 146 00:11:14,007 --> 00:11:16,802 "Não sou esse tipo de peixe", disse 147 00:11:16,885 --> 00:11:20,764 "Devolve-me já ao mar" Mas o meu apelo foi ignorado 148 00:11:21,682 --> 00:11:24,852 Manteve-me cativo enquanto implorei E deixou-me aqui 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Sozinho a refletir Sobre o meu destino cruel 150 00:11:28,021 --> 00:11:31,442 Um artista sem público É um peixe fora de água 151 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 São anos aqui encalhado 152 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 - Sempre à espera - Desculpa? 153 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 - Eugene? - À espera 154 00:11:36,947 --> 00:11:38,824 Isto vai demorar? 155 00:11:38,907 --> 00:11:41,618 Não estão a gostar? 156 00:11:41,702 --> 00:11:44,121 Bem, divertiste-te a fazê-lo. 157 00:11:44,204 --> 00:11:48,459 - E é isso que importa. - Claro que não gostámos. 158 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Isto não era um atalho para o rio? 159 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 A reação do público importa. Entendo. 160 00:11:54,423 --> 00:11:57,926 Terei isso em consideração na próxima atuação, 161 00:11:58,010 --> 00:12:01,013 que está marcada para… agora! 162 00:12:04,475 --> 00:12:07,478 Tenho-vos aos quatro Querem ver do que sou capaz? 163 00:12:07,561 --> 00:12:13,984 Nem imaginam como sou bom A minha comédia é de arrasar 164 00:12:14,067 --> 00:12:16,653 Vão ficar tontos de mudar de rumo 165 00:12:16,737 --> 00:12:20,407 De rir à gargalhada De se afogarem em lágrimas 166 00:12:20,908 --> 00:12:25,245 E vou tirar-vos o fôlego Com uma única pausa bem colocada 167 00:12:29,458 --> 00:12:32,503 Isto é diversão Um drama aquático incomparável 168 00:12:32,586 --> 00:12:36,507 Dou-vos tudo Se me derem os vossos aplausos 169 00:12:36,590 --> 00:12:43,597 Estão com sorte Pois estão presos na lama comigo 170 00:12:45,682 --> 00:12:52,689 O peixe mais talentoso Do fundo do mar 171 00:12:53,524 --> 00:12:54,942 Sim! 172 00:12:56,693 --> 00:12:58,862 O que acham? Sejam sinceros. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,073 Gostam dos ajustes que fiz? 174 00:13:01,990 --> 00:13:03,909 - Não! - Não? 175 00:13:03,992 --> 00:13:08,705 Isso é um pouco redutor. Que parte preciso de modificar? 176 00:13:08,789 --> 00:13:13,126 Tudo! Ias ajudar-nos a voltar para junto do grupo, 177 00:13:13,210 --> 00:13:17,214 mas encurralaste-nos aqui e a Louise ia morrendo de susto. 178 00:13:17,297 --> 00:13:20,509 É assim que te sentes, Louise? 179 00:13:23,136 --> 00:13:24,221 Eu… 180 00:13:25,722 --> 00:13:29,268 Bem, se aquela serpente era uma ilusão, 181 00:13:29,351 --> 00:13:31,311 a anterior também era. 182 00:13:31,395 --> 00:13:33,313 Salvámos-te mesmo? 183 00:13:34,189 --> 00:13:37,693 Um artista nunca revela os seus segredos. 184 00:13:39,611 --> 00:13:45,450 Só vos queria divertir e, em troca, rir-me. 185 00:13:45,534 --> 00:13:47,828 É pedir muito? 186 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 É assim tão importante entreter-nos? 187 00:13:51,832 --> 00:13:53,834 Não fazes ideia. 188 00:13:54,418 --> 00:13:57,671 Os tespianos como eu são dadores natos. 189 00:13:57,754 --> 00:14:00,632 Damos e damos e vocês… 190 00:14:00,716 --> 00:14:04,344 Vocês não têm apreço pelas artes. 191 00:14:04,428 --> 00:14:06,763 Consideras isto arte? 192 00:14:06,847 --> 00:14:10,934 Fazemos o seguinte, se nos fizeres rir nos próximos 5 minutos, 193 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 ficamos a ver. 194 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Para sempre? 195 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Está bem. Mas se falhares, libertas-nos. 196 00:14:21,778 --> 00:14:23,614 Adoro um bom jogo. 197 00:14:24,364 --> 00:14:26,325 Está bem. Vamos a isto. 198 00:14:32,289 --> 00:14:36,627 Cá vai uma para aquecer. O que disse um oceano ao outro? 