1 00:00:37,205 --> 00:00:41,793 CAPÍTULO 2: EL MONTÍCULO DE LAS HADAS 2 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 No te caigas, tía Astrid. 3 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 No te preocupes por mí. 4 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 ¿Tía Astrid? 5 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 ¿Twig? 6 00:01:14,242 --> 00:01:15,118 ¡No! 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 MONTÍCULOS DE HADAS 8 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Gracias. 9 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 Hola, dormilona. 10 00:01:29,590 --> 00:01:31,134 La última en bajar. 11 00:01:32,927 --> 00:01:34,637 Siento que sea tarde. 12 00:01:34,720 --> 00:01:38,182 Si no puedes dormir en vacaciones, ¿cuándo lo harás? 13 00:01:38,266 --> 00:01:41,102 Tienes que probar estas tortitas. 14 00:01:41,185 --> 00:01:43,563 Pues entonces déjale alguna. 15 00:01:44,063 --> 00:01:45,314 ¿Estás bien? 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 He tenido un sueño raro. 17 00:01:47,233 --> 00:01:49,235 Yo me siento revitalizada. 18 00:01:49,318 --> 00:01:53,406 Tal vez tus amuletos sí tengan propiedades curativas. 19 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 Claro que sí. 20 00:01:55,950 --> 00:01:58,411 ¿Qué planes tenéis para hoy? 21 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 David y yo vamos a comprar recuerdos. 22 00:02:01,330 --> 00:02:04,667 Hay una tienda preciosa frente a Correos. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 Dadle saludos a Bjorn de mi parte. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,047 Me debe mucho dinero. 25 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 RECUERDOS 26 00:02:16,429 --> 00:02:17,972 Debe de ser aquí. 27 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 Hay de todo: bombones, gorras, postales. 28 00:02:22,393 --> 00:02:25,521 Entrad vosotros. Yo os espero por aquí. 29 00:02:32,820 --> 00:02:36,657 Como no podía decidirme, me he comprado un montón. 30 00:02:36,741 --> 00:02:37,658 Yo tengo esto. 31 00:02:38,618 --> 00:02:39,952 Es muy raro. 32 00:02:40,494 --> 00:02:42,163 Solo es un llavero. 33 00:02:42,246 --> 00:02:46,751 Es un hada. Mirad la estatua. ¿Qué os parece que es? 34 00:02:47,251 --> 00:02:49,253 ¿Vas a empezar otra vez? 35 00:02:49,337 --> 00:02:51,714 Este pueblo está lleno de hadas. 36 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 ¿No os extraña que ni mi madre ni mi tía 37 00:02:55,092 --> 00:02:57,803 lo hayan mencionado? Fijaos en esto. 38 00:02:58,554 --> 00:02:59,931 ¿Qué quieres decir? 39 00:03:00,014 --> 00:03:02,475 Digo que las hadas existen, 40 00:03:02,558 --> 00:03:05,728 están en Tofoten y vamos a encontrarlas. 41 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 Pero queríamos comprar más cosas. 42 00:03:10,775 --> 00:03:13,361 Podemos indagar, mientras tanto. 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 - Disculpe. - ¿Eh? 44 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 ¿Sabe algo sobre las hadas? 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 Déjame pensar. 46 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 - No hay tantas como antes. - Son invisibles. 47 00:03:23,996 --> 00:03:25,665 Son muy pequeñas. 48 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Y tienen alas. 49 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 En realidad, no tienen alas. 50 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Las llamamos "damas". 51 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 - "Justas". - "Buenas vecinas". 52 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 ¿Y eso por qué? 53 00:03:34,715 --> 00:03:38,427 Es como llamar "buen chico" a un perro que va a morderte. 54 00:03:38,511 --> 00:03:39,804 Viven en los árboles. 55 00:03:39,887 --> 00:03:42,515 Viven en los montículos de hadas. 56 00:03:42,598 --> 00:03:46,227 Se llevan a los niños al País de las Hadas. 57 00:03:46,310 --> 00:03:52,566 Y cuando uno va al País de las Hadas, ya nunca vuelve a aparecer. 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 ¿Sirope de chocolate o de fresa? 59 00:03:58,239 --> 00:03:59,407 No lo entiendo. 60 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 Todos opinan sobre las hadas, pero nada encaja. 