1 00:00:30,281 --> 00:00:35,995 ХИЛЬДА 2 00:00:37,205 --> 00:00:41,793 ГЛАВА 2. КУРГАН ФЕЙ 3 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Осторожно, тётя Астрид, не упади! 4 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 За меня не волнуйся! 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Тётя Астрид? 6 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 Твиг? 7 00:01:14,242 --> 00:01:15,118 Нет! 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 КУРГАНЫ ФЕЙ 9 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Спасибо. 10 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 Доброе утро, соня. 11 00:01:29,590 --> 00:01:31,134 Последняя. 12 00:01:32,927 --> 00:01:34,637 Простите, что поздно. 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,141 Если не спать в каникулы, то когда ж ещё? 14 00:01:38,224 --> 00:01:41,102 Хильда, попробуй картофельные оладьи. 15 00:01:41,185 --> 00:01:43,437 Попробует, если ты оставишь. 16 00:01:44,063 --> 00:01:45,314 Ты как, Хильда? 17 00:01:45,398 --> 00:01:47,191 Сон странный приснился. 18 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 А я отлично отдохнула. 19 00:01:49,318 --> 00:01:53,406 Может, твои амулеты и впрямь исцеляют? 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 Ну конечно же! 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,411 Какие у вас планы на сегодня? 22 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 Мы с Дэвидом пойдём за сувенирами. 23 00:02:01,330 --> 00:02:04,667 Напротив почты есть милый магазинчик. 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 Если пойдёте, передайте привет Бьорну. 25 00:02:08,045 --> 00:02:10,214 Он должен мне кучу денег. 26 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 СУВЕНИРЫ 27 00:02:16,429 --> 00:02:17,972 Видимо, это здесь. 28 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 Тут есть всё. Шоколадки, шляпы, открытки. 29 00:02:22,393 --> 00:02:25,354 Вы идите, а я подожду на улице. 30 00:02:32,820 --> 00:02:36,616 Ну, я не смогла выбрать, поэтому накупила кучу. 31 00:02:36,699 --> 00:02:37,658 А я вот это. 32 00:02:38,618 --> 00:02:40,411 Как странно. 33 00:02:40,494 --> 00:02:42,163 Просто клёвый брелок. 34 00:02:42,246 --> 00:02:46,751 Это фея. Взгляните на статую. Что она вам напоминает? 35 00:02:47,251 --> 00:02:49,253 Опять начинается? 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,589 Это практически город фей. 37 00:02:51,672 --> 00:02:55,051 Странно, что ни мама, ни двоюродная бабушка 38 00:02:55,134 --> 00:02:57,803 об этом не говорят. Взгляните. 39 00:02:58,554 --> 00:02:59,931 К чему это ты? 40 00:03:00,014 --> 00:03:02,475 К тому, что феи существуют, 41 00:03:02,558 --> 00:03:05,728 они тут, в Тофотене, и мы их найдём. 42 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 Но мы хотели ещё походить по магазинам. 43 00:03:10,775 --> 00:03:13,069 Можем поспрашивать по пути. 44 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 - Простите. - А? 45 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 Можете рассказать про фей? 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,243 Дай-ка подумать… 47 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 - Раньше их было больше. - Они невидимые. 48 00:03:23,996 --> 00:03:25,665 Они очень маленькие. 49 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Они с крыльями. 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 Вопреки слухам, крыльев нет. 51 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Мы зовём их «фе». 52 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 - «Фееристы». - «Хорошие соседи». 53 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 Почему так? 54 00:03:34,715 --> 00:03:38,427 А почему говорят «хороший мальчик» злой собаке? 55 00:03:38,511 --> 00:03:39,804 Живут на деревьях. 56 00:03:39,887 --> 00:03:42,515 Живут на холмах — «курганах фей». 57 00:03:42,598 --> 00:03:46,227 Они похищают детей и утаскивают их в Страну фей. 58 00:03:46,310 --> 00:03:52,566 А того, кто попадает в Страну фей, никто никогда больше не видит. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,029 Шоколадный соус или клубничный? 