1 00:00:37,205 --> 00:00:41,793 CAPÍTULO 2: O MONTE DAS FADAS 2 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Cuidado, tia Astrid! Vai cair! 3 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 Não se preocupe comigo! 4 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Tia Astrid? 5 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 Twig? 6 00:01:14,242 --> 00:01:15,118 Não! 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 MONTES DAS FADAS 8 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Obrigada. 9 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 Bom dia, dorminhoca. 10 00:01:29,590 --> 00:01:31,134 A última. 11 00:01:32,927 --> 00:01:34,637 Desculpe pelo atraso. 12 00:01:34,720 --> 00:01:38,182 Feriado é pra dormir bastante mesmo. 13 00:01:38,266 --> 00:01:41,102 Hilda, prove as panquecas de batata. 14 00:01:41,185 --> 00:01:43,563 Se deixar alguma pra ela… 15 00:01:44,063 --> 00:01:45,314 Tudo bem, Hilda? 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 Sim, só um pesadelo. 17 00:01:47,233 --> 00:01:49,235 Eu me sinto revigorada. 18 00:01:49,318 --> 00:01:53,406 Talvez seus amuletos tenham propriedades curativas. 19 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 É claro que sim. 20 00:01:55,658 --> 00:01:58,411 Quais são os planos para hoje? 21 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 O David e eu vamos comprar lembrancinhas. 22 00:02:01,330 --> 00:02:04,667 Tem uma lojinha ótima em frente ao correio. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 Cumprimentem o Bjorn por mim se forem lá. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,131 Ele me deve muito dinheiro. 25 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 LEMBRANCINHAS 26 00:02:16,429 --> 00:02:17,722 Deve ser aqui. 27 00:02:17,805 --> 00:02:18,639 ABERTO 28 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 Tem tudo! Chocolates, chapéus, cartões. 29 00:02:22,393 --> 00:02:25,521 Podem entrar. Vou esperar aqui fora. 30 00:02:32,820 --> 00:02:36,616 Não consegui escolher um só, então peguei vários. 31 00:02:36,699 --> 00:02:37,658 Peguei isso. 32 00:02:38,618 --> 00:02:39,952 Que estranho! 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,873 - É só um chaveiro incrível. - É uma fada. 34 00:02:43,956 --> 00:02:46,751 Olhem a estátua. O que parece? 35 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Temos que falar disso de novo? 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,714 Aqui é quase a Cidade das Fadas. 37 00:02:51,797 --> 00:02:56,302 Não é estranho a mamãe e a tia Astrid nunca falarem disso? 38 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 Tipo, olha isso! 39 00:02:58,554 --> 00:02:59,931 O que quer dizer? 40 00:03:00,014 --> 00:03:02,475 Que fadas existem! 41 00:03:02,558 --> 00:03:05,728 Estão em Tofoten, e vamos encontrar elas. 42 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 Queríamos dar mais uma olhada nas lojas. 43 00:03:10,775 --> 00:03:13,361 Podemos perguntar no caminho. 44 00:03:13,861 --> 00:03:14,695 Licença. 45 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 Pode me falar sobre fadas? 46 00:03:18,991 --> 00:03:19,909 Vejamos. 47 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 - Não tem mais tantas. - São invisíveis. 48 00:03:23,996 --> 00:03:25,665 São minúsculas. 49 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 E elas têm asas! 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 Na verdade, não têm asas. 51 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Chamamos de "As Fa". 52 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 - "Povo Justo." - "Boas Vizinhas." 53 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 Por que esse nome? 54 00:03:34,715 --> 00:03:38,427 Se um cão quer te morder, você diz "bom garoto". 55 00:03:38,511 --> 00:03:42,515 - Moram nas árvores. - Moram em montes das fadas. 56 00:03:42,598 --> 00:03:46,227 Sequestram crianças e levam ao País das Fadas. 57 00:03:46,310 --> 00:03:52,566 E quem vai ao País das Fadas nunca mais volta. 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 Calda de chocolate ou morango? 59 00:03:58,239 --> 00:03:59,407 Não entendo. 60 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Todos sabem algo das fadas, mas nada se encaixa. 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 Talvez elas não existam. 62 00:04:05,705 --> 00:04:08,958 Por isso são contos de fadas, não só contos. 63 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 Esperem, vejam! É isso. 64 00:04:12,712 --> 00:04:16,549 A TRILHA OFICIAL DAS FADAS 65 00:04:16,632 --> 00:04:18,134 Um monte das fadas. 66 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 São minúsculas mesmo. 67 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 Agora que a investigação acabou, podemos nos divertir? 68 00:04:42,283 --> 00:04:46,162 - Algo ainda me incomoda. - Por que só pensa nisso? 69 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Eu não sei bem. 70 00:04:48,748 --> 00:04:51,709 Nem todo mistério precisa de solução. 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 É melhor voltarmos. 72 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 Vamos jogando? 73 00:04:55,963 --> 00:04:58,883 Podem ir. Vou verificar outra pista. 