1 00:00:37,163 --> 00:00:41,918 BAB 3: PEMBUNUH RAKSASA 2 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Hilda. 3 00:01:05,858 --> 00:01:07,819 Tidak. Menjauhlah dariku. 4 00:01:18,663 --> 00:01:19,997 Celaka. 5 00:01:22,583 --> 00:01:25,711 Jimat itu untuk melindungimu di Tofoten. 6 00:01:25,795 --> 00:01:29,966 Karena sudah di rumah, kau tak perlu menggantinya. 7 00:01:30,049 --> 00:01:30,883 Aku tahu. 8 00:01:30,967 --> 00:01:33,469 Aku merasa lebih aman dengannya. 9 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Aku terus bermimpi. 10 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Mimpi? 11 00:01:37,306 --> 00:01:40,059 Tak penting. Bisa buat jimat baru? 12 00:01:40,143 --> 00:01:41,769 Aku mau membuatnya. 13 00:01:41,853 --> 00:01:44,856 Alih-alih aku mencari kayu yang tepat, 14 00:01:44,939 --> 00:01:47,942 mungkin lebih mudah kau cari sendiri. 15 00:01:48,025 --> 00:01:50,153 Aku? Dari mana asalnya? 16 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Itu kayu dari Pohon Faratok. 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,656 Baik. 18 00:01:53,739 --> 00:01:57,702 Pohon ash kuno di dalam Hutan Nott. 19 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Wah. 20 00:02:34,864 --> 00:02:36,449 Rupanya ini. 21 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 - Kau mencariku? - Manusia Kayu. 22 00:02:40,578 --> 00:02:43,497 Aku tak mencarimu. Aku mencari ini. 23 00:02:47,543 --> 00:02:48,836 Pohon kuno, ya? 24 00:02:50,213 --> 00:02:52,965 - Tak ada info soalku. - Harus ada? 25 00:02:53,049 --> 00:02:56,510 Anggap saja aku adalah penjaga hutan ini. 26 00:02:56,594 --> 00:02:59,388 Pohon setua ini harus dilindungi. 27 00:02:59,472 --> 00:03:03,726 - Kenapa? - Kau tak tahu tindakan orang terhadapnya. 28 00:03:03,809 --> 00:03:08,564 Rantingnya dipotong untuk suvenir, tongkat sihir, jimat. 29 00:03:15,029 --> 00:03:19,825 Jangan sampai aku membahas mereka. Mereka merusak kulit kayu. 30 00:03:19,909 --> 00:03:24,247 Jadi, aku menambal lubang-lubang ini. Bisa pegangkan ini? 31 00:03:24,330 --> 00:03:25,331 Tentu. 32 00:03:34,674 --> 00:03:35,758 Twig, kembali. 33 00:03:37,718 --> 00:03:38,594 Twig. 34 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Aku harus mengikutinya. 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,810 Aku tak mau paluku rusak. 36 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 Twig. 37 00:03:51,983 --> 00:03:52,984 Apa ini? 38 00:04:03,411 --> 00:04:04,578 Twig. 39 00:04:05,371 --> 00:04:06,289 Twig? 40 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 Twig. 41 00:04:20,219 --> 00:04:22,138 Twig, kembali ke sini. 42 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Api sudah menyala? 43 00:04:31,314 --> 00:04:33,107 Kayunya kubawakan. 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Apa ini? 45 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Hati-hati. 46 00:04:49,290 --> 00:04:54,920 Kecuali ini reka ulang sejarah, kupikir kita berada di masa lalu. 47 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Kapan berakhir? 48 00:04:56,922 --> 00:04:58,966 Setengah sen. Makasih. 