60 00:03:58,239 --> 00:03:59,407 Я не понимаю. 61 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 В Тофотене все знают про фей, но все говорят разное. 62 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 Может, их не существует? 63 00:04:05,705 --> 00:04:08,958 Не зря истории про них называются сказками. 64 00:04:09,041 --> 00:04:11,919 Стойте! Смотрите! Вот оно! 65 00:04:12,712 --> 00:04:16,549 ОФИЦИАЛЬНАЯ ТРОПА ФЕЙ 66 00:04:16,632 --> 00:04:17,925 Курган фей. 67 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 Всё же они маленькие. 68 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 Раз загадка фей раскрыта, может, наконец, повеселимся? 69 00:04:42,283 --> 00:04:43,909 Здесь что-то не так. 70 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 Чего ты так зациклилась? 71 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Сама не знаю. 72 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 Не все тайны можно раскрыть. 73 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Пойдёмте лучше домой. 74 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 Попинаем по пути? 75 00:04:55,963 --> 00:04:58,883 Идите. А я проверю ещё одну зацепку. 76 00:04:59,467 --> 00:05:00,343 Ладно. 77 00:05:02,428 --> 00:05:03,262 Давай. 78 00:05:17,234 --> 00:05:21,739 Здравствуйте. Простите, но я хочу узнать про подковы. 79 00:05:22,448 --> 00:05:23,824 А что с ними? 80 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 Они же от фей, да? Отпугивать их? 81 00:05:28,788 --> 00:05:32,333 Простите, сэр. Я хочу узнать побольше про фей. 82 00:05:32,416 --> 00:05:37,505 Как ты смеешь называть их вслух и навлекать беду на мой порог? 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Я вовсе… 84 00:05:38,506 --> 00:05:42,385 Вон отсюда! Мерзкие ночные призраки! 85 00:05:42,468 --> 00:05:47,056 - Ухожу… - А ты позвала их к порогу моего дома! 86 00:05:47,139 --> 00:05:50,142 Йонас. Успокойся и иди к себе в дом. 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 Ладно. 88 00:05:58,734 --> 00:06:03,489 Мне жаль, что ты он на тебя накричал. Он очень вспыльчивый. 89 00:06:04,407 --> 00:06:07,993 Тётя Астрид, почему ты не рассказывала о феях? 90 00:06:08,077 --> 00:06:12,581 Феи — это выдумки, чтобы впаривать туристам безделушки. 91 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 А они ведутся. 92 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 Значит, их не бывает? Но старик… 93 00:06:17,294 --> 00:06:20,673 Не обращай внимания на его бредни. 94 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 Кстати, 95 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 маме про этот случай лучше не рассказывать. 96 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 Почему? 97 00:06:28,139 --> 00:06:30,975 Ты же её знаешь, распереживается. 98 00:06:33,561 --> 00:06:37,606 Ой, забыла спросить. Ты всё ещё любишь походы? 99 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Ты чего? 100 00:06:44,780 --> 00:06:48,033 Надо его подпалить, иначе не так вкусно. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Как в детстве. 102 00:06:52,580 --> 00:06:56,750 Схожу за пледом, а то похолодало. 103 00:06:56,834 --> 00:06:59,795 Если найдётся носовой платок, 104 00:06:59,879 --> 00:07:01,630 я был бы благодарен. 105 00:07:27,615 --> 00:07:30,576 Не хочу домой. Давай переедем сюда? 106 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 Ты ведь не всерьёз? 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,920 А как же Фрида и Дэвид? И ты любишь школу. 108 00:07:41,003 --> 00:07:44,882 Да, знаю. А ты почему отсюда уехала? 109 00:07:44,965 --> 00:07:48,969 Это маленький город. Видимо, я из него выросла. 110 00:07:49,762 --> 00:07:52,598 А Трольберг большой, классный. 111 00:07:52,681 --> 00:07:56,352 А со мной ты переехала в хижину. Почему не сюда? 112 00:07:58,145 --> 00:08:00,356 Это трудно объяснить. 113 00:08:07,238 --> 00:08:08,531 Как приятно. 114 00:08:10,741 --> 00:08:13,244 Идём, пока не промокли. 115 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 Сыр на завтрак — лучший. 116 00:09:36,327 --> 00:09:38,996 Дай, пожалуйста, брусничный джем. 