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 Puede ser que no existan. 62 00:04:05,705 --> 00:04:08,958 Por algo se llaman "cuentos de hadas". 63 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 Un momento, mirad. Aquí está. 64 00:04:12,712 --> 00:04:16,549 LA RUTA OFICIAL DE LAS HADAS 65 00:04:16,632 --> 00:04:17,925 Un montículo. 66 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 Qué pequeñas son. 67 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 Ahora que ha acabado la investigación, ¿podemos ir a jugar? 68 00:04:42,283 --> 00:04:43,909 Me intriga una cosa. 69 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 ¿Por qué esa obsesión? 70 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 No lo sé. 71 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 No todo son misterios por resolver. 72 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Deberíamos volver. 73 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 ¿Jugando a la pelota? 74 00:04:55,963 --> 00:04:58,883 Id yendo. Quiero comprobar una pista. 75 00:04:59,467 --> 00:05:00,343 Vale. 76 00:05:02,428 --> 00:05:03,471 ¡Dale! 77 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Hola. Disculpe. 78 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 Quería preguntarle por las herraduras. 79 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 ¿Qué les pasa? 80 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 Son para ahuyentar a las hadas, ¿no? 81 00:05:28,829 --> 00:05:32,333 Lo siento. Quiero saber más sobre las hadas. 82 00:05:32,416 --> 00:05:37,505 ¿Cómo te atreves a pronunciar su nombre y a traerme el infortunio? 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 No quería… 84 00:05:38,506 --> 00:05:42,385 ¡Largo de aquí! Fuegos fatuos y gente de la noche. 85 00:05:42,468 --> 00:05:47,056 - Ya me voy. - ¡Y los has invocado aquí, en mi casa! 86 00:05:47,139 --> 00:05:50,142 Jonas, baja la voz y vuelve a tu casa. 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 Sí. 88 00:05:58,818 --> 00:06:03,489 Siento que hayas pasado por eso. Se enfada enseguida. 89 00:06:04,407 --> 00:06:07,993 Tía Astrid, ¿por qué no hablaste de las hadas? 90 00:06:08,077 --> 00:06:12,581 ¿Hadas? Eso solo son historias para engañar a los turistas. 91 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 Se lo creen todo. 92 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 ¿No existen? Pero ese anciano… 93 00:06:17,294 --> 00:06:20,673 Yo no haría mucho caso a lo que dice. 94 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 Hablando de eso, 95 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 será mejor no comentarle este incidente a tu madre. 96 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 ¿Por qué no? 97 00:06:28,139 --> 00:06:30,975 Ya sabes cómo es. Se preocuparía. 98 00:06:33,853 --> 00:06:37,606 Me olvidé de preguntarte. ¿Aún te gusta acampar? 99 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 ¿Qué haces? 100 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 Tienes que dejar que arda. Si no, no sirve. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,163 Qué recuerdos. 102 00:06:52,663 --> 00:06:56,333 Voy a por una manta. Está refrescando. 103 00:06:56,834 --> 00:06:59,795 Si tienes un pañuelo a mano, 104 00:06:59,879 --> 00:07:01,630 estaré muy a gustito. 105 00:07:27,615 --> 00:07:30,576 No quiero volver. ¿Podemos vivir aquí? 106 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 Dudo que quieras eso. 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,920 ¿Y Frida y David? Te gusta el cole. 108 00:07:41,003 --> 00:07:44,882 Sí, ya lo sé. ¿Por qué te fuiste tú de aquí? 109 00:07:44,965 --> 00:07:48,802 Es un pueblo pequeño. Supongo que quería algo más. 110 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 Trolberg es grande y atrayente. 111 00:07:52,681 --> 00:07:56,352 Cuando nací, te mudaste a la cabaña. ¿Por qué no aquí? 112 00:07:58,145 --> 00:08:00,356 Es difícil de explicar. 113 00:08:07,238 --> 00:08:08,697 Qué bien sienta. 114 00:08:10,741 --> 00:08:13,494 Vamos a volver antes de empaparnos. 115 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 El queso es el mejor desayuno. 116 00:09:36,327 --> 00:09:38,996 ¿Me acercas la mermelada? 