49 00:05:00,509 --> 00:05:04,263 Agar aman, kita usahakan tak mengubah apa pun. 50 00:05:04,347 --> 00:05:08,267 Aku pernah mengacaukan garis waktu, dan aku takut. 51 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 Hei! Hati-hati! 52 00:05:13,939 --> 00:05:14,815 Maaf. 53 00:05:15,900 --> 00:05:19,570 Lihat rumah ini. Tak dibangun seperti ini sejak… 54 00:05:25,201 --> 00:05:27,453 Sejak zaman raksasa. 55 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 Celaka. 56 00:05:30,081 --> 00:05:36,003 Bukan hanya rumah kita hancur, terlalu dingin untuk memeriksa reruntuhan. 57 00:05:36,087 --> 00:05:39,006 - Kalian baik-baik saja? - Tidak. 58 00:05:39,507 --> 00:05:41,384 Hanya itu milik kami. 59 00:05:42,301 --> 00:05:46,305 Jika bukan karena Pembunuh Raksasa, tak ada harapan. 60 00:05:46,389 --> 00:05:48,057 Siapa itu? 61 00:05:48,140 --> 00:05:50,643 Kau belum pernah dengar? 62 00:05:50,726 --> 00:05:53,646 Dia hal terbaik dalam hidup kami. 63 00:05:53,729 --> 00:05:56,482 Membunuh raksasa, satu demi satu. 64 00:05:56,565 --> 00:05:59,068 Adiknya ditangkap minggu lalu. 65 00:05:59,151 --> 00:06:03,364 Makhluk bodoh itu mungkin mencarinya ke mana-mana. 66 00:06:10,704 --> 00:06:11,831 Ia ke mana? 67 00:06:41,777 --> 00:06:43,404 Astaga. 68 00:06:44,405 --> 00:06:46,282 Bukan pemandangan biasa. 69 00:06:46,365 --> 00:06:48,200 Kau mengikuti kami. 70 00:06:48,284 --> 00:06:49,660 Aku khawatir. 71 00:06:50,494 --> 00:06:52,371 Paluku masih ada padamu? 72 00:06:57,418 --> 00:06:59,753 Kau tahu tak sopan menatap. 73 00:06:59,837 --> 00:07:03,424 Maaf. Aku tak pernah melihat banyak raksasa. 74 00:07:03,924 --> 00:07:06,218 Kau bukan dari sini, ya? 75 00:07:06,719 --> 00:07:09,346 Aku dari sini, tapi tidak juga. 76 00:07:09,972 --> 00:07:14,143 Agak rumit. Aku Hilda. Kudengar adikmu dalam masalah. 77 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Sulit melacaknya? 78 00:07:17,104 --> 00:07:19,273 Tidak, aku tahu ia di mana. 79 00:07:25,571 --> 00:07:26,697 Lihat sendiri. 80 00:07:27,198 --> 00:07:30,034 Tak terpendam, tapi mungkin jebakan. 81 00:07:30,618 --> 00:07:33,329 Ia digunakan untuk menangkap kami. 82 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Menyedihkan. 83 00:07:35,122 --> 00:07:38,042 Ini terjadi di seluruh dunia. 84 00:07:38,125 --> 00:07:41,045 Kami tak bisa di sini lebih lama. 85 00:07:45,716 --> 00:07:48,928 Maaf. Andai ada yang bisa kulakukan. 86 00:07:49,512 --> 00:07:52,848 Kau tak bisa apa-apa. Kau hanya gadis kecil. 87 00:07:57,436 --> 00:08:00,564 Bagaimana kita bisa menjelajah waktu? 88 00:08:00,648 --> 00:08:03,150 Akar Pohon Faratok sangat dalam. 89 00:08:03,234 --> 00:08:07,071 Sungguh dalam. Melintasi waktu dan dimensi. 90 00:08:07,154 --> 00:08:08,614 Kita di masa lalu, 91 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 lebih tepatnya, di semesta alternatif. 92 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 Semesta alternatif? 93 00:08:15,037 --> 00:08:18,499 Perubahan di sini tak memengaruhi garis waktu? 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 Benar. Bebas konsekuensi. 