1 00:00:37,246 --> 00:00:41,918 CAPITOLO 3 - IL CACCIATORE DEI GIGANTI 2 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Hilda. 3 00:01:05,858 --> 00:01:07,735 No, state lontani da me. 4 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 Oh, no. 5 00:01:22,542 --> 00:01:25,711 L'amuleto serviva a proteggerti qui a Tofoten. 6 00:01:25,795 --> 00:01:29,966 Ora che sei a casa, non ti serve. 7 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Lo so. Ma mi farebbe sentire più al sicuro. 8 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Ho fatto alcuni sogni. 9 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Sogni? 10 00:01:37,306 --> 00:01:40,184 Non è niente. Potresti crearmene uno? 11 00:01:40,268 --> 00:01:41,769 Ne sarei felice. 12 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 Ma ci vorrà tempo per reperire il legno. 13 00:01:45,022 --> 00:01:47,984 Sarebbe più semplice se lo facessi tu. 14 00:01:48,067 --> 00:01:50,153 Io? Che legno sarebbe? 15 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Viene dall'Albero Faratok, 16 00:01:53,739 --> 00:01:57,827 un antico frassino nel cuore della Foresta di Nott. 17 00:02:34,864 --> 00:02:36,449 Eccoti qua. 18 00:02:37,325 --> 00:02:40,453 - Non sapevo che mi cercassi. - Uomo di Legno. 19 00:02:40,536 --> 00:02:43,497 In realtà, stavo cercando questo. 20 00:02:47,543 --> 00:02:48,878 Alberi secolari, eh? 21 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 Non parla di me. 22 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 Dovrebbe? 23 00:02:53,049 --> 00:02:59,388 Diciamo che sono una specie di custode. Qualcuno deve proteggere questi alberi. 24 00:02:59,472 --> 00:03:00,973 Davvero? Come mai? 25 00:03:01,057 --> 00:03:03,726 È incredibile come la gente li tratta. 26 00:03:03,809 --> 00:03:08,564 Tagliano sempre i rami come souvenir, bacchette, amuleti… 27 00:03:15,029 --> 00:03:19,825 Per non parlare di quelli lì. Distruggono la corteccia. 28 00:03:19,909 --> 00:03:24,247 Per questo sto richiudendo i buchi. Potresti reggerlo? 29 00:03:24,330 --> 00:03:25,331 Certo. 30 00:03:34,632 --> 00:03:35,758 Twig, torna qui. 31 00:03:37,718 --> 00:03:38,594 Twig. 32 00:03:40,888 --> 00:03:45,810 Dovrei seguirla. Non vorrei che succedesse qualcosa al mio martello. 33 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 Twig. 34 00:03:51,983 --> 00:03:52,984 Ma cosa… 35 00:04:03,411 --> 00:04:04,578 Twig. 36 00:04:05,371 --> 00:04:06,289 Twig? 37 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 Twig. 38 00:04:20,219 --> 00:04:22,138 Twig, torna qui. 39 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Hai acceso il fuoco? 40 00:04:31,314 --> 00:04:33,107 Arriva la legna. 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Che significa? 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Attento, Twig. 43 00:04:49,290 --> 00:04:52,626 A meno che non sia una rievocazione storica, 44 00:04:52,710 --> 00:04:54,920 credo che siamo nel passato. 45 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Quando finirà? 46 00:04:56,922 --> 00:04:58,966 Mezza groat. Grazie. 47 00:05:00,509 --> 00:05:04,221 Per sicurezza, cerchiamo di non cambiare niente. 48 00:05:04,305 --> 00:05:08,267 Una volta alterai la linea temporale. Fu spaventoso. 49 00:05:08,893 --> 00:05:10,603 A che ora ci vediamo? 50 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 Ehi! Sta' attenta! 51 00:05:13,939 --> 00:05:14,815 Scusate. 52 00:05:15,900 --> 00:05:19,570 Guarda questa casa. Non le costruiscono così da… 53 00:05:25,201 --> 00:05:27,453 Dall'era dei giganti. 54 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Oh, no. 55 00:05:30,081 --> 00:05:33,292 Non solo ha distrutto la nostra casa, 56 00:05:33,376 --> 00:05:36,003 ma fa troppo freddo per scavare. 