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,748 ¿Alguien quiere café? 118 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 Yo, por favor. 119 00:09:45,127 --> 00:09:46,795 ¿Me pasas uno? 120 00:09:48,005 --> 00:09:48,922 Gracias. 121 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 ¿Y la mantequilla? 122 00:10:00,684 --> 00:10:01,518 ¿Vienes? 123 00:10:02,102 --> 00:10:05,356 Cambio de planes. Quiero enseñaros algo. 124 00:10:07,358 --> 00:10:10,152 - Hola, señor Puka. - Hola, señor Puka. 125 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Mi tía vino aquí anoche. La estuve siguiendo. 126 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 Es una colina. 127 00:10:18,911 --> 00:10:21,664 No, es un montículo de hadas. 128 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 Ya empezamos. 129 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 ¿Cómo lo sabes? 130 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Tiene que serlo. Fíjate. 131 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 Acordamos que solo eran historias. 132 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 ¿Dónde están las hadas? 133 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 Algunos dicen que son invisibles. Quizá haya que firmar algo. 134 00:10:37,012 --> 00:10:38,180 Aunque sea así, 135 00:10:38,263 --> 00:10:41,767 ¿qué hacía tu tía aquí en plena noche? 136 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 No sé, pero es la única del pueblo 137 00:10:44,687 --> 00:10:47,940 que no habla de ellas. Quizá las proteja. 138 00:10:49,358 --> 00:10:51,443 Es solo una colina rara. 139 00:10:54,405 --> 00:10:56,949 Parecen los amuletos de tu tía. 140 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 Sí, anoche hizo algo con ellos. 141 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Me da mala espina. 142 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Creo que esta vez tienes razón. 143 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 Vámonos, David. 144 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 ¿David? 145 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 David. 146 00:11:29,982 --> 00:11:32,943 Gracias por la acampada, les encantó. 147 00:11:33,026 --> 00:11:37,573 Solías fingir que oías a los lobos rojos aullando a lo lejos 148 00:11:37,656 --> 00:11:41,869 y decías: "Menos mal que la tienda mágica nos protege". 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,288 Sí, es cierto. 150 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Es genial estar aquí. Ha pasado mucho tiempo. 151 00:11:49,209 --> 00:11:55,674 Tu anciana tía sigue aquí y no se irá a ninguna parte. Crucemos los dedos. 152 00:11:57,926 --> 00:12:01,180 No te quedes ahí. Ven a mojar los pies. 153 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 ¿Qué te pasa? 154 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 Es solo que… 155 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 Te preocupaba traerla aquí. 156 00:12:20,949 --> 00:12:25,746 No ha habido más incidentes… desde que te fuiste. 157 00:12:25,829 --> 00:12:27,790 No es solo eso. 158 00:12:28,624 --> 00:12:32,044 Nunca te perdoné por no venir conmigo a Trolberg. 159 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 Tofoten es mi hogar. No podía irme. 160 00:12:37,341 --> 00:12:40,844 Pero lo necesitabas. Y gracias al internado… 161 00:12:40,928 --> 00:12:43,514 Lo sé. Y no cambiaría nada. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Tampoco deberías quererlo. 163 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 No. Pero ojalá hubiéramos hecho esto más veces. 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 ¿Recuerdas cómo pescarlos? 165 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 Creo que sí. 166 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 Pero los devolvemos. 167 00:13:03,242 --> 00:13:07,621 A Hilda no le haría gracia verte asando uno. 168 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Entendido. 169 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Johanna. 170 00:13:27,266 --> 00:13:28,141 David. 171 00:13:29,268 --> 00:13:30,143 ¿David? 172 00:13:31,603 --> 00:13:32,479 David. 173 00:13:33,772 --> 00:13:37,818 ¿El heladero no dijo que las hadas raptaban a gente? 