95 00:08:20,834 --> 00:08:21,752 Bagus. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Tunggu. Tak berarti… 97 00:08:24,713 --> 00:08:26,674 Dasar mulut besar. 98 00:08:39,436 --> 00:08:40,354 Hei, Kau. 99 00:08:42,481 --> 00:08:46,235 Bebaskan raksasa ini. Tak lihat ia menderita? 100 00:08:49,280 --> 00:08:51,574 Atau setidaknya sangat bosan. 101 00:08:51,657 --> 00:08:56,870 Kami hanya akan melepasnya setelah Pembunuh Raksasa menghabisinya. 102 00:08:56,954 --> 00:09:00,499 Aku ingin bicara dengan Pembunuh Raksasa ini. 103 00:09:05,671 --> 00:09:10,718 Ada yang mau bicara dengan Pembunuh Raksasa? 104 00:09:13,679 --> 00:09:16,140 Halvor, ada tamu. 105 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 Kau Pembunuh Raksasa? 106 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Benar. 107 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 Lihatlah tawananku. 108 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Baik. 109 00:09:39,580 --> 00:09:41,540 Kemarilah. Ikut aku. 110 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 Oke. 111 00:09:46,629 --> 00:09:48,881 Raksasa ini baru permulaan. 112 00:09:48,964 --> 00:09:51,050 Aku punya rencana besar, 113 00:09:51,550 --> 00:09:55,012 serangan yang akan mengalahkan semua musuh. 114 00:09:56,180 --> 00:10:00,059 Saat raksasa menolong temannya, kami menyerang. 115 00:10:03,896 --> 00:10:06,315 Sudah bicara dengan raksasa? 116 00:10:06,398 --> 00:10:11,278 Tugasku bukanlah bicara. Takdirku adalah membunuh. 117 00:10:11,362 --> 00:10:13,614 Berapa yang sudah kau bunuh? 118 00:10:13,697 --> 00:10:19,995 Belum ada. Tapi ini akan segera kubunuh. Ia kubutuhkan sebagai umpan. 119 00:10:20,996 --> 00:10:24,583 Begitu yang lain masuk perangkap, kami bunuh. 120 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 Sudah merundingkan perjanjian damai? 121 00:11:05,666 --> 00:11:08,502 Meminta penduduk berhenti bertempur? 122 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Tidak juga. 123 00:11:11,130 --> 00:11:13,465 Ini malam terakhir mereka. 124 00:11:14,299 --> 00:11:16,760 Sebelum meninggalkan dunia ini. 125 00:11:16,844 --> 00:11:19,596 Pasti menarik melihatnya. 126 00:11:20,806 --> 00:11:23,600 Kita harus kembali ke pohon… 127 00:11:23,684 --> 00:11:27,312 Kita punya kesempatan untuk memperbaiki keadaan. 128 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 Kita bisa beraksi. 129 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Kita harus bertindak. 130 00:11:46,749 --> 00:11:48,417 Kenapa kau gelisah? 131 00:11:48,500 --> 00:11:55,007 Aku mencemaskan reaksi penduduk melihat manusia kayu dengan kepala melayang. 132 00:12:07,060 --> 00:12:10,814 - Potong tali itu. - Aku tak punya gunting. 133 00:12:10,898 --> 00:12:12,941 Atau paluku. 134 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Itu bisa. 135 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Apa? 136 00:12:42,930 --> 00:12:44,473 Iblis! 137 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 Bukan. Manusia Kayu. 138 00:12:54,066 --> 00:12:54,983 Astaga! 139 00:12:57,903 --> 00:13:00,155 Gawat. Kita membuatnya gatal. 