74 00:04:59,467 --> 00:05:00,343 Tá bom. 75 00:05:02,428 --> 00:05:03,471 Vai. 76 00:05:17,234 --> 00:05:21,739 Olá. Desculpe incomodar. Queria perguntar das ferraduras. 77 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 O que tem elas? 78 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 São pra fadas, né? Pra afastar elas? 79 00:05:28,829 --> 00:05:32,333 Desculpe, senhor. Estou investigando as fadas. 80 00:05:32,416 --> 00:05:37,505 Ousa dizer o nome delas e trazer azar à minha porta? 81 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Eu não… 82 00:05:38,506 --> 00:05:42,385 Saia daqui! Espíritos malditos e pessoas da noite! 83 00:05:42,468 --> 00:05:47,056 - Eu vou… - E você chama elas pra minha casa! 84 00:05:47,139 --> 00:05:50,142 Jonas! Abaixe o tom e volte pra dentro. 85 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 Tá. 86 00:05:58,818 --> 00:06:03,489 Lamento que tenha passado por isso. Ele se irrita facilmente. 87 00:06:04,407 --> 00:06:07,993 Tia Astrid, por que nunca fala sobre fadas? 88 00:06:08,077 --> 00:06:12,581 Fadas? São histórias para vender bugigangas aos turistas. 89 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Eles adoram isso. 90 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 Elas não existem? Aquele senhor… 91 00:06:17,294 --> 00:06:20,673 Eu não daria ouvidos a ele. 92 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 Falando nisso, 93 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 é melhor não contarmos esse incidente à sua mãe. 94 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 Por que não? 95 00:06:28,139 --> 00:06:30,975 Sabe como ela é. Ficaria preocupada. 96 00:06:33,853 --> 00:06:37,606 Me esqueci de perguntar. Ainda gosta de acampar? 97 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 Por quê? 98 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 Tem que pegar fogo primeiro, senão fica ruim. 99 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Isso me traz lembranças. 100 00:06:52,663 --> 00:06:56,333 Só vou pegar um cobertor. Está esfriando. 101 00:06:56,834 --> 00:06:59,795 Se tiver um lenço de bolso, 102 00:06:59,879 --> 00:07:01,630 seria muito agradável. 103 00:07:27,615 --> 00:07:30,868 Não quero ir pra casa. Podemos morar aqui? 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 Você não quer isso. 105 00:07:37,583 --> 00:07:40,920 E a Frida e o David? Você gosta da escola. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,882 É, eu sei. Por que você saiu daqui? 107 00:07:44,965 --> 00:07:48,802 Bem, acho que a cidade ficou pequena para mim. 108 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 Trolburgo é grande, empolgante. 109 00:07:52,681 --> 00:07:56,352 Se mudou pra cabana quando nasci. Por que não voltou? 110 00:07:58,145 --> 00:08:00,356 É difícil de explicar. 111 00:08:07,238 --> 00:08:08,697 É meio legal. 112 00:08:10,741 --> 00:08:13,494 Vamos entrar antes de nos encharcarmos. 113 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 Esse queijo está incrível! 114 00:09:36,327 --> 00:09:38,996 Pode me passar a geleia de arando? 115 00:09:39,079 --> 00:09:40,748 Mais café, alguém? 116 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 Aceito, por favor. 117 00:09:45,127 --> 00:09:46,795 Pode me passar isso? 118 00:09:48,005 --> 00:09:48,922 Obrigada. 119 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 Me passa a manteiga? 120 00:10:00,684 --> 00:10:01,518 Você vem? 121 00:10:02,102 --> 00:10:05,356 Mudei de ideia. Precisam ver algo. Venham! 122 00:10:07,358 --> 00:10:10,152 - Oi, Sr. Pooka. - Oi, Sr. Pooka. 123 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Minha tia veio aqui ontem. Segui ela à noite. 124 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 É uma colina. 125 00:10:18,911 --> 00:10:21,664 Não só isso. É um monte das fadas. 126 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 De novo, não. 127 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Como sabe? 128 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Tem que ser, né? É só olhar. 129 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 Decidimos que eram só histórias. 130 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 E onde estão as fadas? 131 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 Talvez sejam invisíveis. Pode ter papelada, como os elfos. 132 00:10:37,012 --> 00:10:41,767 Mesmo assim, por que sua tia-avó visitaria um monte das fadas à noite? 133 00:10:41,850 --> 00:10:46,146 Não sei, mas ela é a única pessoa que não fala delas. 134 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 Talvez ela as proteja. 135 00:10:49,358 --> 00:10:51,443 É só uma colina estranha. 136 00:10:54,405 --> 00:10:56,949 Parecem os amuletos da sua tia-avó. 137 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 É, ela fez algo com eles ontem. 138 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Que sensação ruim… 139 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Quer saber? Acho que concordo. 140 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 Vamos, David. 141 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 David? 142 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 David! 143 00:11:29,982 --> 00:11:32,943 Obrigada pelo acampamento. As crianças adoraram. 144 00:11:33,026 --> 00:11:38,240 Fingia ouvir lobos-vermelhos uivando à distância e dizia: 145 00:11:38,323 --> 00:11:41,869 "Que bom que a tenda mágica nos protege!" 146 00:11:42,995 --> 00:11:44,329 É, eu fazia isso. 147 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 É bom estar aqui. Já fazia muito tempo. 148 00:11:49,209 --> 00:11:55,674 Bom, sua tia ainda está aqui e não vai a lugar algum. Espero. 149 00:11:57,926 --> 00:12:01,180 Não fique aí parada. Venha molhar os pés. 150 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 O que foi? 151 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 Bem, é que… 152 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 Você estava preocupada em trazê-la. 153 00:12:20,949 --> 00:12:23,076 Não há incidentes desde… 154 00:12:23,786 --> 00:12:25,746 Desde que você partiu. 155 00:12:25,829 --> 00:12:27,790 Não é só isso. É… 156 00:12:28,624 --> 00:12:32,044 Nunca te perdoei por não vir comigo a Trolburgo. 157 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 Tofoten é meu lar. Eu não podia ir. 158 00:12:37,341 --> 00:12:40,844 Mas você precisava, e achamos o internato… 159 00:12:40,928 --> 00:12:43,514 Eu sei e não mudaria nada. 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Nem deveria querer. 161 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Não, mas eu queria que tivéssemos feito isso mais vezes. 162 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Sabe pegar esses esquisitões? 163 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 Acho que sim. 164 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 Mas vamos devolver. 165 00:13:03,242 --> 00:13:07,621 A Hilda não vai gostar de te ver assando um desses. 166 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Entendido. 167 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Johanna! 168 00:13:27,266 --> 00:13:28,141 David. 169 00:13:29,268 --> 00:13:30,143 David? 170 00:13:31,603 --> 00:13:32,479 David! 171 00:13:33,772 --> 00:13:37,818 O sorveteiro não falou que fadas sequestram pessoas? 172 00:13:37,901 --> 00:13:39,403 Está se assustando. 173 00:13:39,486 --> 00:13:42,948 O David não foi sequestrado. Ele só se perdeu. 174 00:13:44,658 --> 00:13:48,537 Passou as últimas 24 horas falando só de fadas, 175 00:13:48,620 --> 00:13:50,247 e agora não acredita? 176 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 Acredito, só estou torcendo pra estar errada. 177 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 Só estamos um pouco perdidas. 178 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 David, cadê você? 179 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 David! 180 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 David! 181 00:14:06,054 --> 00:14:06,889 David! 182 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 - David! - Onde estavam? 183 00:14:09,933 --> 00:14:11,435 Onde você estava? 184 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Tá, vamos ver. 185 00:14:15,939 --> 00:14:18,567 Com licença, vou me limpar. 186 00:14:22,029 --> 00:14:25,157 Vocês parecem intensos. Se divertindo? 187 00:14:25,240 --> 00:14:30,495 Bem, acho que estou prestes a me declarar vitorioso. 188 00:14:30,579 --> 00:14:35,250 Vingança de Fjallmarr. Volte 15 casas. 189 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 - Tá. Um, dois… - E as crianças? 190 00:14:38,795 --> 00:14:40,297 Ainda não voltaram. 191 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Eu atendo. 192 00:14:47,137 --> 00:14:48,555 É pra você. 193 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Olá. 194 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 Me empresta uma assadeira? 195 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 Pra quê? 196 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 Não é pra lavar meus pés. 197 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 Acho que não. 198 00:14:59,650 --> 00:15:04,112 Espera! Se me emprestar, digo aonde as crianças foram? 199 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 O quê? Aconteceu algo com elas? 200 00:15:07,240 --> 00:15:08,492 A assadeira. 201 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Espere. 202 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 Pronto. 203 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Agora diga. 204 00:15:16,249 --> 00:15:21,421 Portão antigo, bosque de pinheiros, ponte quebrada e monte das fadas. 205 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Não… 206 00:15:27,386 --> 00:15:28,929 É a minha assadeira? 207 00:15:30,013 --> 00:15:30,889 Não. 208 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 Onde estamos? 209 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Viu algo que reconheceu? 210 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 Nada. Só fiquei vagando, igual a vocês. 211 00:15:45,112 --> 00:15:47,572 Esses cogumelos são familiares. 212 00:15:47,656 --> 00:15:52,285 Não entendo! Quero ver um prédio, uma árvore que reconheço. 213 00:15:52,369 --> 00:15:55,163 É. Parece que viemos por aqui? 214 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Que sensação ruim… 215 00:15:59,543 --> 00:16:00,460 Gente? 216 00:16:01,545 --> 00:16:02,462 Rápido. 217 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 O que é isso? 218 00:16:06,008 --> 00:16:09,553 Não faço ideia, mas vamos ficar bem longe. 219 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Ótimo plano. 220 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 Hilda! 221 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 David! 222 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 Frida! 223 00:17:18,121 --> 00:17:21,458 Estão por toda parte. Temos que sair daqui. 224 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Você sabia. 225 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 - Johanna, eu… - Você sabia. 226 00:18:13,009 --> 00:18:16,805 Ainda havia um monte das fadas, e não me contou. 227 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Podemos conversar depois, mas agora precisamos cavar. 228 00:18:29,776 --> 00:18:30,944 E agora? 229 00:18:31,653 --> 00:18:32,487 Corram! 230 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 O que é isso? 231 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 Não sei! Mas siga… 232 00:18:47,252 --> 00:18:48,128 Frida! 233 00:18:50,088 --> 00:18:50,922 David! 234 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Hilda. 235 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 Hil… 236 00:19:02,767 --> 00:19:03,643 Hilda! 237 00:19:04,144 --> 00:19:07,189 Você está bem! Que bom que está bem. 238 00:19:12,944 --> 00:19:15,155 Um, dois, três. 239 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Ganhei! 240 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 O que houve com vocês? 241 00:19:27,292 --> 00:19:31,963 Não acredito que escondeu de mim, de nós. Por que não falou? 242 00:19:32,047 --> 00:19:36,051 Não queria atiçar a Hilda. Eu sabia que ela… 243 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Pensei que não havia mais montes. 244 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 Por que ninguém disse nada? 245 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 E como sabiam nos tirar de lá? 246 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 Porque… 247 00:19:46,853 --> 00:19:49,522 já me aconteceu algo parecido. 248 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 Sério? 249 00:19:52,984 --> 00:19:57,697 Eu era mais nova e fascinada pela ideia das fadas de Tofoten. 250 00:19:57,781 --> 00:20:03,328 Era tudo faz de conta, é claro, até que um dia eu vi algo. 251 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 Viu uma fada. 252 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 Sim. 253 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Eu segui ela. 254 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 Fui longe demais, e ela quase me levou. 255 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 A tia Astrid me resgatou, 256 00:20:14,756 --> 00:20:19,427 mas depois fiquei com medo das fadas e desse lugar. 257 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Por isso foi embora. 258 00:20:23,098 --> 00:20:25,267 E nunca te trouxe aqui. 259 00:20:25,350 --> 00:20:27,727 Por muito tempo, tive só medo, 260 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 mas aí você nasceu… 261 00:20:30,814 --> 00:20:34,025 Eu nunca me perdoaria se a mesma coisa… 262 00:20:34,526 --> 00:20:35,652 Tudo bem, mãe. 263 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 Nem imagino o que aconteceria se não tivéssemos te resgatado. 264 00:20:43,285 --> 00:20:45,495 O que eram aquelas coisas? 265 00:20:45,578 --> 00:20:47,914 Os olhos da Ilha das Fadas. 266 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 O monte desorienta, leva a um lugar entre aqui e lá, 267 00:20:52,168 --> 00:20:55,213 até chegar no olhar da ilha. 268 00:20:55,297 --> 00:20:58,008 Lá, vocês estariam perdidos. 269 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 Ainda bem que tinham os amuletos que fiz. 270 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 O que fez lá ontem à noite? 271 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Como começou a perguntar de fadas, 272 00:21:07,183 --> 00:21:10,854 fui verificar minhas proteções e amuletos 273 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 para ter certeza de que ninguém seria atraído. 274 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Não funcionaram muito bem, né? 275 00:21:17,902 --> 00:21:19,029 Johanna. 276 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 Não quer passar mais uma noite? 277 00:21:30,874 --> 00:21:34,210 Relaxamos o bastante pra um fim de semana. 278 00:21:34,294 --> 00:21:36,212 Deixe a Loam levar as malas. 279 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 Por que não falou? 280 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 Você não teria vindo. 281 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 Tchau, tia Astrid. Eu me diverti. Na maior parte. 282 00:22:00,278 --> 00:22:01,738 Tchau, Hilda. 283 00:22:01,821 --> 00:22:03,615 E não se esqueça: 284 00:22:03,698 --> 00:22:06,910 sempre que precisar de alguém, 285 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 me ligue ou mande uma carta. 286 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Legendas: Gabriel Ponomarenko