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,748 Кому ещё кофе? 118 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 Мне, пожалуйста. 119 00:09:45,127 --> 00:09:46,503 Передашь ещё? 120 00:09:48,005 --> 00:09:48,922 Спасибо. 121 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 А можно масло? 122 00:10:00,684 --> 00:10:01,518 Ты идёшь? 123 00:10:02,102 --> 00:10:05,356 Новый план. Я вам кое-что покажу. За мной! 124 00:10:07,358 --> 00:10:08,275 Привет, Пука. 125 00:10:08,359 --> 00:10:09,193 Привет, Пука. 126 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Привет, Пука. 127 00:10:13,280 --> 00:10:16,784 Тётя вчера тут была. Я шла за ней, пока все спали. 128 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 Это холмик. 129 00:10:18,911 --> 00:10:21,664 Не просто холмик. Это курган фей. 130 00:10:21,747 --> 00:10:23,874 Опять ты за своё. 131 00:10:23,957 --> 00:10:27,503 - С чего ты взяла? - А как иначе? Смотри. 132 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 Мы же решили, что это просто сказки. 133 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 Ну и где эти феи? 134 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 Вдруг они невидимые, и надо документы подать, как с эльфами? 135 00:10:37,012 --> 00:10:41,767 Даже если это так, зачем бабушке ночью ходить к кургану фей? 136 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Не знаю, но она одна во всём городе 137 00:10:44,687 --> 00:10:47,940 о них не говорит. Может, она их защищает? 138 00:10:49,316 --> 00:10:51,443 Вроде просто странный холм. 139 00:10:54,405 --> 00:10:56,949 Похожи на бабушкины амулеты. 140 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 Она вчера что-то с ними делала. 141 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 У меня плохое предчувствие. 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Да, пожалуй, соглашусь. 143 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 Идём, Дэвид. 144 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 Дэвид? 145 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Дэвид! 146 00:11:29,982 --> 00:11:32,943 Спасибо за поход, дети в восторге. 147 00:11:33,026 --> 00:11:37,573 Ты притворялась, что слышишь, как вдали воют красные волки, 148 00:11:37,656 --> 00:11:41,869 и говорила: «В волшебной палатке мы в безопасности». 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,288 Да, так и было. 150 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Я рада, что приехала. Давно тут не была. 151 00:11:49,209 --> 00:11:55,674 Твоя старая тётка ещё здесь и уходить пока не собирается. Скрестим пальцы. 152 00:11:57,926 --> 00:12:01,180 Ну, что стоишь? Давай промочим ноги. 153 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 Что с тобой? 154 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 Ну, просто… 155 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 Ты сомневалась, брать ли её с собой. 156 00:12:20,949 --> 00:12:25,746 Здесь не было инцидентов уже… с твоего отъезда. 157 00:12:25,829 --> 00:12:27,790 Дело не в этом, просто… 158 00:12:28,624 --> 00:12:32,044 Я злилась, что ты не поехала со мной в Трольберг. 159 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 Тофотен — мой дом. Как я уеду? 160 00:12:37,299 --> 00:12:40,844 А тебе нужно было уехать, мы нашли интернат… 161 00:12:40,928 --> 00:12:43,514 Знаю. И я бы не стала ничего менять. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Даже не думай об этом. 163 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Нет, но жаль, что мы не виделись чаще. 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Помнишь, как ловить рыбу хульдре? 165 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 Думаю, да. 166 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 Но потом отпустим. 167 00:13:03,242 --> 00:13:07,412 Хильда не обрадуется, если увидит, как ты её жаришь. 168 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Поняла. 169 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Йоханна! 170 00:13:27,266 --> 00:13:28,141 Дэвид! 171 00:13:29,268 --> 00:13:30,143 Дэвид? 172 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 Дэвид! 173 00:13:33,772 --> 00:13:37,818 Мороженщик говорил, что феи могут похищать людей. 174 00:13:37,901 --> 00:13:39,403 Сама себя пугаешь. 175 00:13:39,486 --> 00:13:42,990 Дэвида не похитили. Он просто… заблудился. 176 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 Ты последние сутки говоришь только о феях. 177 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 И тут вдруг скепсис? 178 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 Это не скепсис, я просто надеюсь, что ошиблась. 179 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 Да мы и сами, похоже, заплутали. 180 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 Дэвид! Ты где? 181 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 Дэвид! 182 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 Дэвид! 183 00:14:06,054 --> 00:14:06,889 Дэвид! 184 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 - Дэвид! - Где вы были? 185 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 Где ты был? 186 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Так, глянем. 187 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 Прости, приведу себя в порядок. 188 00:14:22,029 --> 00:14:25,157 У вас напряжённый вид. Развлекаетесь? 189 00:14:25,240 --> 00:14:30,495 На сей раз я уж точно в шаге от победы. 190 00:14:30,579 --> 00:14:35,250 Месть Фьялмара. Отойдите на 15 клеток. 191 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 - Ладно. Раз, два… - А где дети? 192 00:14:38,795 --> 00:14:40,255 Ещё не вернулись. 193 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Я открою. 194 00:14:47,137 --> 00:14:48,639 Думаю, это к тебе. 195 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Привет. 196 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 Я хотел бы одолжить форму для запекания. 197 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 Зачем? 198 00:14:55,228 --> 00:14:58,398 Не затем, чтобы помыть в ней ноги. 199 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 Вряд ли. 200 00:14:59,650 --> 00:15:01,902 Стойте. Если дадите форму, 201 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 я скажу, где ваши дети. 202 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 В смысле? Они в беде? 203 00:15:07,240 --> 00:15:08,492 Давайте форму. 204 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Секунду. 205 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 Держи. 206 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Теперь говори. 207 00:15:16,249 --> 00:15:21,421 Вышли из ворот в сосновую чащу, через сломанный мост к кургану фей. 208 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Нет! 209 00:15:27,386 --> 00:15:30,889 - Это моя форма для запекания? - Нет. 210 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 Где это мы? 211 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Видите что-нибудь знакомое? 212 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 Ничего. Я просто блуждал, как и вы. 213 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 Какие знакомые грибы. 214 00:15:47,656 --> 00:15:51,868 Не понимаю. Ни зданий, ни знакомых деревьев. 215 00:15:53,453 --> 00:15:55,163 Мы не так пришли? 216 00:15:56,915 --> 00:15:58,166 Мне не по себе. 217 00:15:59,543 --> 00:16:00,544 Ребят… 218 00:16:01,545 --> 00:16:02,462 Бежим. 219 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 Что это? 220 00:16:06,008 --> 00:16:09,553 Без понятия, но близко лучше не подходить. 221 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Отличный план. 222 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 Хильда! 223 00:16:37,914 --> 00:16:38,957 Дэвид! 224 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 Фрида! 225 00:17:18,121 --> 00:17:21,458 Они везде. Надо выбираться, немедленно. 226 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Ты знала. 227 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 - Йоханна, я… - Ты знала! 228 00:18:13,009 --> 00:18:16,805 Знала, что в Тофотене остался курган фей — и молчала. 229 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Обсудим это потом, а сейчас нужно копать. 230 00:18:29,776 --> 00:18:30,944 Что дальше? 