140 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Ada iblis di tengah kita! 141 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 - Monster! - Setan pohon! 142 00:13:05,744 --> 00:13:08,956 Dengar. Aku tak mencari masalah. 143 00:13:09,039 --> 00:13:10,332 Aku di sini… 144 00:13:11,208 --> 00:13:13,877 Ada yang suka gitar jaz? 145 00:13:18,382 --> 00:13:20,050 Berarti tak suka. 146 00:13:20,133 --> 00:13:23,303 Hei, jangan ganggu! Apa? 147 00:13:25,222 --> 00:13:29,142 Bisa berhenti menggaruk sebentar? Aku mau melepas… 148 00:13:34,731 --> 00:13:36,233 Raksasa datang! 149 00:13:36,316 --> 00:13:38,569 - Ayo pergi! - Ayo! Lari! 150 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Cepat. Mereka datang! 151 00:14:03,719 --> 00:14:04,678 Celaka. 152 00:14:10,183 --> 00:14:11,351 Aku terlambat. 153 00:14:15,522 --> 00:14:17,858 Serang! 154 00:14:28,744 --> 00:14:31,038 Tembak katapelnya! 155 00:14:51,475 --> 00:14:52,434 Hentikan! 156 00:14:54,770 --> 00:14:58,231 Jangan begini. Aku bisa bicara dengan mereka. 157 00:14:58,315 --> 00:15:00,233 Kau akan hancur. Lihat. 158 00:15:01,610 --> 00:15:03,612 Mereka hanya membela diri. 159 00:15:03,695 --> 00:15:05,113 Kau membela siapa? 160 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Apa? 161 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 Mundur. 162 00:15:13,121 --> 00:15:14,498 Menyingkirlah! 163 00:15:14,581 --> 00:15:15,499 Celaka. 164 00:15:15,999 --> 00:15:19,169 Kumohon! Beri kami kesempatan kedua! 165 00:15:23,215 --> 00:15:24,257 Ayolah. 166 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Permisi. 167 00:15:52,619 --> 00:15:54,246 Rupanya kau lagi. 168 00:15:54,329 --> 00:15:59,209 Aku tahu kaummu berencana pergi, tapi tak harus seperti ini. 169 00:15:59,292 --> 00:16:02,170 Kalian bisa berdamai dengan manusia. 170 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 Mereka mau membunuhku. Pembunuh Raksasa menculik adikku. 171 00:16:07,175 --> 00:16:09,678 Dia tak tertarik berdamai. 172 00:16:09,761 --> 00:16:13,181 Kalau kuhentikan? Dia belum melukai adikmu. 173 00:16:13,265 --> 00:16:15,225 Dia tak seburuk itu. 174 00:16:18,311 --> 00:16:19,396 Percayalah. 175 00:16:21,314 --> 00:16:24,359 Bukan cuma aku yang harus kau yakinkan. 176 00:16:24,443 --> 00:16:28,447 Bantu aku bicara dengan yang lain. Aku harus mencoba. 177 00:16:29,531 --> 00:16:31,241 Kita tak bisa di sini. 178 00:16:31,324 --> 00:16:34,953 - Mereka tak mengerti. - Semuanya, kumohon. 179 00:16:35,037 --> 00:16:38,290 Kita bisa berdebat, tapi satu hal jelas. 180 00:16:38,957 --> 00:16:41,960 Dunia sudah terlalu kecil untuk kita. 181 00:16:42,044 --> 00:16:45,464 Ia benar. Dunia ini bukan milik kita lagi. 182 00:16:52,429 --> 00:16:55,724 Sudah diputuskan. Kita pergi. 183 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 Hanya ini solusinya. 184 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 Bukan. 185 00:16:59,978 --> 00:17:02,731 Ada solusi yang lebih baik. 186 00:17:02,814 --> 00:17:04,107 Suara apa itu? 187 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 Mereka tak dengar. 