57 00:05:36,087 --> 00:05:37,380 State bene? 58 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 No. 59 00:05:39,507 --> 00:05:41,550 Era tutto ciò che avevamo. 60 00:05:42,301 --> 00:05:46,305 Per fortuna il Cacciatore dei Giganti ci dà speranza. 61 00:05:46,389 --> 00:05:48,057 E chi sarebbe? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,643 Non ne hai mai sentito parlare? 63 00:05:50,726 --> 00:05:53,646 È la cosa migliore che ci sia mai capitata. 64 00:05:53,729 --> 00:05:56,482 Uccide uno a uno i giganti. 65 00:05:56,565 --> 00:05:59,068 La settimana scorsa, catturò suo fratello. 66 00:05:59,151 --> 00:06:03,364 Quell'idiota di certo lo starà cercando dappertutto. 67 00:06:10,704 --> 00:06:11,831 Dov'è andata? 68 00:06:44,405 --> 00:06:48,200 - Non lo vedi tutti i giorni. - Ci hai seguiti. 69 00:06:48,284 --> 00:06:49,660 Ero preoccupato. 70 00:06:50,494 --> 00:06:52,580 Hai ancora il martello, sì? 71 00:06:57,418 --> 00:06:59,753 Fissare è da maleducati. 72 00:06:59,837 --> 00:07:03,424 Scusa. Non avevo mai visto così tanti giganti. 73 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Non siete di queste parti, eh? 74 00:07:06,719 --> 00:07:09,346 Beh, io sì, più o meno. 75 00:07:09,972 --> 00:07:14,101 È complicato. Mi chiamo Hilda. So che tuo fratello è nei guai. 76 00:07:14,185 --> 00:07:15,895 Non riesci a trovarlo? 77 00:07:17,104 --> 00:07:19,064 No, so dov'è. 78 00:07:25,571 --> 00:07:26,697 Guardate. 79 00:07:27,198 --> 00:07:33,329 Non è nascosto, ma temo sia una trappola. Lo stanno usando per catturarci. 80 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 È terribile. 81 00:07:35,122 --> 00:07:37,958 Cose così stanno accadendo ovunque. 82 00:07:38,042 --> 00:07:41,045 Forse non resteremo qui ancora a lungo. 83 00:07:45,716 --> 00:07:48,928 Mi dispiace. Vorrei potervi aiutare. 84 00:07:49,512 --> 00:07:52,848 Non puoi fare niente. Sei solo una bambina. 85 00:07:57,436 --> 00:08:00,564 Come abbiamo fatto a viaggiare nel tempo? 86 00:08:00,648 --> 00:08:03,067 Il Faratok ha radici profonde, 87 00:08:03,150 --> 00:08:07,112 così profonde che attraversano il tempo e la realtà. 88 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Siamo nel passato 89 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 o, per meglio dire, in un universo parallelo. 90 00:08:12,535 --> 00:08:14,245 Un universo parallelo? 91 00:08:15,037 --> 00:08:18,499 Se cambieremo qualcosa, non influirà sulla nostra realtà? 92 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 Esatto. Zero conseguenze. 93 00:08:20,834 --> 00:08:21,752 Perfetto. 94 00:08:22,294 --> 00:08:23,921 Ma non significa che… 95 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 Io e la mia lingua lunga. 96 00:08:39,436 --> 00:08:40,354 Ehi. 97 00:08:42,481 --> 00:08:46,235 Liberate questo gigante. Non vedete che soffre? 98 00:08:49,280 --> 00:08:51,574 O almeno è molto annoiato. 99 00:08:51,657 --> 00:08:56,870 Solo dopo che il Cacciatore dei Giganti avrà finito con lui. 100 00:08:56,954 --> 00:09:00,624 Vorrei proprio dirgliene quattro a questo tizio. 101 00:09:05,671 --> 00:09:10,718 Qualcuno desidera parlare con il Cacciatore dei Giganti? 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,140 Halvor, hai una visita. 103 00:09:24,898 --> 00:09:28,402 - Sei tu il Cacciatore dei Giganti? - Sì. 104 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 Sì! Ammira il mio prigioniero. 105 00:09:39,580 --> 00:09:41,540 Vieni con me. 106 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 Ok. 107 00:09:46,629 --> 00:09:51,467 Lui è solo l'inizio. Sto lavorando a qualcosa di più grande, 108 00:09:51,550 --> 00:09:55,429 un attacco che sconfiggerà i nostri nemici una volta per tutte. 