199 00:14:38,337 --> 00:14:40,672 Nada! A maré encheu. 200 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 A maré encheu. 201 00:14:45,302 --> 00:14:46,803 Bom trabalho, David. 202 00:14:48,639 --> 00:14:52,434 Tudo bem. Terei de mostrar o que tenho de melhor. 203 00:14:55,604 --> 00:14:57,606 Isto era para ter piada? 204 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 David, o que te aconteceu? 205 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 A mim? E a ti? 206 00:15:10,160 --> 00:15:14,790 Parece que nos estamos a aguentar. Não! É a minha voz? 207 00:15:18,669 --> 00:15:20,504 Não acho graça a isto. 208 00:15:24,675 --> 00:15:25,759 Apanhei-vos! 209 00:15:25,842 --> 00:15:27,844 Não! Rimo-nos. 210 00:15:27,928 --> 00:15:30,639 E de humor tão infantil. 211 00:15:30,722 --> 00:15:32,766 Nem todos nos rimos. 212 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Está bem. Venceram. 213 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Sim! 214 00:15:40,941 --> 00:15:41,775 Sim! 215 00:15:41,858 --> 00:15:43,610 Podes ir… 216 00:15:43,694 --> 00:15:45,696 … Louise. 217 00:15:45,779 --> 00:15:47,155 - O quê? - O quê? 218 00:15:47,239 --> 00:15:51,076 Não disseram que se não vos fizesse rir ficariam todos livres. 219 00:15:51,159 --> 00:15:53,578 Riste-te! Tu ficas. 220 00:15:54,871 --> 00:15:59,668 Ele tem razão. A semântica é muito importante nestas situações. 221 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 É justo. 222 00:16:01,712 --> 00:16:05,048 A Louise não devia ter de ver musicais medíocres 223 00:16:05,132 --> 00:16:08,135 só porque escolheu estar com os "Amigos Estranhos". 224 00:16:11,638 --> 00:16:15,142 Vais dizer-nos qual é a piada? 225 00:16:16,309 --> 00:16:19,688 Acham que a Louise é tão inocente. 226 00:16:20,230 --> 00:16:22,024 Que queres dizer com isso? 227 00:16:22,524 --> 00:16:25,736 Dá aos meus amigos outra oportunidade de serem livres. 228 00:16:25,819 --> 00:16:27,070 E? 229 00:16:27,154 --> 00:16:29,656 E se falharmos, ficas com todos. 230 00:16:29,740 --> 00:16:32,993 Rir-me-ei das piadas, mesmo que não as ache engraçadas. 231 00:16:33,076 --> 00:16:34,536 O que fazes? 232 00:16:35,662 --> 00:16:38,957 Arriscas a tua liberdade por estes três? 233 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 Está bem. 234 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 Escolham a vossa saída. 235 00:16:50,719 --> 00:16:52,888 Uma leva à saída. 236 00:16:53,722 --> 00:16:58,060 As outras levam a uma eternidade como meu público cativo. 237 00:17:01,104 --> 00:17:03,231 Como escolhemos a certa? 238 00:17:04,900 --> 00:17:06,443 Falemos a sós. 239 00:17:07,152 --> 00:17:11,531 Ele ri-se quando alguém vai fazer algo estúpido ou errado. 240 00:17:14,701 --> 00:17:19,748 Só temos de fingir que escolhemos uma saída e ver a reação dele. 241 00:17:19,831 --> 00:17:22,918 Como reparaste nisso? 242 00:17:23,001 --> 00:17:28,006 Se és mais reservada, é fácil afastares-te e ver que os outros não veem. 243 00:17:28,507 --> 00:17:32,094 Muito bem, Louise. Vamos seguir-te. Pronta? 244 00:17:50,112 --> 00:17:50,946 O quê? 245 00:18:12,634 --> 00:18:16,513 Toparam-me. Raios partam o meu rosto encantador e expressivo! 246 00:18:22,435 --> 00:18:24,104 São as duas últimas. 247 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 Talvez não a dos dentes? 248 00:18:29,943 --> 00:18:30,861 Fica atenta. 249 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Não se ri. 250 00:18:39,161 --> 00:18:40,704 Deve ser esta. 251 00:18:56,428 --> 00:18:58,180 Preparem-se! 252 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 É um truque. 253 00:19:08,273 --> 00:19:09,608 Ganhei! 254 00:19:09,691 --> 00:19:10,609 Não! 255 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 Nós conseguimos! Todos juntos! 