188 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Bisa bicara untukku? 189 00:17:10,155 --> 00:17:13,116 Pandangan manusia soal kita tak sama. 190 00:17:13,742 --> 00:17:17,454 Si kecil ini ingin kita berdamai dengan penduduk. 191 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 Katanya butuh waktu, tapi sepadan. 192 00:17:24,127 --> 00:17:26,421 Keputusan sudah dibuat. 193 00:17:26,505 --> 00:17:29,758 Pada akhirnya, takdir yang menentukan. 194 00:17:31,218 --> 00:17:35,222 Tak semua raksasa senang, tapi ini harus dilakukan. 195 00:17:41,186 --> 00:17:46,108 Ini bisa kita ubah. Aku bisa membuat Pembunuh Raksasa mengerti. 196 00:17:46,191 --> 00:17:50,487 Kami tak pergi karena satu pembunuh raksasa. 197 00:17:50,570 --> 00:17:53,782 Kau harus mengubah opini banyak orang. 198 00:18:06,711 --> 00:18:09,172 Manusia Kayu! Kau sedang apa? 199 00:18:09,256 --> 00:18:12,425 Hanya mencoba mengenal penduduk setempat. 200 00:18:15,178 --> 00:18:17,264 Lepaskan Manusia Kayu. 201 00:18:17,347 --> 00:18:19,516 Melepas iblis itu? 202 00:18:19,599 --> 00:18:22,185 Kenapa kau membantu monster? 203 00:18:22,269 --> 00:18:23,728 Ia bukan monster. 204 00:18:26,356 --> 00:18:27,524 Ia temanku. 205 00:18:28,191 --> 00:18:29,985 Tepatnya, kenalan lama. 206 00:18:30,944 --> 00:18:32,654 Jika ia temanmu, 207 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 kau musuhku. 208 00:19:15,238 --> 00:19:17,032 Tak perlu seperti ini. 209 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Diam, Penyuka Monster. 210 00:19:29,753 --> 00:19:31,463 Ini bukan hari baikku. 211 00:19:33,798 --> 00:19:35,759 Kau salah soal raksasa. 212 00:19:35,842 --> 00:19:38,595 Tidak. Mereka merusak rumahku. 213 00:19:38,678 --> 00:19:40,972 Kita punya banyak kesamaan. 214 00:19:41,473 --> 00:19:44,351 Obrolan yang menarik, tapi cepatlah. 215 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Awas! Itu terbakar! 216 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 Raksasa menginjak rumahku. 217 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Awalnya sulit, tapi tetap kuhadapi. 218 00:20:06,373 --> 00:20:11,253 Tapi apa yang terjadi saat raksasa menyerang lagi? 219 00:20:11,336 --> 00:20:14,506 Bukan menyerang, mereka tak bisa apa-apa. 220 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Mereka merenggut segalanya. 221 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Segalanya. 222 00:20:33,275 --> 00:20:34,901 Itu tak disengaja. 223 00:20:35,777 --> 00:20:38,488 Tak mungkin tak sengaja menginjak. 224 00:20:39,447 --> 00:20:42,701 Kita tak sadar kita melakukannya tiap hari. 225 00:20:44,369 --> 00:20:48,873 Kau tak sadar, tapi aku tahu jika membuat kerusakan besar. 226 00:20:48,957 --> 00:20:52,502 Benarkah? Kau berniat melakukan semua ini? 227 00:21:07,017 --> 00:21:11,021 Jika diberi kesempatan, kalian bisa hidup bersama. 228 00:21:11,104 --> 00:21:12,897 Bahkan saling membantu. 229 00:21:13,565 --> 00:21:16,776 Hilda? Jari kakiku mulai sakit. 230 00:21:18,903 --> 00:21:23,908 Aku tak mau kau khawatir, tapi jalan pulang kita juga terbakar. 231 00:21:30,081 --> 00:21:32,792 Entah harus apa. Kita butuh air. 232 00:21:37,547 --> 00:21:38,673 Tidak cukup. 233 00:21:48,350 --> 00:21:49,517 Apa? 234 00:21:51,394 --> 00:21:52,479 Kau! 235 00:21:52,562 --> 00:21:55,315 Makasih. Bagaimana kau bisa lolos? 236 00:21:58,860 --> 00:22:03,656 Halvor, Pembebas Raksasa. Terdengar bagus, bukan? 237 00:22:04,157 --> 00:22:04,991 Makasih. 238 00:22:06,242 --> 00:22:09,829 Aku tahu ini tak menebus perbuatanku, 239 00:22:09,913 --> 00:22:13,291 tapi bisa bantu memadamkan api ini? 240 00:22:31,309 --> 00:22:34,479 Kusarankan kita kembali ke pohon. 241 00:22:42,362 --> 00:22:44,155 Mereka tetap pergi. 242 00:22:44,239 --> 00:22:45,073 Hilda! 243 00:22:48,993 --> 00:22:49,953 Ayolah. 244 00:23:04,175 --> 00:23:06,219 Kalian tak perlu pergi. 245 00:23:12,934 --> 00:23:16,438 Semua bisa diubah. Tak perlu berakhir begini. 246 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 Fokus pada rumah. 247 00:23:28,074 --> 00:23:28,908 Baiklah. 248 00:23:28,992 --> 00:23:30,743 Amankan semua orang. 249 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 Hei! Tunggu! 250 00:23:55,143 --> 00:23:58,354 Bantu aku. Tak ada yang mendengarkan. 251 00:23:58,438 --> 00:24:01,065 Kebanyakan raksasa sudah pergi. 252 00:24:05,195 --> 00:24:06,571 Selamat tinggal. 253 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 Tunggu! Aku masih ada di tubuhmu! 254 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Hampir saja. 255 00:24:28,593 --> 00:24:30,803 Masalah kita lebih besar. 256 00:24:56,287 --> 00:24:57,121 Ketemu. 257 00:25:24,148 --> 00:25:25,191 Hilang. 258 00:25:25,275 --> 00:25:28,528 Kukira masa lalu tak memengaruhi masa kini. 259 00:25:28,611 --> 00:25:33,074 Pohon ini pasti terpengaruh semua dimensi realitas. 260 00:25:33,658 --> 00:25:37,745 Akar yang menjangkau realitas yang tak terhitung. 261 00:25:39,956 --> 00:25:43,418 Atau mungkin itu pohon ajaib kuno yang lain. 262 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Aku gagal. 263 00:25:45,795 --> 00:25:48,923 Aku gagal mengubah semua karena kecil. 264 00:25:49,507 --> 00:25:51,134 Jangan terlalu yakin. 265 00:25:51,884 --> 00:25:55,972 Para raksasa sudah lama memutuskan untuk pergi. 266 00:25:56,472 --> 00:26:00,435 Tapi mereka dan Pembunuh Raksasa takkan melupakanmu. 267 00:26:00,935 --> 00:26:04,063 Apa maksudmu? Kita membuat perubahan? 268 00:26:04,147 --> 00:26:07,317 Maksudku, perubahan butuh waktu, 269 00:26:07,859 --> 00:26:11,946 dan kita tak selalu melihat hasil dari perbuatan kita. 270 00:26:13,615 --> 00:26:15,491 Maaf soal pohonnya. 271 00:26:15,575 --> 00:26:18,161 Pekerjaanku jadi lebih mudah. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,246 Tapi ini belum berakhir. 273 00:26:21,039 --> 00:26:23,291 Saatnya untuk awal yang baru. 274 00:26:23,374 --> 00:26:26,127 Mungkin kutanam lebih dekat rumah 275 00:26:26,628 --> 00:26:29,255 dengan lebih sedikit perusak. 276 00:26:29,756 --> 00:26:31,799 Sebelum kau bawa pergi, 277 00:26:31,883 --> 00:26:34,761 bolehkah kupotong sedikit? 278 00:27:25,353 --> 00:27:28,272 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M