174 00:13:37,901 --> 00:13:39,403 No te asustes sola. 175 00:13:39,486 --> 00:13:42,948 Nadie ha raptado a David. Solo se ha perdido. 176 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 Llevas 24 horas hablando de las hadas sin parar, 177 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 ¿y ahora eres escéptica? 178 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 No soy escéptica. Solo espero estar equivocada. 179 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 Tal vez nos hayamos perdido. 180 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 ¡David! ¿Dónde estás? 181 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 ¡David! 182 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 ¡David! 183 00:14:06,054 --> 00:14:06,889 ¡David! 184 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 - ¡David! - ¿Dónde estabais? 185 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 ¿Y tú? 186 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Veamos. 187 00:14:15,939 --> 00:14:18,567 Discúlpame, voy a asearme. 188 00:14:22,029 --> 00:14:25,157 Qué concentrados os veo. ¿Os divertís? 189 00:14:25,240 --> 00:14:30,495 Creo que estoy a punto de cantar victoria. 190 00:14:30,579 --> 00:14:35,250 La venganza de Fjallmarr. Retrocede 15 casillas. 191 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 - Vale. Una, dos… - ¿Y los niños? 192 00:14:38,795 --> 00:14:40,255 Aún no han vuelto. 193 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Ya voy yo. 194 00:14:47,137 --> 00:14:48,555 Creo que es para ti. 195 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Hola. 196 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 ¿Me prestas una cazuela de horno? 197 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 ¿Para qué? 198 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 No es para lavarme los pies. 199 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 Mejor no. 200 00:14:59,650 --> 00:15:01,902 Espera. Si me la prestas, 201 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 te diré dónde están los niños. 202 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 ¿Qué? ¿Les ha pasado algo? 203 00:15:07,240 --> 00:15:08,492 La cazuela. 204 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Un momento. 205 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 Toma. 206 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Cuéntame. 207 00:15:16,249 --> 00:15:19,044 Atravesaron el bosque de pinos, 208 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 hasta el montículo de hadas. 209 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 No. 210 00:15:27,386 --> 00:15:28,929 ¿Esa cazuela es mía? 211 00:15:30,013 --> 00:15:30,889 No. 212 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 ¿Dónde estamos? 213 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 ¿Has visto algo conocido? 214 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 Nada. Estaba deambulando sin rumbo. 215 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 Estas setas me suenan. 216 00:15:47,656 --> 00:15:51,868 No lo entiendo. Solo quiero ver algo que reconozca. 217 00:15:52,369 --> 00:15:55,163 ¿Es el camino por el que vinimos? 218 00:15:56,915 --> 00:15:58,250 Esto no me gusta. 219 00:15:59,543 --> 00:16:00,460 ¿Chicas? 220 00:16:01,545 --> 00:16:02,462 Rápido. 221 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 ¿Qué es eso? 222 00:16:06,008 --> 00:16:09,553 No tengo ni idea, pero no nos acerquemos. 223 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Buen plan. 224 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 ¡Hilda! 225 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 ¡David! 226 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 ¡Frida! 227 00:17:18,121 --> 00:17:21,458 Están por todas partes. Hay que irse ya. 228 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Lo sabías. 229 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 - Johanna, yo… - Lo sabías. 230 00:18:13,009 --> 00:18:16,805 Sabías que había un montículo de hadas y no me lo dijiste. 231 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Ya hablaremos de eso más tarde. Ahora tenemos que excavar. 232 00:18:29,776 --> 00:18:30,944 ¿Y ahora qué? 233 00:18:31,653 --> 00:18:32,487 ¡Corred! 