256 00:19:26,499 --> 00:19:27,334 O quê? 257 00:19:28,084 --> 00:19:29,169 Sim! 258 00:19:31,588 --> 00:19:32,756 O quê? 259 00:19:34,925 --> 00:19:37,260 Não! Esperem! 260 00:19:47,229 --> 00:19:48,313 Conseguimos! 261 00:19:48,939 --> 00:19:50,023 Mais ou menos. 262 00:19:51,691 --> 00:19:52,943 Continuamos perdidos. 263 00:19:53,944 --> 00:19:55,195 Isto ajudaria? 264 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 O quê? 265 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Levaste o mapa. 266 00:19:59,324 --> 00:20:02,619 Vocês estão sempre a fazer algo louco e inesperado. 267 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Queria ter uma aventura convosco. 268 00:20:05,372 --> 00:20:09,542 Então, quando percebi que queriam tornar o dia normal… 269 00:20:10,168 --> 00:20:13,004 Sabias que éramos os Amigos Estranhos. 270 00:20:13,088 --> 00:20:15,006 Tentei manter a calma. 271 00:20:15,090 --> 00:20:18,551 Não esperava que as coisas se descontrolasse tanto. 272 00:20:18,635 --> 00:20:19,761 Não te preocupes. 273 00:20:19,844 --> 00:20:23,390 - As coisas descontrolam-se sempre. - Não estão zangados? 274 00:20:23,473 --> 00:20:29,729 Não, é bom saber que alguém aprecia a nossa tendência para sermos invulgares. 275 00:20:29,813 --> 00:20:32,649 Se quiseres, podes juntar-te a nós. 276 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 Seríamos o Quarteto Estranho! 277 00:20:35,443 --> 00:20:37,362 Uma foto para marcar a ocasião? 278 00:20:42,951 --> 00:20:44,035 Eugene. 279 00:20:44,119 --> 00:20:47,580 Não querem mesmo ver mais um dos meus espetáculos? 280 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 Não. 281 00:20:49,374 --> 00:20:53,503 Se isto é por vos tentar prender para sempre, lamento. 282 00:20:53,586 --> 00:20:56,464 Já tentaram obter uma reação de uma carpa do rio? 283 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 É o público mais chato do mundo. 284 00:20:58,550 --> 00:21:02,721 No mar, tinha fãs dedicados. Aqui, a única reação é… 285 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 Porque não voltas para o mar? 286 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Ouviste a minha história. 287 00:21:09,728 --> 00:21:13,189 Estou preso neste labirinto amaldiçoado de vias navegáveis. 288 00:21:16,067 --> 00:21:19,404 Nunca pensei dizer isto, mas qual é a piada? 289 00:21:19,487 --> 00:21:22,615 Este labirinto amaldiçoado é só um rio. 290 00:21:22,699 --> 00:21:24,826 E os rios vão dar ao mar. 291 00:21:25,994 --> 00:21:27,537 Espera. A sério? 292 00:21:29,247 --> 00:21:31,166 Geografia não é o meu forte. 293 00:21:31,249 --> 00:21:34,336 Vai para sul. Deves estar em casa amanhã. 294 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 E antes de ires… 295 00:21:42,052 --> 00:21:46,556 Mais uma vez, desculpem. Adeus. Pensem em mim com carinho. 296 00:21:46,639 --> 00:21:47,724 Não me parece. 297 00:21:47,807 --> 00:21:53,188 Mas vamos usar-te para ganhar o emblema. Um homem-peixe sedento de aprovação. 298 00:21:54,105 --> 00:21:56,107 Preparamo-nos para voltar? 299 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 O Sol ainda não se pôs. 300 00:22:00,737 --> 00:22:02,072 Tentamos achar mais? 301 00:22:02,155 --> 00:22:03,531 - Sim! - Vamos! 302 00:22:03,615 --> 00:22:06,076 - Não fico com o mapa. - Quero o emblema. 303 00:22:06,159 --> 00:22:07,660 Alguém tem comida? 304 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Louise, o que lhe sussurraste? 305 00:22:11,331 --> 00:22:13,958 Um artista nunca revela os seus segredos. 306 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Não há sinal dos Amigos Estranhos. Onde estarão? 307 00:22:22,509 --> 00:22:26,388 Aposto que foram transformados em sapos por uma bruxa esfomeada. 308 00:22:27,597 --> 00:22:28,515 O quê? 309 00:22:34,979 --> 00:22:41,903 O peixe mais talentoso No fundo do mar 310 00:22:41,986 --> 00:22:42,987 Sim! 311 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Legendas: Cristiana Antas