109 00:09:56,180 --> 00:10:00,059 Colpiremo quando i giganti verranno a salvarlo. 110 00:10:03,896 --> 00:10:06,315 Hai provato a parlare con loro? 111 00:10:06,398 --> 00:10:11,278 Non sono nato per parlare. Il mio destino è uccidere. 112 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 E quanti giganti hai ucciso? 113 00:10:13,697 --> 00:10:19,995 Ufficialmente, ancora nessuno. Lui sarà il primo, dopo che farà da esca. 114 00:10:20,996 --> 00:10:24,667 Gli altri cadranno nella trappola e poi li uccideremo. 115 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 Hai negoziato un trattato di pace? 116 00:11:05,666 --> 00:11:08,460 Li hai convinti a deporre le armi? 117 00:11:08,544 --> 00:11:09,837 Non esattamente. 118 00:11:11,130 --> 00:11:13,674 Forse sarà la loro ultima notte. 119 00:11:14,299 --> 00:11:16,760 Prima che lascino questo mondo. 120 00:11:16,844 --> 00:11:19,596 Sarebbe di certo uno spettacolo. 121 00:11:20,806 --> 00:11:23,600 Sarà meglio tornare all'albero e… 122 00:11:23,684 --> 00:11:27,312 No, ho la possibilità di cambiare le cose per il meglio. 123 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Possiamo agire. 124 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Dobbiamo agire. 125 00:11:46,749 --> 00:11:48,417 Perché sei agitato? 126 00:11:48,500 --> 00:11:51,962 Non so come gli abitanti reagirebbero 127 00:11:52,045 --> 00:11:55,299 a un uomo di legno con la testa fluttuante. 128 00:12:06,977 --> 00:12:10,814 - Dobbiamo tagliare la corda. - Non ho le forbici. 129 00:12:10,898 --> 00:12:12,941 Né il mio martello. 130 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Può andare. 131 00:12:42,930 --> 00:12:44,473 Demone! 132 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 No. Uomo di legno. 133 00:12:57,903 --> 00:13:00,155 Oh, no. Così gli prude. 134 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 C'è un demone in mezzo a noi! 135 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 - Mostro! - Demone! 136 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Diavolo! 137 00:13:05,744 --> 00:13:10,332 Calmatevi. Non voglio guai. Sono qui solo per… 138 00:13:11,208 --> 00:13:13,877 Siete fan della chitarra jazz? 139 00:13:18,382 --> 00:13:20,050 Direi che è un no. 140 00:13:20,133 --> 00:13:22,553 Ehi, lasciatelo in pace! 141 00:13:25,222 --> 00:13:29,142 Puoi evitare di grattarti un secondo? Sto cercando di liberar… 142 00:13:34,731 --> 00:13:36,233 I giganti sono qui! 143 00:13:36,316 --> 00:13:38,569 - Andiamo! - Correte! 144 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Presto! Sono qui! 145 00:14:03,719 --> 00:14:04,678 Oh, no. 146 00:14:10,183 --> 00:14:11,351 È troppo tardi. 147 00:14:15,522 --> 00:14:17,858 Carica! 148 00:14:28,744 --> 00:14:31,038 Caricate le catapulte! 149 00:14:51,475 --> 00:14:52,434 Fermo! 150 00:14:54,770 --> 00:14:58,231 Non deve andare così. Posso parlare con loro. 151 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 Ti schiacceranno. Guarda. 152 00:15:01,610 --> 00:15:03,612 Si stanno solo difendendo. 153 00:15:03,695 --> 00:15:05,113 Da che parte stai? 154 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Cosa? 155 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 Ritirata! 156 00:15:13,121 --> 00:15:14,498 Spostatevi! 157 00:15:14,581 --> 00:15:15,499 Oh, no. 158 00:15:15,999 --> 00:15:19,169 Per favore! Dateci una seconda chance! 159 00:15:23,215 --> 00:15:24,257 Andiamo. 160 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Scusa. 161 00:15:52,619 --> 00:15:54,246 Di nuovo tu. 162 00:15:54,329 --> 00:15:59,209 So che avete intenzione di andarvene, ma non deve andare così. 163 00:15:59,292 --> 00:16:02,170 Potete restare e fare pace con gli umani. 