231 00:18:31,653 --> 00:18:32,487 Бежим! 232 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 Что это? 233 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 Не знаю! Но нужно… 234 00:18:47,252 --> 00:18:48,128 Фрида! 235 00:18:50,088 --> 00:18:50,922 Дэвид! 236 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Хильда. 237 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 Хиль… 238 00:19:02,767 --> 00:19:03,643 Хильда! 239 00:19:04,144 --> 00:19:07,272 Ты цела! Слава богу, ты цела! 240 00:19:12,944 --> 00:19:15,155 Один, два, три. 241 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Я выиграл! 242 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 Что с вами случилось? 243 00:19:27,292 --> 00:19:31,963 Почему ты скрыла это от меня, от нас? Почему ты молчала? 244 00:19:32,047 --> 00:19:36,051 Не хотела подогревать интерес Хильды. Узнай она… 245 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Я думала, здесь безопасно, курганов нет. 246 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Почему вы обе молчали? 247 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 И как вы поняли, как нас вызволить? 248 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 А так… 249 00:19:46,853 --> 00:19:49,522 Когда-то это случилось и со мной. 250 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 Правда? 251 00:19:52,984 --> 00:19:57,697 Я была чуть меньше тебя и помешалась на феях Тофотена. 252 00:19:57,781 --> 00:20:03,328 Всё было, конечно, понарошку, но однажды я кое-что увидела. 253 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 Ты увидела фею? 254 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 Да. 255 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Я пошла за ней. 256 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 Зашла слишком далеко и чуть не попалась. 257 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Тётя Астрид еле спасла меня, 258 00:20:14,756 --> 00:20:19,552 но после этого я боялась и фей, и этого места. 259 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Ты поэтому уехала? 260 00:20:23,098 --> 00:20:25,267 Да, и не возила сюда тебя. 261 00:20:25,350 --> 00:20:27,727 Долгое время я просто боялась, 262 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 но когда родилась ты… 263 00:20:30,814 --> 00:20:34,025 Я бы не простила себе, если б то же самое… 264 00:20:34,526 --> 00:20:35,777 Всё хорошо, мам. 265 00:20:37,696 --> 00:20:40,532 Даже думать страшно, что бы было, 266 00:20:40,615 --> 00:20:42,701 если бы мы вас не вытащили. 267 00:20:43,285 --> 00:20:45,078 Что это за существа? 268 00:20:45,578 --> 00:20:47,914 Это глаза Острова фей. 269 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 Курган дезориентирует тебя, переносит в межпространство, 270 00:20:52,168 --> 00:20:55,213 пока не попадёшь в поле зрения Острова. 271 00:20:55,297 --> 00:20:58,008 И тогда пиши пропало. 272 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 К счастью, у вас с собой были мои амулеты. 273 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 Что ты там делала вчера? 274 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Когда ты начала спрашивать про фей, 275 00:21:07,183 --> 00:21:10,854 я пошла проверить, на месте ли защитные амулеты, 276 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 чтобы вас не заманил курган. 277 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 Не очень-то они помогли, да? 278 00:21:17,902 --> 00:21:19,029 Йоханна! 279 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 Точно не хотите погостить ещё денёк? 280 00:21:30,874 --> 00:21:36,212 - Хватит, за выходные отдохнули. - Пусть Лоум отнесёт ваши вещи. 281 00:21:45,805 --> 00:21:47,432 Почему ты не сказала? 282 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 Тогда ты бы не приехала. 283 00:21:55,482 --> 00:21:59,611 До свидания, тётя Астрид. Было весело. В основном. 284 00:22:00,278 --> 00:22:03,615 До свидания, Хильда. И помни: 285 00:22:03,698 --> 00:22:09,579 если соскучишься и захочешь пообщаться, достаточно позвонить или написать. 286 00:23:05,093 --> 00:23:07,679 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров