1 00:00:37,205 --> 00:00:41,793 CAPÍTULO 2: O MORRO DAS FADAS 2 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 Cuidado, tia Astrid. Vais cair. 3 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 Não te preocupes comigo. 4 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Tia Astrid? 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,565 Twig? 6 00:01:14,242 --> 00:01:15,118 Não! 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 MORROS DE FADAS 8 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Obrigada. 9 00:01:27,046 --> 00:01:28,422 Bom dia, dorminhoca. 10 00:01:29,590 --> 00:01:31,134 A última. 11 00:01:32,927 --> 00:01:34,637 Lamento ser tão tarde. 12 00:01:34,720 --> 00:01:38,182 Se não podes dormir nas férias, quando podes? 13 00:01:38,266 --> 00:01:41,102 Hilda, prova as panquecas de batata. 14 00:01:41,185 --> 00:01:45,148 Talvez consiga, se lhe deixares alguma. Estás bem? 15 00:01:45,231 --> 00:01:49,235 - Tive um sonho estranho. - E eu sinto-me revigorada. 16 00:01:49,318 --> 00:01:53,406 Os amuletos devem ter mesmo propriedades curativas. 17 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 Claro que têm. 18 00:01:55,658 --> 00:01:58,411 Quais são os planos para hoje? 19 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 Eu e o David vamos comprar lembranças. 20 00:02:01,330 --> 00:02:04,667 Há uma loja catita em frente aos correios. 21 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 Digam olá ao Bjorn por mim. 22 00:02:08,045 --> 00:02:10,131 Ele deve-me muito dinheiro. 23 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 LEMBRANÇAS 24 00:02:16,429 --> 00:02:17,972 Deve ser aqui. 25 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 Tem tudo. Chocolates, chapéus, postais. 26 00:02:22,393 --> 00:02:25,354 Entrem. Eu espero cá fora. 27 00:02:32,820 --> 00:02:37,658 - Não sabia qual comprar. Trouxe vários. - Comprei isto. 28 00:02:38,576 --> 00:02:39,994 É tão estranho. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,163 É um porta-chaves giro. 30 00:02:42,246 --> 00:02:46,584 É uma fada. Vejam esta estátua. O que vos parece? 31 00:02:47,335 --> 00:02:49,253 Outra vez isto? 32 00:02:49,337 --> 00:02:51,756 É quase a Cidade das Fadas. 33 00:02:51,839 --> 00:02:56,802 Não é estranho a minha mãe e a tia Astrid nunca terem dito nada? 34 00:02:56,886 --> 00:02:58,471 ALDEIA DAS FADAS 35 00:02:58,554 --> 00:03:02,600 - O que estás a dizer? - Que as fadas são reais, 36 00:03:02,683 --> 00:03:05,728 estão em Tofoten e vamos encontrá-las. 37 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 Mas queríamos ver mais coisas nas lojas. 38 00:03:10,775 --> 00:03:13,361 Fazemos perguntas pelo caminho. 39 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 Desculpe. 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 Sabe algo sobre fadas? 41 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 Deixa-me ver. 42 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 - Não há tantas como havia. - São invisíveis. 43 00:03:23,996 --> 00:03:25,665 São muito pequenas. 44 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 E têm asas. 45 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 Na verdade, não têm asas. 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Chamamos-lhes "Fa". 47 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 - "Fadas." - "Lindas Vizinhas." 48 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 "Lindas Vizinhas"? 49 00:03:34,715 --> 00:03:38,427 É como dizer "lindo menino" a um cão que te vai morder. 50 00:03:38,511 --> 00:03:39,804 Vivem nas árvores. 51 00:03:39,887 --> 00:03:42,515 Vivem em colinas, os morros das fadas. 52 00:03:42,598 --> 00:03:46,227 Raptam e levam crianças para o País das Fadas. 53 00:03:46,310 --> 00:03:52,566 Quando alguém vai para o País das Fadas, nunca mais é visto. 54 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Em cima, chocolate ou morango? 55 00:03:58,239 --> 00:03:59,407 Não percebo. 56 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Todos sabem algo sobre fadas, mas nada faz sentido. 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 Talvez não sejam reais. 58 00:04:05,705 --> 00:04:08,958 São contos de fadas, não são "contos". 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 Esperem, vejam! 60 00:04:11,085 --> 00:04:12,086 É isto. 61 00:04:12,712 --> 00:04:16,549 TRILHO OFICIAL DAS FADAS 62 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 Um morro de fadas. 63 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 São mesmo pequenas. 64 00:04:37,653 --> 00:04:42,116 Já investigámos as fadas. Que tal agora divertirmo-nos? 65 00:04:42,199 --> 00:04:46,245 - Algo ainda me incomoda. - Porque estás tão obcecada com isto? 66 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Não sei bem. 67 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Nem tudo é um mistério a ser desvendado. 68 00:04:51,917 --> 00:04:55,004 - É melhor voltarmos. - Brincamos até lá? 69 00:04:55,921 --> 00:04:58,883 Vão indo. Há outra pista que quero verificar. 70 00:04:59,467 --> 00:05:00,343 Está bem. 71 00:05:02,428 --> 00:05:03,471 Continua. 72 00:05:17,234 --> 00:05:21,739 Olá. Desculpe incomodar. Queria perguntar-lhe sobre as ferraduras. 73 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 O que têm? 74 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 São para fadas? Para as manter afastadas? 75 00:05:28,829 --> 00:05:32,333 Desculpe. Só queria saber mais sobre fadas. 76 00:05:32,416 --> 00:05:37,505 Atreves-te a dizer o nome delas e trazer má sorte à minha porta? 77 00:05:37,588 --> 00:05:38,464 Não queria… 78 00:05:38,547 --> 00:05:42,385 Sai daqui! Rapariga tola e gente da noite. 79 00:05:42,468 --> 00:05:47,056 - Eu vou. - A chamá-las para a minha porta! 80 00:05:47,139 --> 00:05:50,142 Jonas. Cala-te e vai para casa. 81 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 Está bem. 82 00:05:58,692 --> 00:06:03,489 Lamento que tenhas passado por aquilo. Ele irrita-se facilmente. 83 00:06:04,365 --> 00:06:08,077 Tia Astrid, porque é que nunca falaste das fadas? 84 00:06:08,160 --> 00:06:12,581 Fadas? Isso são histórias para vender aos turistas. 85 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Eles adoram isso. 86 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 Não são reais? Mas aquele velho… 87 00:06:17,294 --> 00:06:20,673 Não ligues ao que ele diz. 88 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 E já agora, 89 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 é melhor não falarmos deste incidente à tua mãe. 90 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 Porque não? 91 00:06:28,139 --> 00:06:31,392 Sabes como ela é. Só se iria aborrecer. 92 00:06:33,853 --> 00:06:37,606 Esqueci-me de perguntar. Ainda gostas de acampar? 93 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 O que fazes? 94 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 Para ficar bom, deixa pegar fogo primeiro. 95 00:06:50,953 --> 00:06:52,538 Isto traz-me recordações. 96 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 Vou só buscar um cobertor. Está a ficar frio. 97 00:06:56,834 --> 00:07:01,630 Se tiver um lenço ou um lenço de bolso, seria muito agradável. 98 00:07:27,615 --> 00:07:30,868 Não quero ir para casa. Podemos morar aqui? 99 00:07:35,873 --> 00:07:40,920 Não queres mesmo isso. E a Frida e o David? Gostas da escola. 100 00:07:41,003 --> 00:07:44,882 Sim, eu sei. Porque te foste embora daqui? 101 00:07:44,965 --> 00:07:48,802 Tofoten é pequena. E eu cresci. 102 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 Trolberg é grande, empolgante. 103 00:07:52,681 --> 00:07:56,352 Quando nasci, porque não vieste para cá? 104 00:07:58,145 --> 00:08:00,523 É difícil de explicar. 105 00:08:07,238 --> 00:08:08,697 É agradável. 106 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Vamos, senão ficamos encharcadas. 107 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 Este queijo é mesmo bom. 108 00:09:36,327 --> 00:09:38,996 Passas-me a compota de mirtilo? 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,831 Mais alguém quer café? 110 00:09:40,914 --> 00:09:42,249 Sim, por favor. 111 00:09:45,085 --> 00:09:46,795 Passas-me um desses? 112 00:09:48,005 --> 00:09:48,922 Obrigada. 113 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 Passa-me a manteiga? 114 00:10:00,684 --> 00:10:01,518 Vens? 115 00:10:02,102 --> 00:10:05,356 Mudança de plano. Vou mostrar-vos uma coisa. Venham. 116 00:10:07,316 --> 00:10:08,275 Olá, Sr. Pooka. 117 00:10:08,359 --> 00:10:10,402 - Olá, Sr. Pooka. - Olá, Sr. Pooka. 118 00:10:13,238 --> 00:10:16,909 A minha tia veio cá ontem. Segui-a enquanto dormiam. 119 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 É uma colina. 120 00:10:18,911 --> 00:10:21,872 Não é uma colina. É um morro de fadas. 121 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 Outra vez isto? 122 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Como sabes? 123 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Tem de ser, não é? Olha bem. 124 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 Decidimos que eram só histórias. 125 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 E onde estão as fadas? 126 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Alguns dizem que são invisíveis. Será só no papel, como os elfos? 127 00:10:37,054 --> 00:10:41,642 Mesmo sendo verdade, o que fazia ela aqui a meio da noite? 128 00:10:41,725 --> 00:10:46,271 Não sei. Mas é a única pessoa que não quer falar sobre elas. 129 00:10:46,355 --> 00:10:47,856 Talvez as proteja. 130 00:10:49,358 --> 00:10:51,443 É só uma colina estranha. 131 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 - Parecem os amuletos dela. - Sim, fazia algo com eles ontem à noite. 132 00:11:08,669 --> 00:11:10,462 Não gosto nada disto. 133 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Sabes que mais? Nem eu. 134 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 Vamos, David. 135 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 David? 136 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 David. 137 00:11:29,982 --> 00:11:32,943 Obrigada pelo acampamento. Eles adoraram. 138 00:11:33,026 --> 00:11:37,531 Costumavas fingir que ouvias lobos a uivar ao longe 139 00:11:37,614 --> 00:11:41,869 e dizias: "Esta tenda mágica protege-nos." 140 00:11:42,995 --> 00:11:44,288 Sim, fiz isso. 141 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 É bom estar aqui. Passou muito tempo. 142 00:11:49,209 --> 00:11:55,674 A tua velha tia ainda está aqui e não vai a lado nenhum. Faço figas. 143 00:11:57,843 --> 00:12:01,180 Não fiques aí parada. Vem molhar os pés. 144 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 O que se passa? 145 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 Bem, eu… 146 00:12:16,862 --> 00:12:20,365 Estavas preocupada com trazê-la para aqui. 147 00:12:20,949 --> 00:12:25,746 Não houve incidentes desde que te foste embora. 148 00:12:25,829 --> 00:12:27,790 Não é só isso, é… 149 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Nunca te perdoei não teres ido para Trolberg. 150 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 Tofoten é a minha casa. Não podia ir. 151 00:12:37,257 --> 00:12:40,677 Mas tinhas de partir. E aquele colégio… 152 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Eu sei. Nem mudaria nada. 153 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Nem devias querer. 154 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 Não. Mas gostava de ter feito mais isto. 155 00:12:53,982 --> 00:12:56,276 Lembras-te de como se apanham huldre? 156 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 Acho que sim. 157 00:13:01,532 --> 00:13:03,242 Mas voltam para o rio. 158 00:13:03,325 --> 00:13:07,621 A Hilda não vai gostar se te vir a assar um no espeto. 159 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Entendido. 160 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Johanna. 161 00:13:27,266 --> 00:13:28,308 David. 162 00:13:29,268 --> 00:13:30,185 David? 163 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 David. 164 00:13:33,772 --> 00:13:37,818 O homem dos gelados não disse que as fadas raptam pessoas? 165 00:13:37,901 --> 00:13:42,948 Estás a assustar-te. O David não foi raptado. Só se afastou. 166 00:13:44,658 --> 00:13:50,247 Não falas de mais nada senão fadas e agora estás cética? 167 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 Não estou cética. Só espero estar enganada. 168 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 Talvez só estejamos perdidas. 169 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 David, onde estás? 170 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 David. 171 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 David! 172 00:14:06,054 --> 00:14:06,889 David! 173 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 - David! - Onde estavam? 174 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 E tu? 175 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Vejamos… 176 00:14:15,939 --> 00:14:18,567 Com licença, vou-me limpar. 177 00:14:22,029 --> 00:14:25,157 Isso está intenso. Estão a divertir-se? 178 00:14:25,240 --> 00:14:30,329 Bem, acredito que estou prestes a reclamar a vitória. 179 00:14:30,412 --> 00:14:32,289 A vingança de Fjallmarr. 180 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Recua 15 espaços. 181 00:14:35,918 --> 00:14:38,670 - Tudo bem. Um, dois… - Os miúdos? 182 00:14:38,754 --> 00:14:40,255 Ainda não voltaram. 183 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Eu vou lá. 184 00:14:47,137 --> 00:14:48,639 Acho que é para ti. 185 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Olá. 186 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 Queria uma assadeira emprestada. 187 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 Para quê? 188 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 Não é para lavar os pés. 189 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 Não me parece. 190 00:14:59,650 --> 00:15:04,112 Espera. Empresta-me uma e digo-te aonde foram os miúdos. 191 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 O quê? Aconteceu-lhes algo? 192 00:15:07,240 --> 00:15:08,492 A assadeira. 193 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Espera. 194 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 Toma. 195 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Vá, diz-me. 196 00:15:16,249 --> 00:15:21,421 Passaram o portão para o bosque e depois a ponte até ao morro das fadas. 197 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Não! 198 00:15:27,386 --> 00:15:28,929 É a minha assadeira? 199 00:15:30,013 --> 00:15:30,889 Não. 200 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 Onde estamos? 201 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Viste algo que reconhecesses? 202 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 Nada. Ando a vaguear como vocês. 203 00:15:45,112 --> 00:15:47,572 Estes cogumelos parecem familiares. 204 00:15:47,656 --> 00:15:51,868 Não entendo. Só quero ver um edifício, uma árvore que reconheça. 205 00:15:53,328 --> 00:15:55,163 Foi por aqui que viemos? 206 00:15:56,415 --> 00:15:58,291 Não gosto nada disto. 207 00:15:59,543 --> 00:16:00,627 Malta. 208 00:16:01,545 --> 00:16:02,462 Depressa. 209 00:16:04,798 --> 00:16:05,966 O que é aquilo? 210 00:16:06,049 --> 00:16:09,553 Não sei. Vamos afastar-nos o mais possível. 211 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Ótimo plano. 212 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 Hilda! 213 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 David! 214 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 Frida! 215 00:17:18,121 --> 00:17:21,541 Estão em todo o lado. Temos de sair daqui já. 216 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Tu sabias. 217 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 - Johanna, eu… - Tu sabias! 218 00:18:13,009 --> 00:18:16,805 Ainda havia um morro de fadas e não me disseste. 219 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Falamos sobre isto depois. Agora, temos de escavar. 220 00:18:29,776 --> 00:18:30,944 E agora? 221 00:18:31,653 --> 00:18:32,487 Fujam! 222 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 O que é isto? 223 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 Não sei! Mas não… 224 00:18:47,252 --> 00:18:48,211 Frida! 225 00:18:50,088 --> 00:18:50,922 David! 226 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Hilda. 227 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 Hil… 228 00:19:02,767 --> 00:19:03,643 Hilda! 229 00:19:04,144 --> 00:19:07,189 Estás a salvo! Graças a Deus! 230 00:19:12,944 --> 00:19:15,155 Um, dois, três. 231 00:19:16,156 --> 00:19:17,032 Ganhei. 232 00:19:17,115 --> 00:19:18,283 Ganhei! 233 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 O que vos aconteceu? 234 00:19:27,250 --> 00:19:31,963 Não acredito que nos escondeste isto. Porque não disseste nada? 235 00:19:32,047 --> 00:19:36,051 Para a Hilda não ficar curiosa. Se ela soubesse… 236 00:19:36,134 --> 00:19:38,845 Achei que fosse seguro, sem morros. 237 00:19:38,929 --> 00:19:40,889 Porque não disseram nada? 238 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 E como sabiam como nos tirar de lá? 239 00:19:44,768 --> 00:19:45,810 Porque… 240 00:19:46,853 --> 00:19:49,522 Aconteceu-me algo semelhante. 241 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 A sério? 242 00:19:52,984 --> 00:19:57,739 Era um pouco mais nova do que tu e a ideia das fadas fascinava-me. 243 00:19:57,822 --> 00:20:03,328 Era tudo a fingir, claro. Até que, um dia, vi algo. 244 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 Viste uma fada. 245 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 Sim. 246 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Segui-a. 247 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 Fui longe demais e ela quase me levou. 248 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 A tia Astrid apanhou-me a tempo, 249 00:20:14,756 --> 00:20:19,427 mas, depois disso, fiquei com medo das fadas e deste lugar. 250 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Por isso é que te foste embora. 251 00:20:23,098 --> 00:20:25,267 E porque nunca te trouxe cá. 252 00:20:25,350 --> 00:20:29,562 Durante muito tempo, tive medo, mas quando nasceste… 253 00:20:30,814 --> 00:20:35,652 - Nunca me perdoaria se a mesma coisa… - Não faz mal, mãe. 254 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 Nem quero pensar no que teria acontecido se não te tivéssemos tirado de lá. 255 00:20:43,285 --> 00:20:47,914 - O que eram aquelas coisas? - São os olhos da Ilha das Fadas. 256 00:20:47,998 --> 00:20:50,000 O morro desorienta-te, 257 00:20:50,083 --> 00:20:55,171 faz-te vaguear. Quando dás por ti, estás no olhar da ilha. 258 00:20:55,255 --> 00:20:57,966 Nesse momento, terias desaparecido. 259 00:20:58,049 --> 00:21:01,594 Felizmente, todos tinham os amuletos que vos fiz. 260 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 O que fazias lá ontem? 261 00:21:03,888 --> 00:21:07,100 A tua curiosidade pelas fadas 262 00:21:07,183 --> 00:21:10,854 fez-me ir verificar as proteções e os amuletos 263 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 para garantir que o sítio não atraía ninguém. 264 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Não funcionaram muito bem, pois não? 265 00:21:17,902 --> 00:21:19,029 Johanna. 266 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 Não queres mesmo ficar mais uma noite? 267 00:21:30,874 --> 00:21:36,212 - Já relaxámos que chegue. - Ao menos, deixa a Loam levar as malas. 268 00:21:45,847 --> 00:21:47,640 Porque não me disseste? 269 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 Porque não terias vindo. 270 00:21:55,523 --> 00:21:59,778 Adeus, tia Astrid. Diverti-me mesmo. Boa parte do tempo. 271 00:22:00,278 --> 00:22:01,738 Adeus, Hilda. 272 00:22:01,821 --> 00:22:03,573 E lembra-te, 273 00:22:03,656 --> 00:22:06,910 se precisares de sentir que há mais alguém, 274 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 liga-me ou escreve uma carta. 275 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Legendas: Cristiana Antas