164 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 Volevano uccidermi. 165 00:16:04,047 --> 00:16:09,678 Il Cacciatore dei Giganti ha mio fratello. La pace non gli interessa. 166 00:16:09,761 --> 00:16:13,140 E se lo fermassi? Non ha fatto niente a tuo fratello. 167 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Non è cattivo come sembra. 168 00:16:18,311 --> 00:16:19,396 Fidati. 169 00:16:21,314 --> 00:16:24,359 Non è solo me che dovresti convincere. 170 00:16:24,443 --> 00:16:28,572 Allora aiutami a parlare con gli altri. Devo provarci. 171 00:16:29,531 --> 00:16:31,241 Non possiamo restare. 172 00:16:31,324 --> 00:16:34,953 - Ma non capiscono. - Ascoltate. 173 00:16:35,037 --> 00:16:38,874 Possiamo continuare a discutere, ma una cosa è chiara. 174 00:16:38,957 --> 00:16:41,960 Il mondo è troppo piccolo per noi. 175 00:16:42,044 --> 00:16:45,464 Ha ragione. Non è più nostro. 176 00:16:52,429 --> 00:16:55,724 Allora è deciso. Ce ne andiamo. 177 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 È l'unico modo. 178 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 Non è così. 179 00:16:59,978 --> 00:17:02,731 C'è un modo migliore per risolvere tutto. 180 00:17:02,814 --> 00:17:04,107 Cos'è stato? 181 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 Non mi sentono. 182 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Ti dispiace parlare per me? 183 00:17:10,155 --> 00:17:13,200 Non tutti gli umani sono contro di noi. 184 00:17:13,784 --> 00:17:17,829 Dice che dovremmo provare a far pace con gli umani. 185 00:17:17,913 --> 00:17:20,707 Ci vorrà tempo, ma ne varrà la pena. 186 00:17:24,127 --> 00:17:26,421 La decisione è stata presa. 187 00:17:26,505 --> 00:17:29,758 Alla fine, quello che sarà sarà. 188 00:17:31,218 --> 00:17:35,222 Non tutti ne siamo contenti, ma va fatto. 189 00:17:41,186 --> 00:17:46,108 Posso parlare con il Cacciatore e fargli capire la verità. 190 00:17:46,191 --> 00:17:50,487 Non ce ne stiamo andando per via di una singola persona. 191 00:17:50,570 --> 00:17:53,782 Dovresti cambiare i cuori di tutto il mondo. 192 00:18:06,670 --> 00:18:09,172 Uomo di legno? Che ci fai lassù? 193 00:18:09,256 --> 00:18:12,425 Faccio conoscenza con la gente del posto. 194 00:18:15,178 --> 00:18:17,264 Lascialo andare. 195 00:18:17,347 --> 00:18:19,516 Vuoi che liberi il demone? 196 00:18:19,599 --> 00:18:22,185 Perché vuoi aiutare i mostri? 197 00:18:22,269 --> 00:18:23,728 Non è un mostro. 198 00:18:26,356 --> 00:18:27,524 È mio amico. 199 00:18:28,191 --> 00:18:29,985 Un conoscente. 200 00:18:30,944 --> 00:18:32,654 Se lui è tuo amico, 201 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 allora tu sei mia nemica. 202 00:19:15,238 --> 00:19:17,032 Non devi farlo. 203 00:19:17,115 --> 00:19:19,242 Silenzio, amica dei mostri. 204 00:19:29,753 --> 00:19:31,546 Non è proprio la mia giornata. 205 00:19:33,757 --> 00:19:35,717 Tu non capisci i giganti. 206 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Ti sbagli. Hanno distrutto casa mia. 207 00:19:38,678 --> 00:19:40,972 Abbiamo più in comune di quanto pensi. 208 00:19:41,473 --> 00:19:44,351 Bel dibattito, ma dovreste sbrigarvi. 209 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Attenti! Va a fuoco! 210 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 Un gigante ha distrutto casa mia. 211 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 All'inizio è stata dura, ma non mi sono arresa. 212 00:20:06,373 --> 00:20:11,253 E cosa accadrà la prossima volta che un gigante attaccherà? 213 00:20:11,336 --> 00:20:14,506 Non stanno attaccando. Non è colpa loro. 214 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 Mi hanno tolto tutto. 215 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Tutto. 