234 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 ¿Qué es eso? 235 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 ¡No lo sé! Seguid… 236 00:18:47,252 --> 00:18:48,128 ¡Frida! 237 00:18:50,088 --> 00:18:50,922 ¡David! 238 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Hilda. 239 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 Hil… 240 00:19:02,767 --> 00:19:03,643 ¡Hilda! 241 00:19:04,144 --> 00:19:07,189 ¡Estás a salvo, menos mal! 242 00:19:12,944 --> 00:19:15,155 Uno, dos, tres. 243 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 He ganado. 244 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 ¿Qué os ha pasado? 245 00:19:27,292 --> 00:19:31,963 Es increíble que nos lo ocultases. ¿Por qué no dijiste nada? 246 00:19:32,047 --> 00:19:36,051 No quería despertar el interés de Hilda. Si lo sabía… 247 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Creía que ya no había montículos. 248 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 ¿Por qué no dijisteis nada? 249 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 ¿Y cómo supisteis cómo sacarnos? 250 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 Porque… 251 00:19:46,853 --> 00:19:49,522 una vez me pasó algo parecido. 252 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 ¿En serio? 253 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 Era más pequeña 254 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 y me fascinaba la idea de que hubiera hadas. 255 00:19:57,781 --> 00:20:03,328 Todo era pura fantasía, claro. Hasta que un día vi algo. 256 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 Viste un hada. 257 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 Sí. 258 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 La seguí. 259 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 Me acerqué demasiado y casi me pilla. 260 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 La tía Astrid llegó a tiempo 261 00:20:14,756 --> 00:20:19,427 pero, después de aquello, me aterrorizaban las hadas. 262 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Y por eso te fuiste. 263 00:20:23,098 --> 00:20:25,267 Y nunca te traje aquí. 264 00:20:25,350 --> 00:20:27,727 Durante mucho tiempo tuve miedo, 265 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 pero cuando naciste… 266 00:20:30,814 --> 00:20:34,025 Jamás podría perdonarme si te hubiera… 267 00:20:34,526 --> 00:20:35,652 No pasa nada. 268 00:20:37,737 --> 00:20:40,532 No quiero imaginar qué habría pasado 269 00:20:40,615 --> 00:20:42,701 si no te hubiéramos sacado. 270 00:20:43,285 --> 00:20:45,078 ¿Qué eran esas cosas? 271 00:20:45,578 --> 00:20:47,914 Los ojos de la isla de las Hadas. 272 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 El montículo te desorienta, te hace perder el rumbo, 273 00:20:52,168 --> 00:20:55,213 hasta que te encuentras en la isla. 274 00:20:55,297 --> 00:20:58,008 En ese caso, os habríamos perdido. 275 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 Menos mal que tenéis los amuletos. 276 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 ¿Qué hacías allí anoche? 277 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Como empezaste a hacer preguntas, 278 00:21:07,183 --> 00:21:10,854 quise revisar las protecciones que había puesto 279 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 para asegurarme de que no atraería a nadie. 280 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Pues no han funcionado muy bien. 281 00:21:17,902 --> 00:21:19,029 Johanna. 282 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 ¿No queréis quedaros otra noche? 283 00:21:30,874 --> 00:21:34,210 Ya hemos descansado suficiente. 284 00:21:34,294 --> 00:21:36,212 Deja que Loam os ayude. 285 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 ¿Por qué no me lo dijiste? 286 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 Porque no habrías venido. 287 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 Adiós. Me lo he pasado bien, casi todo el tiempo. 288 00:22:00,278 --> 00:22:01,738 Adiós, Hilda. 289 00:22:01,821 --> 00:22:03,615 Y recuerda, 290 00:22:03,698 --> 00:22:06,910 si alguna vez necesitas a alguien, 291 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 solo tienes que llamar o escribirme. 292 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Subtítulos: Roberto Domínguez