216 00:20:33,275 --> 00:20:34,901 È stato un incidente. 217 00:20:35,735 --> 00:20:38,488 Nessuno calpesta una casa per sbaglio. 218 00:20:39,447 --> 00:20:42,701 Noi lo facciamo sempre senza accorgercene. 219 00:20:44,369 --> 00:20:48,873 Forse tu, ma io me ne accorgerei. 220 00:20:48,957 --> 00:20:52,502 Davvero? Volevi forse fare tutto questo? 221 00:21:07,017 --> 00:21:11,021 Dai una chance ai giganti. Potrete vivere in pace 222 00:21:11,104 --> 00:21:12,897 e aiutarvi a vicenda. 223 00:21:13,565 --> 00:21:16,776 Hilda? Mi formicolano le dita dei piedi. 224 00:21:18,903 --> 00:21:23,908 Non voglio allarmarti, ma anche la strada verso casa va a fuoco. 225 00:21:30,081 --> 00:21:32,792 Non so cosa fare. Ci serve acqua. 226 00:21:37,547 --> 00:21:38,673 Non basta. 227 00:21:51,394 --> 00:21:52,479 Tu! 228 00:21:52,562 --> 00:21:55,315 Grazie. Come sei scappato? 229 00:21:58,860 --> 00:22:03,656 Halvor, il Liberatore dei Giganti. Suona bene, non trovi? 230 00:22:04,157 --> 00:22:04,991 Grazie. 231 00:22:06,242 --> 00:22:09,829 So che non basta per rimediare a ciò che ho fatto, 232 00:22:09,913 --> 00:22:13,291 ma potresti aiutarmi a spegnere gli incendi? 233 00:22:31,309 --> 00:22:34,479 Suggerisco di tornare all'albero. 234 00:22:42,362 --> 00:22:44,155 No, sta ancora succedendo. 235 00:22:44,239 --> 00:22:45,073 Hilda! 236 00:22:48,993 --> 00:22:49,953 Andiamo. 237 00:23:04,175 --> 00:23:06,219 Non dovete andare via. 238 00:23:12,976 --> 00:23:16,604 Possiamo cambiare le cose. Non deve finire così. 239 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 Prima le case. 240 00:23:28,074 --> 00:23:28,908 Va bene. 241 00:23:28,992 --> 00:23:30,869 Portate tutti al sicuro. 242 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 Ehi! Aspettate! 243 00:23:55,143 --> 00:23:58,271 Ti prego, aiutami. Nessuno mi ascolta. 244 00:23:58,354 --> 00:24:01,065 Molti dei giganti sono già partiti. 245 00:24:05,195 --> 00:24:06,571 Addio, umana. 246 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 Aspetta! Sono ancora qui! 247 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Per un pelo. 248 00:24:28,593 --> 00:24:30,803 Abbiamo un problema più grande. 249 00:24:56,287 --> 00:24:57,121 Eccoti. 250 00:25:24,148 --> 00:25:28,570 Non c'è più. Pensavo che il presente non sarebbe cambiato. 251 00:25:28,653 --> 00:25:33,074 Forse quest'albero era una costante pandimensionale. 252 00:25:33,658 --> 00:25:37,829 Un insieme di radici che affondava in innumerevoli realtà. 253 00:25:39,956 --> 00:25:43,418 O forse quello era un altro albero magico. 254 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Ho fallito. 255 00:25:45,795 --> 00:25:48,965 Potevo cambiare le cose, ma ero troppo piccola. 256 00:25:49,507 --> 00:25:51,467 Non ne sarei così sicuro. 257 00:25:51,968 --> 00:25:55,972 Quei giganti avevano già deciso di andarsene tempo prima. 258 00:25:56,472 --> 00:26:00,852 Ma non ti dimenticheranno, e neanche il Cacciatore dei Giganti. 259 00:26:00,935 --> 00:26:04,063 Dici che abbiamo cambiato qualcosa? 260 00:26:04,147 --> 00:26:07,317 Dico che il cambiamento richiede tempo 261 00:26:07,859 --> 00:26:11,946 e non possiamo sempre vedere il risultato delle nostre buone azioni. 262 00:26:13,531 --> 00:26:15,491 Mi dispiace per l'albero. 263 00:26:15,575 --> 00:26:20,246 Beh, ora il mio lavoro è più semplice. Ma non è la fine. 264 00:26:21,039 --> 00:26:23,291 È ora di un nuovo inizio. 265 00:26:23,374 --> 00:26:29,213 Potrei piantarlo un po' più vicino a casa, dove ci sono meno vandali. 266 00:26:29,756 --> 00:26:31,799 Prima che tu vada, 267 00:26:31,883 --> 00:26:34,761 potrei prenderne un pezzettino? 268 00:27:25,353 --> 00:27:27,772 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli